From 1bbc9bdabe4ed26c164aef8a43ef39657dc23cfb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Bastien Montagne <montagne29@wanadoo.fr>
Date: Sun, 10 Sep 2017 22:21:21 +0200
Subject: [PATCH] Updated from svn trunk (rBTS4615).

---
 po/es.po    |   30 +
 po/es_ES.po |   30 +
 po/ja.po    |   30 +
 po/pt.po    |   36 +-
 po/pt_BR.po |   38 +-
 po/uk.po    | 2296 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 6 files changed, 1332 insertions(+), 1128 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b9a626aa..911311c6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -51740,6 +51740,10 @@ msgid "Origin to Geometry"
 msgstr "Origen a la geometrĂ­a"
 
 
+msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
+msgstr "Calcula el centro de la geometrĂ­a a partir del punto de pivote actual (la mediana, o sino su volumen delimitador)"
+
+
 msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "Origen al cursor 3D"
 
@@ -51748,6 +51752,22 @@ msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
 msgstr "Mueve el origen del objeto a la posiciĂłn del cursor 3D"
 
 
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "Origen al centro de masa (superficie)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
+msgstr "Calcula el centro de masa a partir del área de la superficie"
+
+
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "Origen al centro de masa (volumen)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
+msgstr "Calcula el centro de masa a partir del volumen (debe ser geometrĂ­a desplegable, con normales consistentes)"
+
+
 msgid "Clear the object's parenting"
 msgstr "Elimina el superior del objeto"
 
@@ -88398,6 +88418,16 @@ msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "Origen al cursor 3D"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "Origen al centro de masa (superficie)"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "Origen al centro de masa (volumen)"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "X Local"
 msgstr "X local"
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index b9a626aa..911311c6 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -51740,6 +51740,10 @@ msgid "Origin to Geometry"
 msgstr "Origen a la geometrĂ­a"
 
 
+msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
+msgstr "Calcula el centro de la geometrĂ­a a partir del punto de pivote actual (la mediana, o sino su volumen delimitador)"
+
+
 msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "Origen al cursor 3D"
 
@@ -51748,6 +51752,22 @@ msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
 msgstr "Mueve el origen del objeto a la posiciĂłn del cursor 3D"
 
 
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "Origen al centro de masa (superficie)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
+msgstr "Calcula el centro de masa a partir del área de la superficie"
+
+
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "Origen al centro de masa (volumen)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
+msgstr "Calcula el centro de masa a partir del volumen (debe ser geometrĂ­a desplegable, con normales consistentes)"
+
+
 msgid "Clear the object's parenting"
 msgstr "Elimina el superior del objeto"
 
@@ -88398,6 +88418,16 @@ msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "Origen al cursor 3D"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "Origen al centro de masa (superficie)"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "Origen al centro de masa (volumen)"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "X Local"
 msgstr "X local"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 54afa808..ad46fc17 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -51803,6 +51803,10 @@ msgid "Origin to Geometry"
 msgstr "原点をジオメトリへ移動"
 
 
+msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
+msgstr "現在のピボットポイント(中点、それ以外はバウンディングボックス)を元に、原点を形状の中心を計算します"
+
+
 msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "原点を3Dカーソルへ移動"
 
@@ -51811,6 +51815,22 @@ msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
 msgstr "オブジェクトの原点を3Dカーソル位置に移動"
 
 
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "原点を重心に移動(サーフェス)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
+msgstr "重心の計算をサーフェスエリアから行います"
+
+
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "原点を重心に移動(ボリューム)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
+msgstr "重心の計算をボリュームから行います(法線が揃ったマニフォルドな形状である必要があります)"
+
+
 msgid "Clear the object's parenting"
 msgstr "オブジェクトの親子関係をクリアします"
 
@@ -88510,6 +88530,16 @@ msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "原点を3Dカーソルへ移動"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "原点を重心に移動(サーフェス)"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "原点を重心に移動(ボリューム)"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "X Local"
 msgstr "ローカルX軸"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1348b63f..55adea12 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 2.79 (sub 0) (b'9b7d5067795')\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-04 17:20:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 21:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 21:24-0300\n"
 "Last-Translator: Ivan Paulos Tomé <greylica@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ivan Paulos Tomé, Inês Almeida, João Brandão (ULISBOA), Paulo Martins <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -44952,11 +44952,11 @@ msgstr "Os manípulos são testados individualmente com relação ao o critério
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Smooth Keys"
-msgstr "Chaves de suavização"
+msgstr "Suavizar chaves"
 
 
 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
-msgstr "Usa a aplicação de pesos de influência na movimentação, o que significa tornar as curvas-f selecionadas menos abruptas."
+msgstr "Aplica um balanceamento nos movimentos de transição entre as chaves selecionadas, tornando as suas curvas de função (curvas-f) menos abruptas."
 
 
 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
@@ -51743,6 +51743,10 @@ msgid "Origin to Geometry"
 msgstr "Origem para a geometria"
 
 
+msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
+msgstr "Calcula o centro da geometria com base no ponto de pivô atual (o ponto mediano, e em caso contrário, usando a caixa circundante)."
+
+
 msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "Origem para o cursor 3D"
 
@@ -51751,6 +51755,22 @@ msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
 msgstr "Move a origem do objeto para a posição do cursor 3D."
 
 
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "Origem para o centro da massa (SuperfĂ­cie)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
+msgstr "Calcula o centro da massa a partir da área de superfície."
+
+
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "Origem para o centro da massa (Volume)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
+msgstr "Calcula o centro da massa a partir do volume (a geometria deverá ser contígua, cujas normais sejam consistentes)."
+
+
 msgid "Clear the object's parenting"
 msgstr "Limpa o parentesco do objeto"
 
@@ -88397,6 +88417,16 @@ msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "Origem para o cursor 3D"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "Origem para o centro da massa (SuperfĂ­cie)"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "Origem para o centro da massa (Volume)"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "X Local"
 msgstr "X Local"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bf0b50a9..84bfc8ab 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 2.79 (sub 0) (b'9b7d5067795')\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-04 17:20:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 21:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-08 21:22-0300\n"
 "Last-Translator: Ivan Paulos Tomé <greylica@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ivan Paulos Tomé, Dalai Felinto, Bruno Gonçalves Pirajá, Samuel Arataca, Daniel Tavares, Moraes Junior <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -44952,11 +44952,11 @@ msgstr "Os manípulos são testados individualmente com relação ao o critério
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Smooth Keys"
-msgstr "Chaves de suavização"
+msgstr "Suavizar chaves"
 
 
 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
-msgstr "Usa a aplicação de pesos de influência na movimentação, o que significa tornar as curvas-f selecionadas menos abruptas."
+msgstr "Aplica um balanceamento nos movimentos de transição entre as chaves selecionadas, tornando as suas curvas de função (curvas-f) menos abruptas."
 
 
 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
@@ -51743,6 +51743,10 @@ msgid "Origin to Geometry"
 msgstr "Origem para a geometria"
 
 
+msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
+msgstr "Calcula o centro da geometria com base no ponto de pivô atual (pelo centro mediano, e em caso contrário, pela caixa circundante)."
+
+
 msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "Origem para o cursor 3D"
 
@@ -51751,6 +51755,22 @@ msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
 msgstr "Move a origem do objeto para a posição do cursor 3D."
 
 
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "Origem para o centro da massa (SuperfĂ­cie)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
+msgstr "Calcula o centro da massa a partir da área da superfície."
+
+
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "Origem para o centro da massa (Volume)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
+msgstr "Calcula o centro da massa a partir do volume (a geometria deve ser contĂ­gua, cujas normais sejam consistentes)."
+
+
 msgid "Clear the object's parenting"
 msgstr "Limpa o parentesco do objeto"
 
@@ -85903,7 +85923,7 @@ msgstr "Construir aproximação"
 
 
 msgid "Proxy render size:"
-msgstr "Tamanho da renderização da aproximação:"
+msgstr "Tamanho de renderização da aproximação:"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -88397,6 +88417,16 @@ msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "Origem para o cursor 3D"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "Origem para o centro da massa (SuperfĂ­cie)"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "Origem para o centro da massa (Volume)"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "X Local"
 msgstr "X Local"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9b85a582..87a953fd 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Blender 2.79 (sub 0) (b'9b7d5067795')\n"
+"Project-Id-Version: Blender (unofficial)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-04 17:20:25\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-06 18:50+0000\n"
 "Last-Translator: lxlalexlxl <pilipchukap@rambler.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/lxlalexlxl/blender/language/uk_UA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Задати активний стан активатора"
 
 
 msgid "Pinned"
-msgstr "Закріплено"
+msgstr "Пришпилено"
 
 
 msgid "Display when not linked to a visible states controller"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Камера"
 
 
 msgid "Constraint"
-msgstr "Обмежник"
+msgstr "Примус"
 
 
 msgid "Edit Object"
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Кістка"
 
 
 msgid "Bone on which the constraint is defined"
-msgstr "Кістки, для яких визначені обмежники"
+msgstr "Кістки, для яких визначені примуси"
 
 
 msgid "Name of the constraint to control"
-msgstr "Назва обмежника для керування"
+msgstr "Назва примусу для керування"
 
 
 msgid "Influence"
@@ -467,11 +467,11 @@ msgstr "Вплив"
 
 
 msgid "Influence of this constraint"
-msgstr "Вплив цього обмежника"
+msgstr "Вплив цього примусу"
 
 
 msgid "Constraint Type"
-msgstr "Тип обмежника"
+msgstr "Тип примусу"
 
 
 msgid "Run Armature"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Вторинна ціль"
 
 
 msgid "Set this object as the secondary target of the constraint (only IK polar target at the moment)"
-msgstr "Зробити цей об'єкт вторинною ціллю обмежника (наразі лише полярна ціль ІК)"
+msgstr "Зробити цей об'єкт вторинною ціллю примусу (наразі лише полярна ціль ІК)"
 
 
 msgid "Target"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Ціль"
 
 
 msgid "Set this object as the target of the constraint"
-msgstr "Зробити цей об'єкт ціллю обмежника"
+msgstr "Зробити цей об'єкт ціллю примусу"
 
 
 msgid "Weight"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Вагомість"
 
 
 msgid "Weight of this constraint"
-msgstr "Вагомість цього обмежника"
+msgstr "Вагомість цього примусу"
 
 
 msgid "Camera Actuator"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Згасання"
 
 
 msgid "Strength of the constraint that drives the camera behind the target"
-msgstr "Сила обмежника, яке керує камерою між цілями"
+msgstr "Сила примусу, яке керує камерою між цілями"
 
 
 msgid "Height"
@@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "Подивитися від цього об'єкту"
 
 
 msgid "Constraint Actuator"
-msgstr "Активатор обмежника"
+msgstr "Активатор примусу"
 
 
 msgid "Actuator to handle Constraints"
-msgstr "Активатор для керування обмежниками"
+msgstr "Активатор для керування примусами"
 
 
 msgid "Max Angle"
@@ -715,27 +715,27 @@ msgstr "Промінь виявляє лише об'єкти з цим мате
 
 
 msgid "Constraints Mode"
-msgstr "Режим обмежень"
+msgstr "Режим примусів"
 
 
 msgid "The type of the constraint"
-msgstr "Тип обмежника"
+msgstr "Тип примусу"
 
 
 msgid "Location Constraint"
-msgstr "Обмежник місця"
+msgstr "Примус локації"
 
 
 msgid "Distance Constraint"
-msgstr "Обмежник відстані"
+msgstr "Примус відстані"
 
 
 msgid "Orientation Constraint"
-msgstr "Обмежник орієнтації"
+msgstr "Примус орієнтації"
 
 
 msgid "Force Field Constraint"
-msgstr "Обмежник силового поля"
+msgstr "Примус силового поля"
 
 
 msgid "Ray detects only Objects with this property"
@@ -867,11 +867,11 @@ msgstr "Маса об'єкта"
 
 
 msgid "Mesh"
-msgstr "Каркас"
+msgstr "Сіть"
 
 
 msgid "Replace the existing, when left blank 'Phys' will remake the existing physics mesh"
-msgstr "Замінна наявного: при порожньому полі 'Фіз' перераховує наявний каркас для фізики"
+msgstr "Замінна наявного: при порожньому полі 'Фіз' перераховує наявну сіть  для фізики"
 
 
 msgid "The mode of the actuator"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Знищити об'єкт"
 
 
 msgid "Replace Mesh"
-msgstr "Замінити каркас"
+msgstr "Замінити сіть"
 
 
 msgid "Track to"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Gfx"
 
 
 msgid "Replace the display mesh"
-msgstr "Заміна показаного каркаса"
+msgstr "Заміна показаної сіті"
 
 
 msgid "Phys"
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Фіз"
 
 
 msgid "Replace the physics mesh (triangle bounds only - compound shapes not supported)"
-msgstr "Замінити каркас для фізики (лише трикутники; складені форми не підтримуються)"
+msgstr "Замінити сіть для фізики (лише трикутники; складені форми не підтримуються)"
 
 
 msgid "Filter 2D Actuator"
@@ -1893,15 +1893,15 @@ msgstr "Слідування шляхом"
 
 
 msgid "Navigation Mesh Object"
-msgstr "Навігаційний об'єкт-каркас"
+msgstr "Навігаційний сітьовий об'єкт"
 
 
 msgid "Navigation mesh"
-msgstr "Навігаційний каркас"
+msgstr "Навігаційна сіть"
 
 
 msgid "Use normal of the navmesh to set \"UP\" vector"
-msgstr "Вжити нормалі з навігаційного каркаса для вектора \"вгору \""
+msgstr "Вжити нормалі з навігаційної сіті для вектора \"уверх\""
 
 
 msgid "Self Terminated"
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "Засоби відтінення та компонування за д
 
 
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Текстовий редактор"
+msgstr "Редактор тексту"
 
 
 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
@@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "Розмір"
 
 
 msgid "Size of the background image (ortho view only)"
-msgstr "Розмір зображення для тла (лише для ортогональних виглядів)"
+msgstr "Розмір фонового зображення (лише для ортогональних оглядів)"
 
 
 msgid "Background Source"
@@ -3461,11 +3461,11 @@ msgstr "Блоки даних матеріалів"
 
 
 msgid "Meshes"
-msgstr "Каркаси"
+msgstr "Сіті"
 
 
 msgid "Mesh data-blocks"
-msgstr "Блоки даних каркасів"
+msgstr "Блоки даних сітей"
 
 
 msgid "Metaballs"
@@ -3981,7 +3981,7 @@ msgstr "Блукати"
 
 
 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
-msgstr "Як швидко стає випадковим напрям швидкості"
+msgstr "Як швидко стає випадковим напрям скорості"
 
 
 msgid "Fear factor"
@@ -4381,19 +4381,19 @@ msgstr "Довжина другої ручки Безьє (лише для B-к
 
 
 msgid "Roll In"
-msgstr "Обкат вводу"
+msgstr "Вертіння уводу"
 
 
 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
-msgstr "Зсув обкату для початку Б-Кості, коригує скручення"
+msgstr "Зсув вертіння для початку Б-Кості, коригує скручення"
 
 
 msgid "Roll Out"
-msgstr "Обкат виводу"
+msgstr "Вертіння виводу"
 
 
 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
-msgstr "Зсув обкату для кінця Б-Кості, коригує скручення"
+msgstr "Зсув вертіння для кінця Б-Кості, коригує скручення"
 
 
 msgid "Scale In"
@@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "Якщо кістка не має предка, вона отримує
 
 
 msgid "Deform"
-msgstr "Деформувати"
+msgstr "Деформація"
 
 
 msgid "Enable Bone to deform geometry"
@@ -4601,11 +4601,11 @@ msgstr "Увімкнути деформування кісткою геомет
 
 
 msgid "Inherit End Roll"
-msgstr "Успадкувати обкат кінця"
+msgstr "Успадкувати вертіння кінця"
 
 
 msgid "Use Roll Out of parent bone as Roll In of its children"
-msgstr "Вжити Обкат Виводу кості-предка в якості Обкату Вводу для її нащадків"
+msgstr "Вжити Вертіння Виводу кості-предка в якості Вертіння Уводу для її нащадків"
 
 
 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr "Центр"
 
 
 msgid "Pole Merge Start Angle"
-msgstr "Кут початку злиття полюсу"
+msgstr "Кут початку об'єднання полюсу"
 
 
 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
@@ -4769,7 +4769,7 @@ msgstr "Кут, в якому міжочна відстань починає з
 
 
 msgid "Pole Merge End Angle"
-msgstr "Кут кінця злиття полюсу"
+msgstr "Кут кінця об'єднання полюсу"
 
 
 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
@@ -4777,11 +4777,11 @@ msgstr "Кут, в якому міжочна відстань дорівнює 0
 
 
 msgid "Use Pole Merge"
-msgstr "Вжити злиття полюсу"
+msgstr "Вжити об'єднання полюсу"
 
 
 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
-msgstr "Зникання міжочної відстані на 0 після заданого кута відсікання"
+msgstr "Зникання міжочної відстані на 0 після заданого кута відрізу"
 
 
 msgid "Spherical Stereo"
@@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr "Проникність"
 
 
 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
-msgstr "Шанс, що частинка пройде через каркас"
+msgstr "Шанс, що частинка пройде через сіть"
 
 
 msgid "Stickiness"
@@ -5758,11 +5758,11 @@ msgstr "Помилка"
 
 
 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
-msgstr "Обмежник модифікує трансформації об'єктів та кісток"
+msgstr "Примус модифікує трансформації об'єктів та кісток"
 
 
 msgid "Constraint is the one being edited "
-msgstr "Буде редагований лише обмежник"
+msgstr "Буде редагований лише примус"
 
 
 msgid "Lin error"
@@ -5770,7 +5770,7 @@ msgstr "Лін. помилка"
 
 
 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
-msgstr "Величина залишкової похибки в одиницях Blender для обмежень, що діють на ділянці"
+msgstr "Величина залишкової похибки в одиницях Blender для примусів, що працюють з позицією"
 
 
 msgid "Rot error"
@@ -5778,11 +5778,11 @@ msgstr "Помилка обертання"
 
 
 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
-msgstr "Величина залишкової похибки в радіанах для обмежень орієнтації"
+msgstr "Величина залишкової похибки в радіанах для примусів, що працюють з орієнтацією"
 
 
 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
-msgstr "Рівень впливу обмежника на остаточний розв'язок"
+msgstr "Рівень впливу примусу на остаточний розв'язок"
 
 
 msgid "Proxy Local"
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr "Замісник локально"
 
 
 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
-msgstr "Обмежник було додано у цей примірник замісника  (тобто не належить джерельній арматурі)"
+msgstr "Примус було додано у цей примірник замісника  (тобто не належить джерельній арматурі)"
 
 
 msgid "Valid"
@@ -5798,15 +5798,15 @@ msgstr "Дійсний"
 
 
 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
-msgstr "Обмежник має допустимі параметри і може бути оцінений"
+msgstr "Примус має допустимі параметри і може бути оцінений"
 
 
 msgid "Enable/Disable Constraint"
-msgstr "Увімкнути/вимкнути обмежник"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути примус"
 
 
 msgid "Constraint name"
-msgstr "Назва обмежника"
+msgstr "Назва примусу"
 
 
 msgid "Owner Space"
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgstr "Простір світу"
 
 
 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
-msgstr "Обмежник застосовується відносно світової системи координат"
+msgstr "Примус застосовується відносно світової системи координат"
 
 
 msgid "Pose Space"
@@ -5830,7 +5830,7 @@ msgstr "Простір пози"
 
 
 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
-msgstr "Обмежник застосовується у просторі пози, трансформації об'єкта ігнорується"
+msgstr "Примус застосовується у просторі пози, трансформації об'єкта ігнорується"
 
 
 msgid "Local With Parent"
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgstr "Локально з предком"
 
 
 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object, with the parent transformation added"
-msgstr "Обмежник застосовується відносно локальної системи координат об'єкта з додаванням предківських трансформацій"
+msgstr "Примус застосовується відносно локальної системи координат об'єкта з додаванням предківських трансформацій"
 
 
 msgid "Local Space"
@@ -5846,11 +5846,11 @@ msgstr "Локальний простір"
 
 
 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
-msgstr "Обмежник застосовується відносно локальної системи координат об'єкта"
+msgstr "Примус застосовується відносно локальної системи координат об'єкта"
 
 
 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
-msgstr "Панель обмежника розгорнута в інтерфейсі"
+msgstr "Панель примусу розгорнута в інтерфейсі"
 
 
 msgid "Target Space"
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgstr "Обмежити відстань"
 
 
 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
-msgstr "Обмежити рух певною відстанню від цілі (лише на час розрахунку обмежника)"
+msgstr "Обмежити рух певною відстанню від цілі (лише на час розрахунку примусу)"
 
 
 msgid "Limit Location"
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "Стеження за"
 
 
 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
-msgstr "Традиційний обмежник відстеження, схильний до артефактів скручування"
+msgstr "Традиційний примус простеження, схильний до артефактів скручування"
 
 
 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgstr "Шарнір твердого тіла"
 
 
 msgid "Use to define a Rigid Body Constraint (for Game Engine use only)"
-msgstr "Використати для задання обмежника твердого тіла (лише для ігрового рушія)"
+msgstr "Використати для задання примусу твердого тіла (лише для ігрового рушія)"
 
 
 msgid "Shrinkwrap"
@@ -6078,11 +6078,11 @@ msgstr "Обтягування"
 
 
 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
-msgstr "Обмежити рухи поверхнею цільового каркаса"
+msgstr "Обмежити рухи поверхнею цільової сіті"
 
 
 msgid "Action Constraint"
-msgstr "Обмежник Дія"
+msgstr "Примус Дія"
 
 
 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgstr "Лише для кісток: застосувати канали тра
 
 
 msgid "Camera Solver Constraint"
-msgstr "Обмежник Обчислювач камери"
+msgstr "Примус Обчислювач камери"
 
 
 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
@@ -6194,11 +6194,11 @@ msgstr "Вжити активний кліп, визначений у сцені
 
 
 msgid "Child Of Constraint"
-msgstr "Обмежник Нащадок"
+msgstr "Примус Нащадок"
 
 
 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
-msgstr "Створити зв'язок предок-нащадок на основі обмежень"
+msgstr "Створити зв'язок предок-нащадок на основі примусу"
 
 
 msgid "Inverse Matrix"
@@ -6282,7 +6282,7 @@ msgstr "Вжити масштаб Z предка"
 
 
 msgid "Clamp To Constraint"
-msgstr "Обмежник Закріплення за"
+msgstr "Примус Закріплення за"
 
 
 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgstr "Криві вважаються циклічними (без прив'я
 
 
 msgid "Copy Location Constraint"
-msgstr "Обмежник Копіювання Місця"
+msgstr "Примус Копіювання Локації"
 
 
 msgid "Copy the location of the target"
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "Скопіювати координату Z цілі"
 
 
 msgid "Copy Rotation Constraint"
-msgstr "Обмежник Копіювання Оберту"
+msgstr "Примус Копіювання Оберту"
 
 
 msgid "Copy the rotation of the target"
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr "Копіювати оберт цілі по Z"
 
 
 msgid "Copy Scale Constraint"
-msgstr "Обмежник Копіювання Масштабу"
+msgstr "Примус Копіювання Масштабу"
 
 
 msgid "Copy the scale of the target"
@@ -6450,7 +6450,7 @@ msgstr "Скопіювати масштаб Z цілі"
 
 
 msgid "Copy Transforms Constraint"
-msgstr "Обмежник Копіювання Трансформацій"
+msgstr "Примус Копіювання Трансформацій"
 
 
 msgid "Copy all the transforms of the target"
@@ -6458,7 +6458,7 @@ msgstr "Копіювати всі трансформації цілі"
 
 
 msgid "Damped Track Constraint"
-msgstr "Обмежник Згасальне стеження"
+msgstr "Примус Згасальне стеження"
 
 
 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr "Вісь, яка вказує на цільовий об'єкт"
 
 
 msgid "Floor Constraint"
-msgstr "Обмежник Підлога"
+msgstr "Примус Підлога"
 
 
 msgid "Use the target object for location limitation"
@@ -6506,7 +6506,7 @@ msgstr "Зупинити об'єкт при обмеженні"
 
 
 msgid "Follow Path Constraint"
-msgstr "Обмежник слідування шляхом"
+msgstr "Примус Слідування шляхом"
 
 
 msgid "Lock motion to the target path"
@@ -6562,7 +6562,7 @@ msgstr "Об'єкт буде заблокований в одній точці 
 
 
 msgid "Follow Track Constraint"
-msgstr "Обмежник Слідування стежкою"
+msgstr "Примус Слідування стежкою"
 
 
 msgid "Lock motion to the target motion track"
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgstr "Зробити предком неспотворену позицію 2D
 
 
 msgid "Kinematic Constraint"
-msgstr "Обмежник Кінематика"
+msgstr "Примус Кінематика"
 
 
 msgid "Chain Length"
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgstr "Скопіювати позу"
 
 
 msgid "Iterations"
-msgstr "Ітерації"
+msgstr "Повтори"
 
 
 msgid "Maximum number of solving iterations"
@@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "Блокування позиції X"
 
 
 msgid "Constraint position along X axis"
-msgstr "Обмеження позиції уздовж осі Х"
+msgstr "Примус позиції уздовж осі Х"
 
 
 msgid "Lock Y Pos"
@@ -6690,7 +6690,7 @@ msgstr "Блокування позиції Y"
 
 
 msgid "Constraint position along Y axis"
-msgstr "Обмеження позиції по осі Y"
+msgstr "Примус позиції по осі Y"
 
 
 msgid "Lock Z Pos"
@@ -6698,7 +6698,7 @@ msgstr "Блокування позиції Z"
 
 
 msgid "Constraint position along Z axis"
-msgstr "Обмеження позиції по осі Z"
+msgstr "Примус позиції по осі Z"
 
 
 msgid "Lock X Rot"
@@ -6706,7 +6706,7 @@ msgstr "Блокування оберту X"
 
 
 msgid "Constraint rotation along X axis"
-msgstr "Обмеження обертання відносно осі Х"
+msgstr "Примус обертання відносно осі Х"
 
 
 msgid "Lock Y Rot"
@@ -6714,7 +6714,7 @@ msgstr "Блокування оберту Y"
 
 
 msgid "Constraint rotation along Y axis"
-msgstr "Обмеження обертання відносно осі Y"
+msgstr "Примус обертання відносно осі Y"
 
 
 msgid "Lock Z Rot"
@@ -6722,7 +6722,7 @@ msgstr "Блокування оберту Z"
 
 
 msgid "Constraint rotation along Z axis"
-msgstr "Обмеження обертання відносно осі Z"
+msgstr "Примус обертання відносно осі Z"
 
 
 msgid "Orientation Weight"
@@ -6758,7 +6758,7 @@ msgstr "Еталонна вісь"
 
 
 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
-msgstr "Параметри фіксації осі обмежника відносно еталонної кістки або осі"
+msgstr "Параметри фіксації осі примусу відносно еталонної кістки або осі"
 
 
 msgid "Chain follows position of target"
@@ -6786,7 +6786,7 @@ msgstr "Для деревоподібної ІК: вагомість керув
 
 
 msgid "Limit Distance Constraint"
-msgstr "Обмежник  Обмежування Відстані"
+msgstr "Примус Лімітування відстані"
 
 
 msgid "Limit the distance from target object"
@@ -6798,11 +6798,11 @@ msgstr "Для трансформацій"
 
 
 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
-msgstr "Цей обмежник також впливає на трансформації"
+msgstr "Цей примус також впливає на трансформації"
 
 
 msgid "Limit Location Constraint"
-msgstr "Обмежник Обмежування Місця"
+msgstr "Примус Лімітування локації"
 
 
 msgid "Limit the location of the constrained object"
@@ -6882,7 +6882,7 @@ msgstr "Вжити мінімальне значення Z"
 
 
 msgid "Limit Rotation Constraint"
-msgstr "Обмежник Обмежування Оберту"
+msgstr "Примус Лімітування Оберту"
 
 
 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgstr "Межа Z"
 
 
 msgid "Limit Size Constraint"
-msgstr "Обмежити розміру"
+msgstr "Примус Лімітування розміру"
 
 
 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
@@ -6910,7 +6910,7 @@ msgstr "Обмежування масштабування об'єкта з об
 
 
 msgid "Locked Track Constraint"
-msgstr "Обмежник Блокована стежка"
+msgstr "Примус Блокована стежка"
 
 
 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
@@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr "Фіксована вісь"
 
 
 msgid "Maintain Volume Constraint"
-msgstr "Обмежник Підтримання Об'єму"
+msgstr "Примус Підтримання Об'єму"
 
 
 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgstr "Об'єм кістки в спокої"
 
 
 msgid "Object Solver Constraint"
-msgstr "Обмежник Обчислювач Об'єкта"
+msgstr "Примус Обчислювач Об'єкта"
 
 
 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgstr "Об'єкт відстеження руху, за яким слідув
 
 
 msgid "Pivot Constraint"
-msgstr "Обмежник Опорна точка"
+msgstr "Примус Опорна точка"
 
 
 msgid "Rotate around a different point"
@@ -7042,11 +7042,11 @@ msgstr "Зміщення буде абсолютною точкою у прос
 
 
 msgid "Python Constraint"
-msgstr "Обмежник  Python"
+msgstr "Примус Python"
 
 
 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
-msgstr "Вжити Python-скрипт для обчислення обмежника"
+msgstr "Вжити Python-скрипт для обчислення примусу"
 
 
 msgid "Script Error"
@@ -7082,11 +7082,11 @@ msgstr "Вжити цілі"
 
 
 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
-msgstr "Використати цілі, зазначені в панелі обмежника"
+msgstr "Використати цілі, зазначені в панелі примусу"
 
 
 msgid "Rigid Body Joint Constraint"
-msgstr "Обмежник Зчленування Твердого Тіла"
+msgstr "Примус Зчленування Твердого Тіла"
 
 
 msgid "For use with the Game Engine"
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgstr "6 ступенів свободи"
 
 
 msgid "No constraints by default, limits can be set individually"
-msgstr "Стандартно без обмежників; ліміти можуть бути встановлені індивідуально"
+msgstr "Стандартно без примусів; ліміти можуть бути встановлені індивідуально"
 
 
 msgid "Pivot X"
@@ -7278,19 +7278,19 @@ msgstr "Вжити нижній/верхній ліміт Z"
 
 
 msgid "Disable Linked Collision"
-msgstr "Вимкнути пов'язані зіткнення"
+msgstr "Вимкнути зіткнення пов'язаних"
 
 
 msgid "Disable collision between linked bodies"
-msgstr "Вимкнути зіткнення між зв'язаними тілами"
+msgstr "Вимкнути зіткнення між пов'язаними тілами"
 
 
 msgid "Shrinkwrap Constraint"
-msgstr "Обмежник Обтягування"
+msgstr "Примус Обтягування"
 
 
 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
-msgstr "Створити відношення обтягування на основі обмежень"
+msgstr "Створити відношення обтягування на основі примусу"
 
 
 msgid "Distance to Target"
@@ -7354,7 +7354,7 @@ msgstr "Змістити положення до найближчої верши
 
 
 msgid "Spline IK Constraint"
-msgstr "Обмежник  Сплайнова IK"
+msgstr "Примус Сплайнова IK"
 
 
 msgid "Align 'n' bones along a curve"
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgstr "Масштаб осей X та Z коригується збережен
 
 
 msgid "Stretch To Constraint"
-msgstr "Обмежник Розтяг за"
+msgstr "Примус Розтяг за"
 
 
 msgid "Stretch to meet the target object"
@@ -7534,7 +7534,7 @@ msgstr "XZ"
 
 
 msgid "Track To Constraint"
-msgstr "Обмежник Стеження за"
+msgstr "Примус Стеження за"
 
 
 msgid "Aim the constrained object toward the target"
@@ -7546,11 +7546,11 @@ msgstr "Цільова Z"
 
 
 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
-msgstr "Цільова вісь Z, а не вісь Z світу буде обмежувати напрям вгору"
+msgstr "Цільова вісь Z, а не вісь Z світу буде примушувати напрям уверх"
 
 
 msgid "Transform Cache Constraint"
-msgstr "Обмежник кешу трансформацій"
+msgstr "Примус Кеш трансформацій"
 
 
 msgid "Look up transformation from an external file"
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgstr "Шлях до об'єкта в архіві Alembic, використо
 
 
 msgid "Transformation Constraint"
-msgstr "Обмежник Трансформування"
+msgstr "Примус Трансформування"
 
 
 msgid "Map transformations of the target to the object"
@@ -7722,11 +7722,11 @@ msgstr "Екстраполювати діапазони"
 
 
 msgid "Constraint Target"
-msgstr "Ціль обмежника"
+msgstr "Ціль примусу"
 
 
 msgid "Target object for multi-target constraints"
-msgstr "Цільовий об'єкт для багатоцільових обмежень"
+msgstr "Цільовий об'єкт для багатоцільових примусів"
 
 
 msgid "Game engine logic brick to process events, connecting sensors to actuators"
@@ -7994,7 +7994,7 @@ msgstr "Мін. Y відсікання"
 
 
 msgid "Clip"
-msgstr "Кліп"
+msgstr "Відсік"
 
 
 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
@@ -8350,11 +8350,11 @@ msgstr "Включити візуалізацію анімаційних дан
 
 
 msgid "Display Meshes"
-msgstr "Показати каркаси"
+msgstr "Показати сіті"
 
 
 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
-msgstr "Включити візуалізацію анімаційних даних каркаса"
+msgstr "Включити візуалізацію анімаційних даних сіті"
 
 
 msgid "Display Metaball"
@@ -8378,7 +8378,7 @@ msgstr "Показати дані модифікатора"
 
 
 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
-msgstr "Включити візуалізацію анімаційних даних, що відносяться до блоків даних, пов'язаних з модифікаторами "
+msgstr "Включити візуалізацію анімаційних даних, що відносяться до блоків даних, пов'язаних з модифікаторами"
 
 
 msgid "Display Node"
@@ -8714,7 +8714,7 @@ msgstr "Метакуля"
 
 msgctxt "ID"
 msgid "Mesh"
-msgstr "Каркас"
+msgstr "Сіть"
 
 
 msgctxt "ID"
@@ -8796,15 +8796,15 @@ msgstr "Простір, в якому застосовуються трансф
 
 
 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
-msgstr "Трансформації включають ефекти приріднення/пози спокою та обмежників"
+msgstr "Трансформації включають ефекти приріднення/пози спокою та примусів"
 
 
 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
-msgstr "Трансформації не включають ефекти приріднення/пози спокою та обмежників"
+msgstr "Трансформації не включають ефекти приріднення/пози спокою та примусів"
 
 
 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
-msgstr "Трансформації включають ефекти обмежників, але не приріднення/пози спокою"
+msgstr "Трансформації включають ефекти примусів, але не приріднення/пози спокою"
 
 
 msgid "Driver variable type"
@@ -8988,7 +8988,7 @@ msgstr "Спад близькості застосовується всеред
 
 
 msgid "Material to use (if not defined, material linked to the mesh is used)"
-msgstr "Використовуваний матеріал (якщо не визначено, то використовується матеріал, пов'язаний з каркасом)"
+msgstr "Використовуваний матеріал (якщо не визначено, то використовується матеріал, пов'язаний із сіттю)"
 
 
 msgid "Paint Alpha"
@@ -9012,7 +9012,7 @@ msgstr "Відстань близькості"
 
 
 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
-msgstr "Найбільша відстань, на якій пензель залишає слід на поверхні каркаса"
+msgstr "Найбільша відстань, на якій пензель залишає слід на поверхні сіті"
 
 
 msgid "Paint Color Ramp"
@@ -9036,11 +9036,11 @@ msgstr "Близькість"
 
 
 msgid "Mesh Volume + Proximity"
-msgstr "Об'єм каркаса + Близькість"
+msgstr "Об'єм сіті + Близькість"
 
 
 msgid "Mesh Volume"
-msgstr "Об'єм каркаса"
+msgstr "Об'єм сіті"
 
 
 msgid "Paint Wetness"
@@ -9320,7 +9320,7 @@ msgstr "Коефіцієнт зміщення"
 
 
 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
-msgstr "Сила зміщення при застосуванні до каркаса"
+msgstr "Сила зміщення при застосуванні до сіті"
 
 
 msgid "Data Type"
@@ -9616,7 +9616,7 @@ msgstr "Відкриті краї"
 
 
 msgid "Pass waves through mesh edges"
-msgstr "Хвилі проходять через край каркаса без відбиття"
+msgstr "Хвилі проходять через край сіті без відбиття"
 
 
 msgid "UV Map"
@@ -9712,7 +9712,7 @@ msgstr "Предківська редагована кістка (в тій са
 
 
 msgid "Roll"
-msgstr "Прокручування"
+msgstr "Вертіння"
 
 
 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
@@ -10608,7 +10608,7 @@ msgstr "Покрокова інтерполяція"
 
 
 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
-msgstr "Прив'язати значення до найближчих кроків сітки, наприклад, для ефекту зупинки руху"
+msgstr "Підхопити значення до найближчих кроків сітки, наприклад, для ефекту зупинки руху"
 
 
 msgid "Use Influence"
@@ -11536,7 +11536,7 @@ msgstr "Показати/сховати блоки даних Відеокліп
 
 
 msgid "Show/hide Mesh data-blocks"
-msgstr "Показати/сховати блоки даних Каркасів"
+msgstr "Показати/сховати блоки даних сітей"
 
 
 msgid "Show/hide Mask data-blocks"
@@ -11636,7 +11636,7 @@ msgstr "Геометрія"
 
 
 msgid "Show/hide meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
-msgstr "Показати/сховати дані каркасів, кривих, решіток, арматур та мета-об'єктів"
+msgstr "Показати/сховати дані сітей, кривих, решіток, арматур та метакуль"
 
 
 msgid "Shading"
@@ -11924,7 +11924,7 @@ msgstr "Керування"
 
 
 msgid "Object is made a fluid control mesh, which influences the fluid"
-msgstr "Керувальний об'єкт-каркас, який впливає на рідину"
+msgstr "Керувальний об'єкт-сіть, який впливає на рідину"
 
 
 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
@@ -12020,11 +12020,11 @@ msgstr "Тека (та/або префікс назви файлу) для за
 
 
 msgid "Fluid Mesh Vertices"
-msgstr "Вершини каркаса рідини"
+msgstr "Вершини сіті рідини"
 
 
 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
-msgstr "Вершини каркаса рідини, породжені при моделюванні"
+msgstr "Вершини сіті рідини, породжені при імітації"
 
 
 msgid "Cache Offset"
@@ -12084,7 +12084,7 @@ msgstr "Режим показу при вимальовуванні"
 
 
 msgid "How to display the mesh for rendering"
-msgstr "Як показати каркас для вимальовування"
+msgstr "Як показати сіть для зображування"
 
 
 msgid "Display geometry"
@@ -12220,7 +12220,7 @@ msgstr "Режим показу"
 
 
 msgid "How to display the mesh in the viewport"
-msgstr "Як показати каркас у вікні"
+msgstr "Як показати сіть в оглядвікні"
 
 
 msgid "Viscosity Base"
@@ -12256,11 +12256,11 @@ msgstr "Початкова швидкість рідини"
 
 
 msgid "Export Animated Mesh"
-msgstr "Експорт анімованого каркаса"
+msgstr "Експорт анімованої сіті"
 
 
 msgid "Export this mesh as an animated one (slower and enforces No Slip, only use if really necessary [e.g. armatures or parented objects], animated pos/rot/scale F-Curves do not require it)"
-msgstr "Експортувати цей каркас з анімацією (повільніше і примусово вимикає ковзання; використовувати, лише коли дійсно необхідно [наприклад, арматури або батьківські об'єкти]; анімаційні F-криві розташ./оберт. /масшт. цього не вимагають)"
+msgstr "Експортувати цю сіть з анімацією (повільніше і примусово вимикає ковзання; використовувати, лише коли дійсно необхідно [наприклад, арматури або приріднені об'єкти]; анімаційні F-криві поз./оберт. /масшт. цього не вимагають)"
 
 
 msgid "Volume Initialization"
@@ -12272,7 +12272,7 @@ msgstr "Тип ініціалізації об'єму (УВАГА: складн
 
 
 msgid "Use only the inner volume of the mesh"
-msgstr "Використати лише внутрішній об'єм каркаса"
+msgstr "Вжити лише внутрішній об'єм сіті"
 
 
 msgid "Shell"
@@ -12280,7 +12280,7 @@ msgstr "Оболонка"
 
 
 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
-msgstr "Використати тільки зовнішню оболонку каркаса"
+msgstr "Вжити тільки зовнішню оболонку сіті"
 
 
 msgid "Both"
@@ -12288,7 +12288,7 @@ msgstr "Обидва"
 
 
 msgid "Use both the inner volume and the outer shell of the mesh"
-msgstr "Використати як внутрішній об'єм, так і зовнішню оболонку каркаса"
+msgstr "Вжити як внутрішній об'єм, так і зовнішню оболонку сіті"
 
 
 msgid "Inflow Fluid Simulation Settings"
@@ -12452,7 +12452,7 @@ msgstr "Вибрати вирізнені ребра, що не відповід
 
 
 msgid "Border"
-msgstr "Межі"
+msgstr "Межа"
 
 
 msgid "Exclude border edges"
@@ -12616,7 +12616,7 @@ msgstr "Початкове значення діапазону частково
 
 
 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
-msgstr "Вибрати крайні ребра (краї відкритого каркаса)"
+msgstr "Вибрати крайні ребра (краї відкритої сіті)"
 
 
 msgid "Selection by Edge Types"
@@ -12868,7 +12868,7 @@ msgstr "Кеш схеми вигляду"
 
 
 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
-msgstr "Зберігати розраховану схему вигляду і уникати повторного розрахунку, якщо геометрія каркаса не змінилась"
+msgstr "Зберігати розраховану схему вигляду і уникати повторного розрахунку, якщо геометрія сіті не змінилась"
 
 
 msgid "GPU DOF"
@@ -13504,19 +13504,19 @@ msgstr "Показувати шар перед іншими об'єктами"
 
 
 msgid "Tint Color"
-msgstr "Колір підбілення"
+msgstr "Колір підбарвлення"
 
 
 msgid "Color for tinting stroke colors"
-msgstr "Колір для підбілення кольорів штрихів"
+msgstr "Колір для підбарвлення кольорів штрихів"
 
 
 msgid "Tint Factor"
-msgstr "Фактор підбілення"
+msgstr "Фактор підбарвлення"
 
 
 msgid "Factor of tinting color"
-msgstr "Фактор кольору підбілення"
+msgstr "Фактор кольору підбарвлення"
 
 
 msgid "Unlock Color"
@@ -13824,7 +13824,7 @@ msgstr "Стягнути точки у напрямі центра пензля"
 
 
 msgid "Randomize"
-msgstr "Випадково"
+msgstr "Рандомізація"
 
 
 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
@@ -13832,7 +13832,7 @@ msgstr "Внести тремтіння/випадковість в штрихи
 
 
 msgid "Clone"
-msgstr "Клонувати"
+msgstr "Клонування"
 
 
 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
@@ -14036,7 +14036,7 @@ msgstr "Опукла оболонка"
 
 
 msgid "Triangle Mesh"
-msgstr "Трикутниковий каркас"
+msgstr "Трикутникова сіть"
 
 
 msgid "Capsule"
@@ -14232,7 +14232,7 @@ msgstr "Датчик зіткнення, виявляє статичні та д
 
 
 msgid "Navigation Mesh"
-msgstr "Вершини каркаса"
+msgstr "Навігаційна сіть"
 
 
 msgid "Character"
@@ -14592,7 +14592,7 @@ msgstr "Обмеження згину"
 
 
 msgid "Enable bending constraints"
-msgstr "Увімкнути обмеження згину"
+msgstr "Увімкнути примуси згину"
 
 
 msgid "Rigid to Soft Body"
@@ -14624,7 +14624,7 @@ msgstr "Злиття"
 
 
 msgid "Welding threshold: distance between nearby vertices to be considered equal => set to 0.0 to disable welding test and speed up scene loading (ok if the mesh has no duplicates)"
-msgstr "Поріг злиття: відстань між сусідніми вершинами, які вважаються однаковими => встановити в 0.0, щоб відключити перевірку злиття і прискорити завантаження сцени (добре, якщо каркас не має дублів)"
+msgstr "Поріг зведення: відстань між сусідніми вершинами, які вважаються однаковими => встановити в 0.0, щоб відключити перевірку злиття і прискорити завантаження сцени (добре, якщо сіть не має дублів)"
 
 
 msgid "Grease Pencil Brushes"
@@ -14744,7 +14744,7 @@ msgstr "Показувати лінії замість заповнених фі
 
 
 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
-msgstr "Базовий тип для блоків даних, що визначає унікальну назву, зв'язки з іншими бібліотеками та збирачем сміття"
+msgstr "Базовий тип для блоків даних, що визначає унікальну назву, пов'язання з іншими бібліотеками та збирачем сміття"
 
 
 msgid "Is Indirect"
@@ -15005,7 +15005,7 @@ msgstr "Захист замісника шару"
 
 
 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
-msgstr "Захищені шари у Примірниках Замісника відновлюються до параметрів Замісника при перезавантаженні файлу та скасуванні"
+msgstr "Захищені шари у Примірниках Замісника відновлюються до параметрів Замісника при перезавантаженні файлу та касуванні"
 
 
 msgid "Pose Position"
@@ -15069,7 +15069,7 @@ msgstr "Авто-ІК"
 
 
 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
-msgstr "Додавати тимчасові обмежники ІК при захопленні кісток у режимі пози"
+msgstr "Додавати тимчасові примуси ІК при захопленні кісток у режимі пози"
 
 
 msgid "Delay Deform"
@@ -15081,7 +15081,7 @@ msgstr "Не деформувати нащадків при маніпуляці
 
 
 msgid "X-Axis Mirror"
-msgstr "Дзеркало за віссю X"
+msgstr "Дзеркалення за віссю X"
 
 
 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
@@ -15841,7 +15841,7 @@ msgstr "Постійно"
 
 
 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
-msgstr "Ліплення на постійному шарі каркаса"
+msgstr "Ліплення на постійному шарі сіті"
 
 
 msgid "Use Plane Trim"
@@ -15877,7 +15877,7 @@ msgstr "Градієнт"
 
 
 msgid "Cutoff"
-msgstr "Відсікання"
+msgstr "Відріз"
 
 
 msgid "Size Pressure"
@@ -15913,7 +15913,7 @@ msgstr "Тремтіння розраховується у просторі ек
 
 
 msgid "Restore Mesh"
-msgstr "Відновити каркас"
+msgstr "Відновити сіть"
 
 
 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
@@ -15977,7 +15977,7 @@ msgstr "Чи використовувати власний кадр для по
 
 
 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
-msgstr "Значення, за яким роздути або стиснути об'єкт відповідно до початку світу (застосовується лише через обмежник Кеш Трансформацій)"
+msgstr "Значення, за яким роздути або стиснути об'єкт відповідно до початку світу (застосовується лише через примус Кеш Трансформацій)"
 
 
 msgid "Up"
@@ -16341,11 +16341,11 @@ msgstr "Роздільність обведення, якщо глибина н
 
 
 msgid "Cycles Mesh Settings"
-msgstr "Параметри Cycles для каркаса"
+msgstr "Устави Cycles для сіті"
 
 
 msgid "Cycles mesh settings"
-msgstr "Параметри Cycles для каркаса"
+msgstr "Устави Cycles для сіть"
 
 
 msgid "Dimensions"
@@ -16533,7 +16533,7 @@ msgstr "Відсікання по межах"
 
 
 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
-msgstr "Опція для деформації за кривою: використати межі каркаса для обмеження деформації"
+msgstr "Опція для деформації за кривою: використати межі сіті для обмеження деформації"
 
 
 msgid "Fill Caps"
@@ -18719,7 +18719,7 @@ msgstr "Група вершин на яку впливає ґратка"
 
 
 msgid "External .blend file from which data is linked"
-msgstr "Зовнішній blend-файл, з якого пов'язані дані"
+msgstr "Зовнішній blend-файл, з якого пов'язано дані"
 
 
 msgid "Path to the library .blend file"
@@ -18975,11 +18975,11 @@ msgstr "Колір лінії з вищим пріоритетом застос
 
 
 msgid "Mirror Color"
-msgstr "Колір дзеркала"
+msgstr "Колір дзеркалення"
 
 
 msgid "Mirror color of the material"
-msgstr "Колір віддзеркалення матеріалу"
+msgstr "Колір дзеркалення матеріалу"
 
 
 msgid "Node tree for node based materials"
@@ -19063,7 +19063,7 @@ msgstr "Велика сфера з небом"
 
 
 msgid "Raytrace Mirror"
-msgstr "Дзеркало трасуванням"
+msgstr "Промінь-простежене дзеркалення"
 
 
 msgid "Raytraced reflection settings for the material"
@@ -19431,7 +19431,7 @@ msgstr "Локальна група світла"
 
 
 msgid "When linked in, material uses local light group with the same name"
-msgstr "Якщо приєднано, матеріал використовує локальну групу світла з такою ж назвою"
+msgstr "При пов'язуванні матеріал використовує локальну групу світла з такою ж назвою"
 
 
 msgid "Use Mist"
@@ -19563,7 +19563,7 @@ msgstr "Параметри об'єму матеріалу"
 
 
 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
-msgstr "Блок даних каркаса, що визначає геометричну поверхню"
+msgstr "Блок даних сіті, що визначає геометричну поверхню"
 
 
 msgid "Auto Smooth Angle"
@@ -19579,7 +19579,7 @@ msgstr "Ребра"
 
 
 msgid "Edges of the mesh"
-msgstr "Ребра каркаса"
+msgstr "Ребра сіті"
 
 
 msgid "Has Custom Normals"
@@ -19587,7 +19587,7 @@ msgstr "Має власні нормалі"
 
 
 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
-msgstr "Так, якщо наявні власні дані розділу нормалей для каркаса"
+msgstr "Так, якщо наявні власні дані розділу нормалей для сіті"
 
 
 msgid "Loops"
@@ -19615,7 +19615,7 @@ msgstr "Полігони"
 
 
 msgid "Polygons of the mesh"
-msgstr "Полігони каркаса"
+msgstr "Полігони сіті"
 
 
 msgid "Double Sided"
@@ -19623,7 +19623,7 @@ msgstr "Двосторонні"
 
 
 msgid "Display the mesh with double or single sided lighting (OpenGL only)"
-msgstr "Показувати каркас з дво- або одностороннім освітленням (OpenGL only)"
+msgstr "Показувати сіть з дво- або одностороннім освітленням (OpenGL only)"
 
 
 msgid "Draw Bevel Weights"
@@ -19755,7 +19755,7 @@ msgstr "Показ статистики"
 
 
 msgid "Display statistical information about the mesh"
-msgstr "Показати статистичні дані про каркас"
+msgstr "Показати статистичні дані про сіть"
 
 
 msgid "Show Weights"
@@ -19795,23 +19795,23 @@ msgstr "Мозаїчні грані"
 
 
 msgid "Tessellated faces of the mesh (derived from polygons)"
-msgstr "Мозаїчні грані каркаса (похідні від багатокутників)"
+msgstr "Мозаїчні грані сіті (похідні від багатобічників)"
 
 
 msgid "Texture Space Mesh"
-msgstr "Каркас для текстурного простору"
+msgstr "Сіть для простору текстур"
 
 
 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
-msgstr "Отримати координати текстури з іншого каркаса"
+msgstr "Отримати координати текстур з іншої сіті"
 
 
 msgid "Texture Mesh"
-msgstr "Текстурний каркас"
+msgstr "Сіть для текстури"
 
 
 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
-msgstr "Використати інший каркас для текстурних індексів (індекси вершин мають збігатись)"
+msgstr "Вжити іншу сіть для текстурних індексів (індекси вершин мають збігатись)"
 
 
 msgid "Selected Edge Total"
@@ -19859,15 +19859,15 @@ msgstr "Берегти вагомість скосу вершин"
 
 
 msgid "Topology Mirror"
-msgstr "Топологічне дзеркало"
+msgstr "Топологічне дзеркалення"
 
 
 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
-msgstr "Використати віддзеркалення на основі топології (тоді, коли обидві сторони каркаса мають однакову топологію)"
+msgstr "Вжити віддзеркалення на основі топології (тоді, коли обидві сторони каркаса мають однакову топологію)"
 
 
 msgid "X Mirror"
-msgstr "Дзеркало X"
+msgstr "Дзеркалення X"
 
 
 msgid "X Axis mirror editing"
@@ -19991,7 +19991,7 @@ msgstr "Вершини"
 
 
 msgid "Vertices of the mesh"
-msgstr "Вершини каркаса"
+msgstr "Вершини сіті"
 
 
 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
@@ -20083,7 +20083,7 @@ msgstr "Дані нарисного олівця для цього відеок
 
 
 msgid "Where the clip comes from"
-msgstr "Звідки виходить кліп"
+msgstr "Звідки походить відеокліп"
 
 
 msgid "Movie File"
@@ -20383,11 +20383,11 @@ msgstr "Колір об'єкта і прозорість, якщо для гра
 
 
 msgid "Constraints"
-msgstr "Обмежники"
+msgstr "Примуси"
 
 
 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
-msgstr "Обмежники  впливають на трансформування об'єкта"
+msgstr "Примуси впливають на трансформування об'єкта"
 
 
 msgid "Cycles Object Settings"
@@ -20575,7 +20575,7 @@ msgstr "Метод дублювання об'єктів (якщо вибрано
 
 
 msgid "Empty Display Size"
-msgstr "Розмір порожняка"
+msgstr "Розмір показу порожняка"
 
 
 msgid "Size of display for empties in the viewport"
@@ -20719,7 +20719,7 @@ msgstr "Ввідна матриця"
 
 
 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
-msgstr "Матриця доступу до місця, оберту і масштабу (включно з дельта), перед застосуванням обмежників та приріднення"
+msgstr "Матриця доступу до місця, оберту і масштабу (включно з дельта), перед застосуванням примусів та приріднення"
 
 
 msgid "Local Matrix"
@@ -20783,7 +20783,7 @@ msgstr "Редагування частинок"
 
 
 msgid "Edit Strokes"
-msgstr "Змінити штрихи"
+msgstr "Правка штрихів"
 
 
 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
@@ -20883,11 +20883,11 @@ msgstr "Параметри моделювання твердого тіла"
 
 
 msgid "Rigid Body Constraint"
-msgstr "Обмежник твердого тіла"
+msgstr "Примус Тверде тіло"
 
 
 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
-msgstr "Обмеження для твердих тіл"
+msgstr "Примус змушує діяти як тверді тіла"
 
 
 msgid "Axis-Angle Rotation"
@@ -20995,7 +20995,7 @@ msgstr "Показати всі ребра"
 
 
 msgid "Display all edges for mesh objects"
-msgstr "Показати всі ребра об'єктів-каркасів"
+msgstr "Показати всі ребра сітьових об'єктів"
 
 
 msgid "Display the object's origin and axes"
@@ -21139,7 +21139,7 @@ msgstr "Режим редагування ключів форми"
 
 
 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
-msgstr "Застосовувати ключі форм в режимі редагування (лише для каркасів)"
+msgstr "Застосовувати ключі форм в режимі редагування (лише для сітей)"
 
 
 msgid "Slow Parent"
@@ -21847,7 +21847,7 @@ msgstr "Випадкова фаза"
 
 
 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
-msgstr "Випадкове обертання навколо вибраної осі орієнтації"
+msgstr "Рандомізувати обертання навколо вибраної осі орієнтації"
 
 
 msgid "Particle physics type"
@@ -21927,7 +21927,7 @@ msgstr "Випадкова орієнтація"
 
 
 msgid "Randomize particle orientation"
-msgstr "Зробити випадковою орієнтацію частинок"
+msgstr "Рандомізувати орієнтацію частинок"
 
 
 msgid "Orientation axis"
@@ -22235,7 +22235,7 @@ msgstr "Вжити стек модифікаторів"
 
 
 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subsurf level for viewport and render for correct results)"
-msgstr "Випускати частинки з каркаса з застосованими модифікаторами (для правильного результату мають збігатися рівні поділу для перегляду та вимальовування)"
+msgstr "Випускати частинки із сіті зі застосованими модифікаторами (для правильного результату мають збігатися рівні поділу для оглядвікна  та зображу)"
 
 
 msgid "Mass from Size"
@@ -22379,7 +22379,7 @@ msgstr "Активний відеокліп"
 
 
 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
-msgstr "Активний відеокліп для обмежень та малювання вигляду"
+msgstr "Активний відеокліп для примусів та прорису огляду"
 
 
 msgid "Active scene layer index"
@@ -23240,7 +23240,7 @@ msgstr "Перевернути X та Y осі текстури"
 
 
 msgid "No flipping"
-msgstr "Не переверту"
+msgstr "Без переверту"
 
 
 msgid "Clouds Texture"
@@ -23624,7 +23624,7 @@ msgstr "Інтерполювати пікселі з використанням
 
 
 msgid "Mirror X"
-msgstr "Дзеркало X"
+msgstr "Дзеркалення X"
 
 
 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
@@ -23632,7 +23632,7 @@ msgstr "Віддзеркалити повторене зображення по
 
 
 msgid "Mirror Y"
-msgstr "Дзеркало Y"
+msgstr "Дзеркалення Y"
 
 
 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
@@ -24300,7 +24300,7 @@ msgstr "Анімація"
 
 
 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
-msgstr "Обчислювач без збереження стану обчислює позу, починаючи з поточної дії та з урахуванням не-IK обмежень"
+msgstr "Обчислювач без збереження стану обчислює позу, починаючи з поточної дії та з урахуванням не-IK примусів"
 
 
 msgid "Simulation"
@@ -24308,7 +24308,7 @@ msgstr "Моделювання"
 
 
 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
-msgstr "Обчислювач зі збереженням станів, що працює в режимі реального часу, ігноруючи дії та обмеження, не пов'язані з ІК"
+msgstr "Обчислювач зі збереженням станів, що працює в режимі реального часу, ігноруючи дії та примуси, не пов'язані з ІК"
 
 
 msgid "Precision"
@@ -25748,7 +25748,7 @@ msgstr "NdofIso2"
 
 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
 msgid "NDOF Roll CW"
-msgstr "3D-маніп. обкат за ГС"
+msgstr "3D-маніп. вертіння за ГС"
 
 
 msgid "NdofRCW"
@@ -25757,7 +25757,7 @@ msgstr "NdofRCW"
 
 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
 msgid "NDOF Roll CCW"
-msgstr "3D-маніп. обкат проти ГС"
+msgstr "3D-маніп. вертіння проти ГС"
 
 
 msgid "NdofRCCW"
@@ -26372,7 +26372,7 @@ msgstr "ОбертМасштаб"
 
 
 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints "
-msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів положення, врахувавши вплив обмежень "
+msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів локації, врахувавши вплив примусів"
 
 
 msgid "Visual Location"
@@ -26380,7 +26380,7 @@ msgstr "Візуальне розташування"
 
 
 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints "
-msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів місця та оберту, врахувавши вплив обмежників "
+msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів локації та оберту, врахувавши вплив примусів "
 
 
 msgid "Visual LocRot"
@@ -26396,7 +26396,7 @@ msgstr "Візуальні РозташОбертМасштаб"
 
 
 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scaling channels, taking into account effects of constraints "
-msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів положення та масштабування, врахувавши вплив обмежень "
+msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів локації та масштабування, врахувавши вплив примусів "
 
 
 msgid "Visual LocScale"
@@ -26404,7 +26404,7 @@ msgstr "Візуальні РозташМасштаб"
 
 
 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints "
-msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів оберту, врахувавши вплив обмежників "
+msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів оберту, врахувавши вплив примусів "
 
 
 msgid "Visual Rotation"
@@ -26412,7 +26412,7 @@ msgstr "Візуальне обертання"
 
 
 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scaling channels, taking into account effects of constraints "
-msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів оберту та масштабу, врахувавши вплив обмежників"
+msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів оберту та масштабу, врахувавши вплив примусів"
 
 
 msgid "Visual RotScale"
@@ -26420,7 +26420,7 @@ msgstr "Візуальні ОбертМасштаб"
 
 
 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints "
-msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів масштабування, врахувавши вплив обмежень "
+msgstr "Вставити ключові кадри для всіх каналів масштабування, врахувавши вплив примусів "
 
 
 msgid "Visual Scaling"
@@ -26828,7 +26828,7 @@ msgstr "Найменший кут для зміни товщини"
 
 
 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
-msgstr "Альфа-прозорість на основі радіальної кривини тривимірної поверхні каркаса"
+msgstr "Альфа-прозорість на основі радіальної кривини тривимірної поверхні сіті"
 
 
 msgid "Max Curvature"
@@ -26968,7 +26968,7 @@ msgstr "Змінити колір ліній на основі кута скла
 
 
 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
-msgstr "Змінити колір ліній на основі радіальної кривини поверхонь 3D-каркасів"
+msgstr "Змінити колір ліній на основі радіальної кривини поверхонь 3D-сітей"
 
 
 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
@@ -27412,7 +27412,7 @@ msgstr "Найменша товщина"
 
 
 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
-msgstr "Товщина ліній на основі радіальної кривини поверхонь 3D-каркасів"
+msgstr "Товщина ліній на основі радіальної кривини поверхонь 3D-сітей"
 
 
 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
@@ -27496,7 +27496,7 @@ msgstr "Вжити сіть"
 
 
 msgid "Use the mesh from this object at this level of detail"
-msgstr "Використати каркас цього об'єкта на цьому рівні деталізації"
+msgstr "Використати сіть цього об'єкта на цьому рівні деталізації"
 
 
 msgid "Hysteresis Override"
@@ -27891,7 +27891,7 @@ msgstr "Плакат, вирівняний за екраном"
 
 
 msgid "Billboard with Z-axis constraint"
-msgstr "Плакат з обмеженням за віссю Z"
+msgstr "Плакат з примусом за віссю Z"
 
 
 msgid "Shadow"
@@ -27999,7 +27999,7 @@ msgstr "Кількість кілець, вималюваних поверх о
 
 
 msgid "Randomize ring dimension and line location"
-msgstr "Випадкові розміри кілець та розташування ліній"
+msgstr "Рандомізувати розміри кілець та локацію ліній"
 
 
 msgid "Dimension of the halo"
@@ -28247,7 +28247,7 @@ msgstr "Зв'язок"
 
 
 msgid "Link material to object or the object's data"
-msgstr "Приєднати матеріал до об'єкта або даних об'єкта"
+msgstr "Підв'язати матеріал до об'єкта або даних об'єкта"
 
 
 msgid "Material data-block used by this material slot"
@@ -28431,7 +28431,7 @@ msgstr "Множник для густини матеріалу"
 
 
 msgid "Depth Cutoff"
-msgstr "Глибина відсікання"
+msgstr "Глибина відрізу"
 
 
 msgid "Stop ray marching early if transmission drops below this luminance - higher values give speedups in dense volumes at the expense of accuracy"
@@ -28555,11 +28555,11 @@ msgstr "Перерахунок інформації про відтінення
 
 
 msgid "Camera Presets"
-msgstr "Передустановки камери"
+msgstr "Передустави камери"
 
 
 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
-msgstr "Передустановки відстеження камери"
+msgstr "Передустави простеження камери"
 
 
 msgctxt "MovieClip"
@@ -28673,7 +28673,7 @@ msgstr "НарОлівець - спеціальне"
 
 
 msgid "Snap"
-msgstr "Прив'язка"
+msgstr "Підхоп"
 
 
 msgid "A pie menu for accessing Grease Pencil stroke sculpting settings"
@@ -28717,7 +28717,7 @@ msgstr "UV"
 
 
 msgid "Mirror"
-msgstr "Дзеркало"
+msgstr "Дзеркалення"
 
 
 msgid "Proportional Editing"
@@ -28953,7 +28953,7 @@ msgstr "Дозволені режими"
 
 
 msgid "Bone Roll"
-msgstr "Обертання кістки"
+msgstr "Вертіння кістки"
 
 
 msgid "GPencil"
@@ -28977,7 +28977,7 @@ msgstr "Вибрати все за рисою"
 
 
 msgid "Mesh Select Mode"
-msgstr "Режим вибору каркаса"
+msgstr "Режим виділу сіті"
 
 
 msgid "Select More/Less"
@@ -29057,11 +29057,11 @@ msgstr "Передустановки оператора"
 
 
 msgid "Mesh Vertex Color"
-msgstr "Колір вершини каркаса"
+msgstr "Колір вершини сіті"
 
 
 msgid "Vertex colors for a face in a Mesh"
-msgstr "Кольори вершин для граней каркаса"
+msgstr "Кольори вершин для граней сіті"
 
 
 msgid "Color 1"
@@ -29081,11 +29081,11 @@ msgstr "Колір 4"
 
 
 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
-msgstr "Шар кольору вершин каркаса"
+msgstr "Шар кольору вершин сіті"
 
 
 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
-msgstr "Шар кольорів вершин у блоці даних каркаса"
+msgstr "Шар кольорів вершин у блоці даних сіті"
 
 
 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
@@ -29105,11 +29105,11 @@ msgstr "Назва шару кольору вершин"
 
 
 msgid "Mesh Edge"
-msgstr "Ребро каркаса"
+msgstr "Ребро сіті"
 
 
 msgid "Edge in a Mesh data-block"
-msgstr "Ребро у блоці даних каркаса"
+msgstr "Ребро у блоці даних сіті"
 
 
 msgid "Bevel Weight"
@@ -29161,19 +29161,19 @@ msgstr "Індекси вершин"
 
 
 msgid "Mesh Edges"
-msgstr "Ребра каркаса"
+msgstr "Ребра сіті"
 
 
 msgid "Collection of mesh edges"
-msgstr "Колекція ребер каркаса"
+msgstr "Колекція ребер сіті"
 
 
 msgid "Mesh Loop"
-msgstr "Петля каркаса"
+msgstr "Петля сіті"
 
 
 msgid "Loop in a Mesh data-block"
-msgstr "Петля у блоці даних каркаса"
+msgstr "Петля у блоці даних сіті"
 
 
 msgid "Bitangent"
@@ -29217,19 +29217,19 @@ msgstr "Індекс вершини"
 
 
 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
-msgstr "Колір петлі вершин у каркасі"
+msgstr "Колір петлі вершин у сіті"
 
 
 msgid "Mesh Loops"
-msgstr "Петлі каркаса"
+msgstr "Петлі сіті"
 
 
 msgid "Collection of mesh loops"
-msgstr "Колекція петель каркаса"
+msgstr "Колекція петель сіті"
 
 
 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
-msgstr "Шар маски малювання каркаса"
+msgstr "Шар маски малювання сіті"
 
 
 msgid "Per-vertex paint mask data"
@@ -29237,7 +29237,7 @@ msgstr "Дані маски малювання по вершинам"
 
 
 msgid "Mesh Paint Mask Property"
-msgstr "Властивість маски малювання каркаса"
+msgstr "Властивість маски малювання сіті"
 
 
 msgid "Floating point paint mask value"
@@ -29245,11 +29245,11 @@ msgstr "Дійсночислове значення маски малюванн
 
 
 msgid "Mesh Polygon"
-msgstr "Багатокутник каркаса"
+msgstr "Багатобічник сіті"
 
 
 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
-msgstr "Багатокутник у блоці даних каркаса"
+msgstr "Багатобічник у блоці даних сіті"
 
 
 msgid "Polygon Area"
@@ -29305,7 +29305,7 @@ msgstr "Позначка грані для зображування лінії F
 
 
 msgid "Mesh Polygon Float Property"
-msgstr "Дійсно-числова властивість полігона каркаса "
+msgstr "Дійсно-числова властивість багатобічника сіті"
 
 
 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
@@ -29313,7 +29313,7 @@ msgstr "Визначене користувачем дійсне значенн
 
 
 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
-msgstr "Шар дійсно-числової властивості полігона каркаса"
+msgstr "Шар дійсно-числової властивості багатобічника сіті"
 
 
 msgid "User defined layer of floating point number values"
@@ -29321,7 +29321,7 @@ msgstr "Визначений користувачем шар дійсних зн
 
 
 msgid "Mesh Polygon Int Property"
-msgstr "Ціло-числова властивість полігона каркаса"
+msgstr "Ціло-числова властивість багатобічника сіті"
 
 
 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
@@ -29329,7 +29329,7 @@ msgstr "Визначене користувачем цілочисельне з
 
 
 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
-msgstr "Шар ціло-числової властивості полігона каркаса"
+msgstr "Шар ціло-числової властивості багатобічника сіті"
 
 
 msgid "User defined layer of integer number values"
@@ -29337,7 +29337,7 @@ msgstr "Визначений користувачем шар цілочисел
 
 
 msgid "Mesh Polygon String Property"
-msgstr "Рядова властивість полігона каркаса"
+msgstr "Рядова властивість багатобічника сіті"
 
 
 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
@@ -29345,7 +29345,7 @@ msgstr "Визначене користувачем рядкове значен
 
 
 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
-msgstr "Шар рядової властивості полігона каркаса"
+msgstr "Шар рядової властивості багатобічника сіті"
 
 
 msgid "User defined layer of string text values"
@@ -29353,11 +29353,11 @@ msgstr "Визначений користувачем шар рядкових з
 
 
 msgid "Mesh Polygons"
-msgstr "Полігони каркаса"
+msgstr "Багатобічники сіті"
 
 
 msgid "Collection of mesh polygons"
-msgstr "Колекція полігонів каркаса"
+msgstr "Колекція багатобічників сіті"
 
 
 msgid "Active Polygon"
@@ -29365,7 +29365,7 @@ msgstr "Активний полігон"
 
 
 msgid "The active polygon for this mesh"
-msgstr "Активний полігон для цього каркаса"
+msgstr "Активний багатобічник для цієї сіті"
 
 
 msgid "Skin Vertex"
@@ -29393,7 +29393,7 @@ msgstr "Вершина є опорною точкою для розрахунк
 
 
 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
-msgstr "Вершинний шар каркаса оболонки"
+msgstr "Вершинний шар сіті покриву"
 
 
 msgid "Name of skin layer"
@@ -29401,7 +29401,7 @@ msgstr "Назва шару оболонки"
 
 
 msgid "Mesh Visualize Statistics"
-msgstr "Статистика візуалізації каркаса"
+msgstr "Статистика візуалізації сіті"
 
 
 msgid "Distort Max"
@@ -29465,11 +29465,11 @@ msgstr "Викривлення"
 
 
 msgid "Mesh TessFace"
-msgstr "Мозаїчна грань каркаса"
+msgstr "Мозаїчна грань сіті"
 
 
 msgid "TessFace in a Mesh data-block"
-msgstr "Мозаїчна грань у блоці даних каркаса"
+msgstr "Мозаїчна грань у блоці даних сіті"
 
 
 msgid "Read only area of this face"
@@ -29501,11 +29501,11 @@ msgstr "Фіксований розмір масиву індексів верш
 
 
 msgid "Mesh Faces"
-msgstr "Грані каркаса"
+msgstr "Грані сіті"
 
 
 msgid "Collection of mesh faces"
-msgstr "Колекція граней каркаса"
+msgstr "Колекція граней сіті"
 
 
 msgid "Active Face"
@@ -29513,11 +29513,11 @@ msgstr "Активна грань"
 
 
 msgid "The active face for this mesh"
-msgstr "Активна грань для цього каркаса"
+msgstr "Активна грань для цієї сіті"
 
 
 msgid "Mesh UV Map Face"
-msgstr "Грань UV-карти каркаса"
+msgstr "Грань UV-карти сіті"
 
 
 msgid "UV map and image texture for a face"
@@ -29553,11 +29553,11 @@ msgstr "Масив фіксованого розміру з UV-координа
 
 
 msgid "Mesh UV Map"
-msgstr "UV-карта каркаса"
+msgstr "UV-карта сіті"
 
 
 msgid "UV map with assigned image textures in a Mesh data-block"
-msgstr "UV-карта з приєднаними зображеннями текстур у блоці даних каркаса"
+msgstr "UV-карта з приєднаними зображеннями текстур у блоці даних сіті"
 
 
 msgid "Set the map as active for display and editing"
@@ -29581,7 +29581,7 @@ msgstr "Назва UV- карти"
 
 
 msgid "UV Pinned"
-msgstr "UV закріплено"
+msgstr "UV пришпилено"
 
 
 msgid "UV Select"
@@ -29593,11 +29593,11 @@ msgstr "Вибір ребер UV"
 
 
 msgid "Mesh Vertex"
-msgstr "Вершина каркаса"
+msgstr "Вершина сіті"
 
 
 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
-msgstr "Вершина у блоці даних каркаса"
+msgstr "Вершина у блоці даних сіті"
 
 
 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
@@ -29617,39 +29617,39 @@ msgstr "Положення без деформації"
 
 
 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
-msgstr "Для каркасів з застосованими модифікаторами, координати вершини без застосування модифікаторів, що  деформують, які використовуються для координат згенерованих текстур."
+msgstr "Для сітей з застосованими модифікаторами, координати вершини без застосування модифікаторів, що  деформують, які використовуються для координат згенерованих текстур"
 
 
 msgid "Mesh Vertex Float Property"
-msgstr "Дійсно-числова властивість вершини каркаса"
+msgstr "Дійсно-числова властивість вершини сіті"
 
 
 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
-msgstr "Шар дійсно-числової властивості вершини каркаса"
+msgstr "Шар дійсно-числової властивості вершини сіті"
 
 
 msgid "Mesh Vertex Int Property"
-msgstr "Ціло-числова властивість вершини каркаса"
+msgstr "Ціло-числова властивість вершини сіті"
 
 
 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
-msgstr "Шар ціло-числової властивості вершини каркаса"
+msgstr "Шар ціло-числової властивості вершини сіті"
 
 
 msgid "Mesh Vertex String Property"
-msgstr "Рядкова властивість вершини каркаса"
+msgstr "Рядкова властивість вершини сіті"
 
 
 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
-msgstr "Шар рядкової властивості вершини каркаса"
+msgstr "Шар рядкової властивості вершини сіті"
 
 
 msgid "Mesh Vertices"
-msgstr "Вершини каркаса"
+msgstr "Вершини сіті"
 
 
 msgid "Collection of mesh vertices"
-msgstr "Колекція вершин каркаса"
+msgstr "Колекція вершин сіті"
 
 
 msgid "Meta Elements"
@@ -29753,11 +29753,11 @@ msgstr "Перенос даних"
 
 
 msgid "Mesh Cache"
-msgstr "Кеш каркасів"
+msgstr "Кеш сіті"
 
 
 msgid "Mesh Sequence Cache"
-msgstr "Кеш послідовності сітей"
+msgstr "Кеш послідовності сіті"
 
 
 msgid "Normal Edit"
@@ -29833,7 +29833,7 @@ msgstr "Каркас"
 
 
 msgid "Generate a wireframe on the edges of a mesh"
-msgstr "Створює каркас на основі ребер об'єкта"
+msgstr "Створює каркас на основі ребер сіті"
 
 
 msgid "Cast"
@@ -29861,7 +29861,7 @@ msgstr "Лапласова деформація"
 
 
 msgid "Mesh Deform"
-msgstr "Деформація каркаса"
+msgstr "Деформація сіті"
 
 
 msgid "Simple Deform"
@@ -29993,7 +29993,7 @@ msgstr "Кінцева заглушка"
 
 
 msgid "Mesh object to use as an end cap"
-msgstr "Об'єкт-каркас для використання в якості кінцевої заглушки"
+msgstr "Сітьовий об'єкт для використання в якості кінцевої заглушки"
 
 
 msgid "Length to fit array within"
@@ -30033,7 +30033,7 @@ msgstr "Встановити дубльовані об'єкти за криво
 
 
 msgid "Merge Distance"
-msgstr "Відстань злиття"
+msgstr "Відстань об'єднання"
 
 
 msgid "Limit below which to merge vertices"
@@ -30061,7 +30061,7 @@ msgstr "Початкова заглушка"
 
 
 msgid "Mesh object to use as a start cap"
-msgstr "Об'єкт-каркас для використання в якості початкової заглушки"
+msgstr "Сітьовий об'єкт для використання в якості початкової заглушки"
 
 
 msgid "Constant Offset"
@@ -30073,15 +30073,15 @@ msgstr "Додати постійне зміщення"
 
 
 msgid "Merge Vertices"
-msgstr "Злиття вершин"
+msgstr "Об'єднання вершин"
 
 
 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
-msgstr "Злити вершини сусідніх дублів"
+msgstr "Об'єднати вершини сусідніх дублів"
 
 
 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
-msgstr "Злиття вершин першої та останньої копій"
+msgstr "Об'єднання вершин першої та останньої копій"
 
 
 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
@@ -30129,7 +30129,7 @@ msgstr "Метод обмеження"
 
 
 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
-msgstr "Зробити фаски однакової величини для всього каркаса"
+msgstr "Зробити фаски однакової величини для всієї сіті"
 
 
 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
@@ -30241,7 +30241,7 @@ msgstr "Сітьовий об'єкт для Булевої операції"
 
 
 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
-msgstr "Залишити частини каркаса, що перетинаються з іншими вибраними об'єктами"
+msgstr "Залишити частини сіті, що перетинаються з іншими вибраними об'єктами"
 
 
 msgid "Union"
@@ -30249,11 +30249,11 @@ msgstr "Об'єднання"
 
 
 msgid "Combine two meshes in an additive way"
-msgstr "Об'єднати два каркаси шляхом додавання"
+msgstr "Об'єднати дві сіті шляхом додавання"
 
 
 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
-msgstr "Об'єднати два каркаси шляхом віднімання"
+msgstr "Об'єднати дві сіті шляхом віднімання"
 
 
 msgid "BMesh"
@@ -30293,7 +30293,7 @@ msgstr "База для випадкових, якщо використовує
 
 
 msgid "Randomize the faces or edges during build"
-msgstr "Випадково обирати грані чи ребра під час побудови"
+msgstr "Рандомізувати грані чи ребра під час побудови"
 
 
 msgid "Reversed"
@@ -30301,7 +30301,7 @@ msgstr "Обернено"
 
 
 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
-msgstr "Розібрати каркас замість того, щоб будувати його"
+msgstr "Розібрати сіть замість того, щоб будувати її"
 
 
 msgid "Cast Modifier"
@@ -30417,7 +30417,7 @@ msgstr "Оригінальні координати"
 
 
 msgid "Use base mesh vert coords as the rest position"
-msgstr "Взяти для положення спокою координати вершин базового каркаса"
+msgstr "Взяти для положення спокою координати вершин базової сіті"
 
 
 msgid "Bind Coords"
@@ -30489,7 +30489,7 @@ msgstr "Модифікатор переносу даних"
 
 
 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
-msgstr "Модифікатор для переносу певних даних з каркаса-джерела"
+msgstr "Модифікатор для переносу певних даних із сіті-джерела"
 
 
 msgid "Edge Data Types"
@@ -30605,7 +30605,7 @@ msgstr "Топологія"
 
 
 msgid "Copy from identical topology meshes"
-msgstr "Копіювати із каркасів з ідентичною топологією"
+msgstr "Копіювати із сітей з ідентичною топологією"
 
 
 msgid "Nearest Vertices"
@@ -30893,7 +30893,7 @@ msgstr "Трансформація об'єкта"
 
 
 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
-msgstr "Оцінити каркаса джерела та призначення у глобальному просторі"
+msgstr "Оцінити сіті джерела та призначення у глобальному просторі"
 
 
 msgid "Face Data"
@@ -31037,7 +31037,7 @@ msgstr "Кількість граней"
 
 
 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
-msgstr "Поточне число граней у спрощеному каркасі"
+msgstr "Поточне число граней у спрощеній сіті"
 
 
 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
@@ -31049,7 +31049,7 @@ msgstr "Скільки разів спростити геометрію (лиш
 
 
 msgid "Ratio"
-msgstr "Співвідношення"
+msgstr "Пропорція"
 
 
 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
@@ -31125,7 +31125,7 @@ msgstr "RGB Đ´Đľ XYZ"
 
 
 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
-msgstr "Використати значення RGB текстури для зміщення каркаса в напрямі XYZ"
+msgstr "Використати значення RGB текстури для зміщення сіті в напрямі XYZ"
 
 
 msgid "Midlevel"
@@ -31249,7 +31249,7 @@ msgstr "Живі"
 
 
 msgid "Show mesh when particles are alive"
-msgstr "Показати каркас, коли частинки живі"
+msgstr "Показати сіть, коли частинки живі"
 
 
 msgid "Dead"
@@ -31257,11 +31257,11 @@ msgstr "Мертві"
 
 
 msgid "Show mesh when particles are dead"
-msgstr "Показати каркас, коли частинки мертві"
+msgstr "Показати сіть, коли частинки мертві"
 
 
 msgid "Show mesh when particles are unborn"
-msgstr "Показати каркас, коли частинки ненароджені"
+msgstr "Показати сіть, коли частинки ненароджені"
 
 
 msgid "Cut Edges"
@@ -31353,7 +31353,7 @@ msgstr "Модифікатор деформації за Лапласом"
 
 
 msgid "Mesh deform modifier"
-msgstr "Модифікатор деформації каркаса"
+msgstr "Модифікатор деформації сіті"
 
 
 msgid "Bound"
@@ -31433,7 +31433,7 @@ msgstr "Модифікатор Маска"
 
 
 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
-msgstr "Модифікатор Маска, щоб приховати частину каркаса"
+msgstr "Модифікатор Маска, щоб приховати частину сіті"
 
 
 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
@@ -31449,7 +31449,7 @@ msgstr "Модифікатор Кеш"
 
 
 msgid "Cache Mesh"
-msgstr "Кешувати каркас"
+msgstr "Кешувати сіть"
 
 
 msgid "MDD "
@@ -31473,7 +31473,7 @@ msgstr "Об'єднати"
 
 
 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
-msgstr "Об'єднати деформацію зі вводу цього модифікатора з кешованими координатами каркаса (корисно для ключів форм)"
+msgstr "Об'єднати деформацію зі вводу цього модифікатора з кешованими координатами сіті (корисно для ключів форм)"
 
 
 msgid "Evaluation Factor"
@@ -31541,11 +31541,11 @@ msgstr "Керувати відтворенням за допомогою зна
 
 
 msgid "MeshDeform Modifier"
-msgstr "Модифікатор деформації каркасом"
+msgstr "Модифікатор Деформація сіті"
 
 
 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
-msgstr "Модифікатор для деформування іншими каркасами"
+msgstr "Модифікатор для деформування іншими сітями"
 
 
 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
@@ -31553,7 +31553,7 @@ msgstr "Чи пов'язана геометрія з керувальним ос
 
 
 msgid "Mesh object to deform with"
-msgstr "Об'єкт-каркас, яким деформувати"
+msgstr "Сітьовий об'єкт, яким деформувати"
 
 
 msgid "The grid size for binding"
@@ -31569,7 +31569,7 @@ msgstr "Шлях до об'єкта в архіві Alembic, використо
 
 
 msgid "Mirror Modifier"
-msgstr "Модифікатор Дзеркало"
+msgstr "Модифікатор Дзеркалення"
 
 
 msgid "Mirroring modifier"
@@ -31577,7 +31577,7 @@ msgstr "Модифікатор віддзеркалення"
 
 
 msgid "Merge Limit"
-msgstr "Межа злиття"
+msgstr "Ліміт об'єднання"
 
 
 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
@@ -31585,7 +31585,7 @@ msgstr "Відстань, у межах якої віддзеркалені ве
 
 
 msgid "Mirror Object"
-msgstr "Об'єкт-дзеркало"
+msgstr "Об'єкт дзеркалення"
 
 
 msgid "Object to use as mirror"
@@ -31613,11 +31613,11 @@ msgstr "Запобігати проходженню вершин через дз
 
 
 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
-msgstr "Злиття вершин в межах порогу злиття"
+msgstr "Об'єднання вершин в межах порогу злиття"
 
 
 msgid "Mirror U"
-msgstr "Дзеркало U"
+msgstr "Дзеркалення U"
 
 
 msgid "Mirror the U texture coordinate around the 0.5 point"
@@ -31625,7 +31625,7 @@ msgstr "Віддзеркалити текстурні координати U н
 
 
 msgid "Mirror V"
-msgstr "Дзеркало V"
+msgstr "Дзеркалення V"
 
 
 msgid "Mirror the V texture coordinate around the 0.5 point"
@@ -31641,15 +31641,15 @@ msgstr "Віддзеркалити групи вершин (наприклад,
 
 
 msgid "Enable X axis mirror"
-msgstr "Увімкнути дзеркало відносно осі Х"
+msgstr "Увімкнути дзеркалення відносно осі Х"
 
 
 msgid "Enable Y axis mirror"
-msgstr "Увімкнути дзеркало відносно осі Y"
+msgstr "Увімкнути дзеркалення відносно осі Y"
 
 
 msgid "Enable Z axis mirror"
-msgstr "Увімкнути дзеркало відносно осі Z"
+msgstr "Увімкнути дзеркалення відносно осі Z"
 
 
 msgid "Multires Modifier"
@@ -31657,7 +31657,7 @@ msgstr "Модифікатор Мультироздільність"
 
 
 msgid "Multiresolution mesh modifier"
-msgstr "Модифікатор багатороздільного каркаса"
+msgstr "Модифікатор багатороздільної сіті"
 
 
 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
@@ -32013,7 +32013,7 @@ msgstr "Випадкове розташування"
 
 
 msgid "Randomize position along path"
-msgstr "Зробити випадковим розташування вздовж шляху"
+msgstr "Рандомізувати позицію вздовж шляху"
 
 
 msgid "Show instances when particles are alive"
@@ -32069,7 +32069,7 @@ msgstr "Модифікатор Перебудова"
 
 
 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
-msgstr "Створити нову поверхню з регулярною топологією, що повторює форму вхідного каркаса"
+msgstr "Створити нову поверхню з регулярною топологією, що повторює форму увідної сіті"
 
 
 msgid "Blocks"
@@ -32085,7 +32085,7 @@ msgstr "Вивести гладку поверхню без виявлення 
 
 
 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
-msgstr "Вивести поверхню, яка відтворює гострі ребра та кутки вхідної сіті"
+msgstr "Вивести поверхню, яка відтворює гострі ребра та кутки увідної сіті"
 
 
 msgid "Octree Depth"
@@ -32165,7 +32165,7 @@ msgstr "Порядок розрахунку"
 
 
 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
-msgstr "Розрахувати порядок ребер (необхідно для каркасів, але не для кривих)"
+msgstr "Розрахувати порядок ребер (необхідно для сітей, але не для кривих)"
 
 
 msgid "Flip"
@@ -32213,7 +32213,7 @@ msgstr "Допоміжна ціль"
 
 
 msgid "Additional mesh target to shrink to"
-msgstr "Додатковий цільовий каркас, до якого стиснути"
+msgstr "Додаткова цільова сіть, до якої стиснути"
 
 
 msgid "Face Cull"
@@ -32253,7 +32253,7 @@ msgstr "Кількість поділів, які мають бути викон
 
 
 msgid "Mesh target to shrink to"
-msgstr "Цільовий каркас, який слід обтягнути"
+msgstr "Цільова сіть, яку слід обтягнути"
 
 
 msgid "Keep Above Surface"
@@ -32273,15 +32273,15 @@ msgstr "Дозволити вершинам рухатися в додатном
 
 
 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
-msgstr "Зменшити каркас до найближчої цільової поверхні"
+msgstr "Стиснути сіть до найближчої цільової поверхні"
 
 
 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
-msgstr "Зменшити каркас до найближчої цільової поверхні вздовж заданої осі"
+msgstr "Стиснути сіть до найближчої цільової поверхні вздовж заданої осі"
 
 
 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
-msgstr "Зменшити каркас до найближчої цільової вершини"
+msgstr "Стиснути сіть до найближчої цільової вершини"
 
 
 msgid "SimpleDeform Modifier"
@@ -32305,7 +32305,7 @@ msgstr "Згин"
 
 
 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
-msgstr "Зігнути каркас відносно осі Z у просторі модифікатора"
+msgstr "Зігнути сіть відносно осі Z у просторі модифікатора"
 
 
 msgid "Taper"
@@ -32577,7 +32577,7 @@ msgstr "Модифікатор триангуляції"
 
 
 msgid "Triangulate Mesh"
-msgstr "Тріангулювати каркас"
+msgstr "Тріангулювати сіть"
 
 
 msgid "Polygon Method"
@@ -32784,7 +32784,7 @@ msgstr "Випадково"
 
 msgctxt "Curve"
 msgid "Median Step"
-msgstr "Середній крок"
+msgstr "Серединний крок"
 
 
 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
@@ -33500,11 +33500,11 @@ msgstr "Зобразити перегляд з використанням нес
 
 
 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
-msgstr "Реконструйовані дані камери на основі відстеження руху"
+msgstr "Реконструйовані дані камери на основі простеження руху"
 
 
 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
-msgstr "Реконструйовані дані камери на основі відстеження руху від алгоритму відстеження"
+msgstr "Реконструйовані дані камери на основі простеження руху від алгоритму відстеження"
 
 
 msgid "Average error of reconstruction"
@@ -33552,11 +33552,11 @@ msgstr "Колекція стежок для цього об'єкта відст
 
 
 msgid "Movie tracking camera data"
-msgstr "Дані камери для відстеження руху"
+msgstr "Дані камери для простеження руху"
 
 
 msgid "Match-moving camera data for tracking"
-msgstr "Дані відновлення траєкторії камери для відстеження"
+msgstr "Дані відновлення траєкторії камери для простеження"
 
 
 msgid "Distortion Model"
@@ -34776,11 +34776,11 @@ msgstr "Колекція доріжок НЛА"
 
 
 msgid "Active Constraint"
-msgstr "Активний обмежник"
+msgstr "Активний примус"
 
 
 msgid "Active Object constraint"
-msgstr "Активний обмежник об'єкта"
+msgstr "Активний примус об'єкта"
 
 
 msgid "Node in a node tree"
@@ -35516,7 +35516,7 @@ msgstr "Рівень червоного у карті розтікання"
 
 
 msgid "Unspill"
-msgstr "Збирання"
+msgstr "Знерозтікання"
 
 
 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
@@ -35612,7 +35612,7 @@ msgstr "Центр Y"
 
 
 msgid "Spin"
-msgstr "Крутити"
+msgstr "Обкрут"
 
 
 msgid "Wrap"
@@ -35784,11 +35784,11 @@ msgstr "Двомежова маска"
 
 
 msgid "Buffer Edge Mode"
-msgstr "Режим межі буфера"
+msgstr "Режим буферного краю"
 
 
 msgid "Bleed Out"
-msgstr "З просочуванням"
+msgstr "З просоченням"
 
 
 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
@@ -35796,7 +35796,7 @@ msgstr "Дозволити просочування пікселів маски
 
 
 msgid "Keep In"
-msgstr "Лише всередині"
+msgstr "Утримувати всередині"
 
 
 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
@@ -35804,11 +35804,11 @@ msgstr "Обмежити дотикання пікселів маски та р
 
 
 msgid "Inner Edge Mode"
-msgstr "Режим внутрішньої межі"
+msgstr "Режим внутрішнього краю"
 
 
 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
-msgstr "При розрахунку маски враховувати всі пікселі на межі внутрішньої маски"
+msgstr "При розрахунку маски враховувати всі пікселі на краю внутрішньої маски"
 
 
 msgid "Adjacent Only"
@@ -36028,7 +36028,7 @@ msgstr "Розмір попереднього розмиття кольору, 
 
 
 msgid "Clip Black"
-msgstr "Точка чорного"
+msgstr "Відсік чорного"
 
 
 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
@@ -36036,7 +36036,7 @@ msgstr "Значення пікселя немасштабованої маск
 
 
 msgid "Clip White"
-msgstr "Точка білого"
+msgstr "Відсік білого"
 
 
 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
@@ -36064,15 +36064,15 @@ msgstr "Бік розширення/звуження маски"
 
 
 msgid "Edge Kernel Radius"
-msgstr "Радіус ядра меж"
+msgstr "Радіус ядра країв"
 
 
 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
-msgstr "Радіус ядра, за яким визначають належність пікселя межі"
+msgstr "Радіус ядра, за яким визначають належність пікселя до краю"
 
 
 msgid "Edge Kernel Tolerance"
-msgstr "Відхилення ядра межі"
+msgstr "Допуск ядра країв"
 
 
 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
@@ -37622,7 +37622,7 @@ msgstr "Унікальний ідентифікатор для розкладк
 
 
 msgid "Linked"
-msgstr "Зв'язаний"
+msgstr "Пов'язане"
 
 
 msgid "True if the socket is connected"
@@ -37638,11 +37638,11 @@ msgstr "Так, якщо роз'єм є виводом, інакше - ввод
 
 
 msgid "Link Limit"
-msgstr "Межа зв'язків"
+msgstr "Ліміт зв'язків"
 
 
 msgid "Max number of links allowed for this socket"
-msgstr "Найбільша кількість зв'язків для цього роз'єму"
+msgstr "Найбільша кількість зв'язків дозволена для цього роз'єму"
 
 
 msgid "Socket name"
@@ -37654,7 +37654,7 @@ msgstr "Вузол, якому належить роз'єм"
 
 
 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
-msgstr "З'єднання роз'єму розгорнуті в інтерфейсі користувача"
+msgstr "Зв'язки роз'єму розгорнуті в інтерфейсі користувача"
 
 
 msgid "Data type"
@@ -37830,7 +37830,7 @@ msgstr "Шари локального 3D-вигляду, на яких знах
 
 
 msgid "Object this base links to"
-msgstr "Об'єкт, на який посилається ця база"
+msgstr "Об'єкт, з яким пов'язана ця база"
 
 
 msgid "Object base selection state"
@@ -37838,11 +37838,11 @@ msgstr "Стан вибору основи об'єкта"
 
 
 msgid "Object Constraints"
-msgstr "Обмежувачі об'єкта"
+msgstr "Примуси об'єктів"
 
 
 msgid "Collection of object constraints"
-msgstr "Колекція обмежників об'єктів"
+msgstr "Колекція примусів об'єктів"
 
 
 msgid "Object Modifiers"
@@ -38158,7 +38158,7 @@ msgstr "Перемістити вибрані мітки сцени до акт
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Mirror Keys"
-msgstr "Віддзеркалити ключі"
+msgstr "Дзеркалити ключі"
 
 
 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
@@ -38443,7 +38443,7 @@ msgstr "Зняти вибір ключових кадрів на кінцях в
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Select Linked"
-msgstr "Вибрати зв'язане"
+msgstr "Виділити пов'язане"
 
 
 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
@@ -38461,11 +38461,11 @@ msgstr "Вибрати ключові кадри поруч вже вибран
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Keys"
-msgstr "Прив'язка ключів"
+msgstr "Підхоп ключів"
 
 
 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
-msgstr "Прив'язати вибрані ключові кадри до зазначеного часу"
+msgstr "Підхопити вибрані ключові кадри до зазначеного часу"
 
 
 msgid "Current frame"
@@ -38473,7 +38473,7 @@ msgstr "Поточний кадр"
 
 
 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
-msgstr "Прив'язати вибрані ключові кадри до поточного кадру"
+msgstr "Підхопити вибрані ключові кадри до поточного кадру"
 
 
 msgid "Nearest Frame"
@@ -38481,7 +38481,7 @@ msgstr "Найближчий кадр"
 
 
 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
-msgstr "Прив'язати вибрані ключові кадри до найближчого (цілого) кадру (використовуйте для усунення випадкових зміщень підкадрів)"
+msgstr "Підхопити вибрані ключові кадри до найближчого (цілого) кадру (використовуйте для усунення випадкових зміщень підкадрів)"
 
 
 msgid "Nearest Second"
@@ -38489,7 +38489,7 @@ msgstr "Найближчий другий"
 
 
 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
-msgstr "Прив'язати вибрані ключові кадри до найближчої секунди"
+msgstr "Підхопити вибрані ключові кадри до найближчої секунди"
 
 
 msgid "Nearest Marker"
@@ -38497,7 +38497,7 @@ msgstr "Найближча мітка"
 
 
 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
-msgstr "Прив'язати вибрані ключові кадри до найближчої мітки"
+msgstr "Підхопити вибрані ключові кадри до найближчої мітки"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -39083,11 +39083,11 @@ msgstr "Інтерактивно визначити діапазон кадрі
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Update Animated Transform Constraints"
-msgstr "Оновити обмежники анімованих трансформацій"
+msgstr "Оновити примуси анімованих трансформацій"
 
 
 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
-msgstr "Оновити F-криві/драйвери, що впливають на обмежники трансформацій (використовуйте для файлів версії 2.70 і раніших версій)"
+msgstr "Оновити F-криві/драйвери, що впливають на примуси трансформацій (використовуйте для файлів версії 2.70 і раніших версій)"
 
 
 msgid "Convert To Radians"
@@ -39181,7 +39181,7 @@ msgstr "Назва новоствореної кістки"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Recalculate Roll"
-msgstr "Перерахувати прокручування"
+msgstr "Перерахувати вертіння"
 
 
 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
@@ -39410,11 +39410,11 @@ msgstr "Зробити активну кістку предком вибрани
 
 
 msgid "ParentType"
-msgstr "Тип предка"
+msgstr "Тип приріднення"
 
 
 msgid "Type of parenting"
-msgstr "Тип успадкування"
+msgstr "Тип приріднення"
 
 
 msgid "Keep Offset"
@@ -39432,11 +39432,11 @@ msgstr "Показати всі кістки, які були позначені
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Clear Roll"
-msgstr "Зчистити обкрут"
+msgstr "Зчистити вертіння"
 
 
 msgid "Clear roll for selected bones"
-msgstr "Зчистити значення обкрутки для вибраних кісток"
+msgstr "Зчистити значення вертіння для вибраних кісток"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -39537,7 +39537,7 @@ msgstr "Найближчі нащадки"
 
 
 msgid "Siblings"
-msgstr "ЗІ спільним предком"
+msgstr "Спільнопредкові"
 
 
 msgid "Direction (Y axis)"
@@ -40082,7 +40082,7 @@ msgstr "Відстань між вибраними стежками"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "3D Markers to Mesh"
-msgstr "3D-мітки в каркас"
+msgstr "3D-мітки у сіть"
 
 
 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
@@ -40166,11 +40166,11 @@ msgstr "Зчистити лише активну стежку, а не всі в
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Constraint to F-Curve"
-msgstr "Обмеження на F-криві"
+msgstr "Примус у F-криву"
 
 
 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
-msgstr "Створити F-криві для об'єкта, які будуть копіювати рух об'єкта, викликаний цим обмеженням"
+msgstr "Створити F-криві для об'єкта, які будуть копіювати рух об'єкта, викликаний цим примусом"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -40461,11 +40461,11 @@ msgstr "Зчистити приховування вибраних стежок"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Join Tracks"
-msgstr "Об'єднати стежки"
+msgstr "Сполучити стежки"
 
 
 msgid "Join selected tracks"
-msgstr "Об'єднати вибрані стежки"
+msgstr "Сполучити вибрані стежки"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -40504,7 +40504,7 @@ msgstr "Заблокувати вибрані доріжки"
 
 
 msgid "Unlock"
-msgstr "Розблокувати"
+msgstr "Розблокування"
 
 
 msgid "Unlock selected tracks"
@@ -40706,7 +40706,7 @@ msgstr "Задати вісь"
 
 
 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
-msgstr "Задати напрям осей сцени обертом камери (або її предка, якщо є) і вважаючи, що вибрана стежка лежить на справжній осі, що з'єднує її з початком"
+msgstr "Задати напрям осей сцени обертом камери (або її предка, якщо є) і вважаючи, що вибрана стежка лежить на справжній осі, що сполучає її з початком"
 
 
 msgid "Axis to use to align bundle along"
@@ -40740,11 +40740,11 @@ msgstr "Зробити активний маркер опорною точкою
 
 
 msgid "Use Median"
-msgstr "Вжити медіану"
+msgstr "Вжити серединне"
 
 
 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
-msgstr "Встановити опорну точку в середню точку вибраних пакетів"
+msgstr "Встановити опорну точку в серединну точку вибраних пакетів"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -40979,7 +40979,7 @@ msgstr "Копіює параметри відстеження з активно
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link Empty to Track"
-msgstr "Зв'язати порожню зі стежкою"
+msgstr "Пов'язати порожняк зі стежкою"
 
 
 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
@@ -41049,7 +41049,7 @@ msgstr "Показати всі вибрані елементи"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "View Zoom"
-msgstr "Зумування вигляду"
+msgstr "Зумування огляду"
 
 
 msgid "Zoom in/out the view"
@@ -41218,11 +41218,11 @@ msgstr "Виконати поточний рядок консолі як вир
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "History Append"
-msgstr "Вставити історію"
+msgstr "Прилучити історію"
 
 
 msgid "Append history at cursor position"
-msgstr "Вставити історію в позиції курсора"
+msgstr "Прилучити історію в позиції курсора"
 
 
 msgid "The index of the cursor"
@@ -41317,11 +41317,11 @@ msgstr "Вставити текст з буфера обміну"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Scrollback Append"
-msgstr "Додати до тексту, що прокручується"
+msgstr "Прилучити до тексту, що прокручується"
 
 
 msgid "Append scrollback text by type"
-msgstr "Додати до прокручуваного тексту за типом"
+msgstr "Прилучити до прокручуваного тексту за типом"
 
 
 msgid "Console output type"
@@ -41365,11 +41365,11 @@ msgstr "Зчистити інверсію"
 
 
 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
-msgstr "Зчистити корекцію інверсії для обмежника «Нащадок»"
+msgstr "Зчистити корекцію інверсії для примусу «Нащадок»"
 
 
 msgid "Name of the constraint to edit"
-msgstr "Назва обмеження для редагування"
+msgstr "Назва примусу для редагування"
 
 
 msgid "Owner"
@@ -41377,15 +41377,15 @@ msgstr "Власник"
 
 
 msgid "The owner of this constraint"
-msgstr "Власник цього обмеження"
+msgstr "Власник цього примусу"
 
 
 msgid "Edit a constraint on the active object"
-msgstr "Редагувати обмеження активного об'єкта"
+msgstr "Редагувати примус активного об'єкта"
 
 
 msgid "Edit a constraint on the active bone"
-msgstr "Змінити обмеження активної кістки"
+msgstr "Змінити примус активної кістки"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -41394,16 +41394,16 @@ msgstr "Встановити інверсію"
 
 
 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
-msgstr "Встановити корекцію інверсії для обмеження успадкування"
+msgstr "Встановити корекцію інверсії для примусу Нащадок"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Delete Constraint"
-msgstr "Видалити обмеження"
+msgstr "Видалити примус"
 
 
 msgid "Remove constraint from constraint stack"
-msgstr "Вилучити обмеження зі стосу обмежень"
+msgstr "Вилучити примус зі стосу примусів"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -41412,7 +41412,7 @@ msgstr "Автоанімація шляху"
 
 
 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
-msgstr "Додати стандартну анімацію для шляху використаного обмежником, якщо він ще не має анімації"
+msgstr "Додати стандартну анімацію для шляху використаного примусом, якщо він ще не має анімації"
 
 
 msgid "First frame of path animation"
@@ -41429,33 +41429,33 @@ msgstr "Скинути відстань"
 
 
 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
-msgstr "Скинути граничну відстань для обмеження Гранична відстань"
+msgstr "Скинути граничну відстань для примусу Лімітування відстані"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Move Constraint Down"
-msgstr "Перемістити обмеження вниз"
+msgstr "Перемістити примус вниз"
 
 
 msgid "Move constraint down in constraint stack"
-msgstr "Перемістити обмеження у стосі обмежень вниз"
+msgstr "Перемістити примус у стосі примусів вниз"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Move Constraint Up"
-msgstr "Перемістити обмеження вгору"
+msgstr "Перемістити примус уверх"
 
 
 msgid "Move constraint up in constraint stack"
-msgstr "Перемістити обмеження у стосі обмежень вгору"
+msgstr "Перемістити примус у стосі примусів уверх"
 
 
 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
-msgstr "Зчистити корекцію інверсії для обмежника «Обчислювач Об'єкта»"
+msgstr "Зчистити корекцію інверсії для примусу «Обчислювач Об'єкта»"
 
 
 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
-msgstr "Встановити корекцію інверсії для обмежника Обчислювач Об'єкта"
+msgstr "Встановити корекцію інверсії для примусу Обчислювач Об'єкта"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -41464,7 +41464,7 @@ msgstr "Відновити початкову довжину"
 
 
 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
-msgstr "Скинути початкову довжину кістки для обмеження розтягу"
+msgstr "Скинути початкову довжину кістки для примусу Розтяг за"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -41627,7 +41627,7 @@ msgstr "НарОлівець_Стискроздув"
 
 
 msgid "Bone_Roll"
-msgstr "Прокручування_кістки"
+msgstr "Вертіння_кістки"
 
 
 msgid "Time_Translate"
@@ -41707,7 +41707,7 @@ msgstr "Створити сегмент"
 
 
 msgid "Join two curves by their selected ends"
-msgstr "З'єднати дві криві їхніми вибраними кінцями"
+msgstr "Сполучити дві криві їхніми вибраними кінцями"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -41829,7 +41829,7 @@ msgstr "Зменшити поточний вибір, знявши вибір з
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Select Linked All"
-msgstr "Вибрати все зв'язане"
+msgstr "Виділити все пов'язане"
 
 
 msgid "Select all control points linked to active one"
@@ -41998,7 +41998,7 @@ msgstr "Інтерполювати вагомість вибраних точо
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Spin"
-msgstr "Крутити"
+msgstr "Обкрут"
 
 
 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
@@ -42168,16 +42168,16 @@ msgstr "Повторити скасовану дію"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Undo"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "Касування"
 
 
 msgid "Undo previous action"
-msgstr "Скасувати попередню дію"
+msgstr "Касувати попередню дію"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Undo History"
-msgstr "Історія скасувань"
+msgstr "Історія касувань"
 
 
 msgid "Redo specific action in history"
@@ -42190,24 +42190,24 @@ msgstr "Елемент"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Undo Push"
-msgstr "Помістити до стеку скасувань"
+msgstr "Помістити до стеку касувань"
 
 
 msgid "Add an undo state (internal use only)"
-msgstr "Додати стан скасування (лише для внутрішнього використання)"
+msgstr "Додати стан касування (лише для внутрішнього використання)"
 
 
 msgid "Undo Message"
-msgstr "Повідомлення скасування"
+msgstr "Повідомлення касування"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Скасувати та повторити"
+msgstr "Касувати та відновити"
 
 
 msgid "Undo and redo previous action"
-msgstr "Скасувати та повторити попередню дію"
+msgstr "Касувати та відновити попередню дію"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -42395,7 +42395,7 @@ msgstr "Застосувати модифікатори"
 
 
 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
-msgstr "Застосувати модифікатори до експортованого каркаса"
+msgstr "Застосувати модифікатори до експортованої сіті"
 
 
 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
@@ -42412,7 +42412,7 @@ msgstr "Експорт STL"
 
 
 msgid "Save STL triangle mesh data from the active object"
-msgstr "Зберегти дані трикутникового каркаса з активного об'єкту до STL"
+msgstr "Зберегти дані трикутникової сіті з активного об'єкта до STL"
 
 
 msgid "Ascii"
@@ -42478,7 +42478,7 @@ msgstr "Додати листкові кістки"
 
 
 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
-msgstr "Додати заключну кістку в кінці кожного ланцюга, щоб задати довжину останньої кістки (використовуйте, якщо маєте намір редагувати арматуру з експортованих даних)"
+msgstr "Прилучити заключну кістку в кінці кожного ланцюга, щоб задати довжину останньої кістки (використовуйте, якщо маєте намір редагувати арматуру з експортованих даних)"
 
 
 msgid "Tolerance for comparing double keyframes (higher for greater accuracy)"
@@ -42682,7 +42682,7 @@ msgstr "Інше"
 
 
 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
-msgstr "Інші види геометрії, такі як криві, метакулі тощо. (конвертовані у каркаси)"
+msgstr "Інші види геометрії, такі як криві, метакулі тощо. (конвертовані у сіті)"
 
 
 msgid "Path Mode"
@@ -42830,7 +42830,7 @@ msgstr "Експортувати незв'язані ребра (як дво-в
 
 
 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
-msgstr "Застосувати модифікатори до каркасних об'єктів (за винятком Арматурних) - УВАГА: пропускає експортування ключів форм"
+msgstr "Застосувати модифікатори до сітьових об'єктів (за винятком Арматурних) - УВАГА: пропускає експортування ключів форм"
 
 
 msgid "Use Modifiers Render Setting"
@@ -42854,7 +42854,7 @@ msgstr "Експортувати об'єкти, вибрані на видими
 
 
 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
-msgstr "Додати бінормальний та дотичний вектори, які разом з нормаллю утворюють простір дотичних (працює правильно тільки для каркасів, що містять лише трикутники та чотирикутники)"
+msgstr "Додати бінормальний та дотичний вектори, які разом з нормаллю утворюють простір дотичних (працює правильно тільки для сітей, що містять лише трикутники та чотирикутники)"
 
 
 msgid "Choose which version of the exporter to use"
@@ -42984,7 +42984,7 @@ msgstr "Експортувати VRML2"
 
 
 msgid "Export mesh objects as a VRML2, colors and texture coordinates"
-msgstr "Експортувати об'єкти-каркаси у формат VRML2 з кольорами та координатами текстур"
+msgstr "Експортувати сітьові об'єкти у формат VRML2 з кольорами та координатами текстур"
 
 
 msgid "Material Color"
@@ -43037,7 +43037,7 @@ msgstr "Експортувати зв'язки предок-нащадок"
 
 
 msgid "Use transformed mesh data from each object"
-msgstr "Використати трансформовані дані каркаса з кожного об'єкта"
+msgstr "Використати трансформовані дані сіті з кожного об'єкта"
 
 
 msgid "Write normals with geometry"
@@ -43054,7 +43054,7 @@ msgstr "Експорт MDD"
 
 
 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
-msgstr "Анімований каркас до MDD-файлу з ключами вершин"
+msgstr "Анімована сіть у MDD-файл з ключами вершин"
 
 
 msgid "Frames Per Second"
@@ -43767,7 +43767,7 @@ msgstr "Поточне текстове поле"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Unlink"
-msgstr "Відв'язати"
+msgstr "Відв'язування"
 
 
 msgid "Unlink active font data-block"
@@ -43986,11 +43986,11 @@ msgstr "Крива Безьє з прямолінійними сегментам
 
 
 msgid "Link Strokes"
-msgstr "Зв'язати штрихи"
+msgstr "Пов'язати штрихи"
 
 
 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
-msgstr "Зв'язувати штрихи з ділянками кривих нульового радіуса"
+msgstr "Пов'язувати штрихи з ділянками кривих нульового радіуса"
 
 
 msgid "Normalize Weight"
@@ -44412,7 +44412,7 @@ msgstr "Вставити на активний шар раніше скопій
 
 
 msgid "Merge"
-msgstr "Злиття"
+msgstr "Об'єднання"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -44563,20 +44563,20 @@ msgstr "Сховати/показати виділені точки для шт
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
-msgstr "Прилипання курсора до вибраних точок"
+msgstr "Підхопити курсор до виділених точок"
 
 
 msgid "Snap cursor to center of selected points"
-msgstr "Прилипання курсора до центру вибраних точок"
+msgstr "Підхопити курсор до центру вибраних точок"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Selection to Cursor"
-msgstr "Прив'язка вибраного до курсора"
+msgstr "Підхопити виділ до курсора"
 
 
 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
-msgstr "Прилипання вибраних точок/штрихів до курсора"
+msgstr "Підхопити виділені точки/штрихи до курсора"
 
 
 msgid "With Offset"
@@ -44589,11 +44589,11 @@ msgstr "Зсунути увесь штрих замість тільки виб
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Selection to Grid"
-msgstr "Прив'язати вибране до сітки"
+msgstr "Підхопити виділ до сітки"
 
 
 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
-msgstr "Прилипання вибраних точок до найближчих точок сітки"
+msgstr "Підхопити виділені точки до найближчих точок сітки"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -44667,11 +44667,11 @@ msgstr "Змінити напрям точок виділених штрихів
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Join Strokes"
-msgstr "Об'єднати штрихи"
+msgstr "Сполучити штрихи"
 
 
 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
-msgstr "Об'єднати виділені штрихи (факультативно як новий штрих)"
+msgstr "Сполучити виділені штрихи (факультативно як новий штрих)"
 
 
 msgid "Leave Gaps"
@@ -44679,15 +44679,15 @@ msgstr "Залишити проміжки"
 
 
 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
-msgstr "Залишити проміжки між об'єднаними штрихами замість їх заповнення"
+msgstr "Залишити проміжки між сполученими штрихами замість їх заповнення"
 
 
 msgid "Join"
-msgstr "Об'єднати"
+msgstr "Сполучення"
 
 
 msgid "Join and Copy"
-msgstr "Об'єднати і копіювати"
+msgstr "Сполучити і копіювати"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -44783,7 +44783,7 @@ msgstr "Замінити існуюче"
 
 
 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
-msgstr "Замінити існуючі змінні драйвера замість простого прикріплення при вставці у кінець списку"
+msgstr "Замінити існуючі змінні драйвера замість простого прилучення при вставці у кінець списку"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -44844,7 +44844,7 @@ msgstr "Лише вставити F-модифікатори на активну
 
 
 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
-msgstr "Замінити існуючі F-Модифікатори замість простого прикріплення при вставці у кінець існуючого списку"
+msgstr "Замінити існуючі F-Модифікатори замість простого прилучення при вставці у кінець існуючого списку"
 
 
 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
@@ -44857,7 +44857,7 @@ msgstr "Зчистити криві-привиди"
 
 
 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
-msgstr "Зчистити знімки  F-кривих (привиди) у активному редакторі графіків"
+msgstr "Зчистити знімки F-кривих (привиди) у активному редакторі графіків"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -44957,7 +44957,7 @@ msgstr "Застосувати середньозважені значення 
 
 
 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
-msgstr "Прив'язати вибрані ключові кадри до вибраних часу/значень"
+msgstr "Підхопити вибрані ключові кадри до вибраних часу/значень"
 
 
 msgid "Cursor Value"
@@ -44998,7 +44998,7 @@ msgstr "Найбільша частота"
 
 
 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
-msgstr "Частота зрізу низькочастотного фільтру, що застосовується до звукових даних"
+msgstr "Частота відрізу низькочастотного фільтру, що застосовується до звукових даних"
 
 
 msgid "Lowest frequency"
@@ -45006,7 +45006,7 @@ msgstr "Найменша частота"
 
 
 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
-msgstr "Частота зрізу високочастотного фільтру, що застосовується до звукових даних"
+msgstr "Частота відрізу високочастотного фільтру, що застосовується до звукових даних"
 
 
 msgid "Release time"
@@ -45325,7 +45325,7 @@ msgstr "Перезавантажити поточне зображення з д
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Render Border"
-msgstr "Вималювати у межах"
+msgstr "Зображ у межах"
 
 
 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
@@ -45488,7 +45488,7 @@ msgstr "Присунути/відсунути зображення"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Zoom to Border"
-msgstr "Зумувати у межах"
+msgstr "Зумування у межах"
 
 
 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
@@ -45596,7 +45596,7 @@ msgstr "Імпорт STL"
 
 
 msgid "Load STL triangle mesh data"
-msgstr "Завантажити дані трикутникового каркаса STL"
+msgstr "Завантажити дані трикутникової сіті STL"
 
 
 msgid "Facet Normals"
@@ -45621,11 +45621,11 @@ msgstr "Імпорт з формату 3DS (.3DS)"
 
 
 msgid "Size Constraint"
-msgstr "Обмеження розміру"
+msgstr "Примус розміру"
 
 
 msgid "Scale the model by 10 until it reaches the size constraint (0 to disable)"
-msgstr "Масштабувати модель на 10 одиниць, доки буде досягнуто обмеження розміру (0 - вимкнути)"
+msgstr "Масштабувати модель на 10 одиниць, доки буде досягнуто примус розміру (0 - вимкнути)"
 
 
 msgid "Apply Transform"
@@ -45674,7 +45674,7 @@ msgstr "Зсув наклейки"
 
 
 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
-msgstr "Змістити геометрію альфа-каркасів"
+msgstr "Змістити геометрію альфа сітей"
 
 
 msgid "Force Connect Children"
@@ -45763,7 +45763,7 @@ msgstr "Імпортувати DEM hgt"
 
 
 msgid "Import digital elevation data from .hgt file(s), as a piece of displaced sphere mesh and/or image"
-msgstr "Імпорт цифрових даних про зміщення з файлу(ів) .hgt, як частини зміщеного сферичного каркаса і/або зображення"
+msgstr "Імпорт цифрових даних про зміщення з файлу(ів) .hgt, як частини зміщеної сферичної сіті та/або зображення"
 
 
 msgid "Image Definition"
@@ -45775,7 +45775,7 @@ msgstr "Кількість пікселів на градус (наприкла
 
 
 msgid "Mesh Definition"
-msgstr "Роздільність каркаса"
+msgstr "Роздільність сіті"
 
 
 msgid "Number of vertices per degree (e.g. DEM3 is 1200)"
@@ -45835,7 +45835,7 @@ msgstr "Як імпортувати дані DEM"
 
 
 msgid "Import as a piece of displaced sphere mesh"
-msgstr "Імпортувати як частину зміщеного сферичного каркаса"
+msgstr "Імпортувати як частину зміщеної сферичної сіті"
 
 
 msgid "Import as an image"
@@ -45887,7 +45887,7 @@ msgstr "Вжити поточну сіть"
 
 
 msgid "Replace active mesh object instead of creating a new one"
-msgstr "Замінити активний каркас замість того, щоб створювати новий"
+msgstr "Замінити активну сіть замість того, щоб створювати нову"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -46083,7 +46083,7 @@ msgstr "Зняти вибір з вершин на межі кожної з ви
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Select Mirror"
-msgstr "Виберіть дзеркало"
+msgstr "Вибрати дзеркалення"
 
 
 msgid "Select mirrored lattice points"
@@ -47003,7 +47003,7 @@ msgstr "Пари петель"
 
 
 msgid "Merge rather than creating faces"
-msgstr "З'єднати, а не створити грані"
+msgstr "Об'єднати, а не створити грані"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -47054,7 +47054,7 @@ msgstr "Межа кута грані"
 
 
 msgid "Join Triangles"
-msgstr "Об'єднати трикутники"
+msgstr "Сполучити трикутники"
 
 
 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
@@ -47129,7 +47129,7 @@ msgstr "Зчистити дані маски ліплення"
 
 
 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
-msgstr "Зчистити із каркаса дані маскування вершин при ліпленні"
+msgstr "Зчистити із сіті дані маскування вершин при ліпленні"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -47168,7 +47168,7 @@ msgstr "Видалити вибрані вершини, ребра чи гран
 
 
 msgid "Method used for deleting mesh data"
-msgstr "Метод вилучення даних каркаса"
+msgstr "Метод вилучення даних сіті"
 
 
 msgid "Only Edges & Faces"
@@ -47227,7 +47227,7 @@ msgstr "Розчинити грані з нульовою площею та ре
 
 
 msgid "Minimum distance between elements to merge"
-msgstr "Найменша відстань між елементами для злиття"
+msgstr "Найменша відстань між елементами для об'єднання"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -47291,12 +47291,12 @@ msgstr "Розділяти кутки граней, а не об'єднуват
 
 
 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
-msgstr "Розчинити вершини, з'єднати ребра і грані"
+msgstr "Розчинити вершини, об'єднати ребра і грані"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Drop Image to Mesh UV Map"
-msgstr "Покласти зображення на UV-карту каркаса"
+msgstr "Покласти зображення на UV-карту сіті"
 
 
 msgid "Assign Image to active UV Map, or create an UV Map"
@@ -47337,7 +47337,7 @@ msgstr "Дублювати вибрані вершини, ребра або гр
 
 
 msgid "Duplicate mesh and move"
-msgstr "Дублювати каркас і рухати"
+msgstr "Дублювати сіть і рухати"
 
 
 msgid "Duplicate"
@@ -47499,7 +47499,7 @@ msgstr "Витиснути область і стиснути/розширити
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Extrude Repeat Mesh"
-msgstr "Витиснути каркас неодноразово"
+msgstr "Видавити повторно сіть"
 
 
 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
@@ -47552,7 +47552,7 @@ msgstr "Копіювати віддзеркалені UV-координати"
 
 
 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
-msgstr "Копіювати відображення UV-координат по осі X на основі симетричного каркаса"
+msgstr "Копіювати дзеркалення UV-координат по осі X на основі дзеркаленої сіті"
 
 
 msgid "Axis Direction"
@@ -47860,7 +47860,7 @@ msgstr "Замкнутий розріз і зсув"
 
 
 msgid "Cut mesh loop and slide it"
-msgstr "Розрізати, створивши петлю ребер, і пересунути її"
+msgstr "Розрізати, створивши петлю ребер сіті, і пересунути її"
 
 
 msgid "Loop Cut"
@@ -47868,7 +47868,7 @@ msgstr "Замкнутий розріз"
 
 
 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
-msgstr "Зсунути ребра у площинах граней"
+msgstr "Зсунути ребра у площинах граней сіті"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -47913,15 +47913,15 @@ msgstr "Розглядати вершини, а не ребра, вибираю
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Merge"
-msgstr "Злиття"
+msgstr "Об'єднання"
 
 
 msgid "Merge selected vertices"
-msgstr "Злити вибрані вершини"
+msgstr "Об'єднати вибрані вершини"
 
 
 msgid "Merge method to use"
-msgstr "Метод злиття для використання"
+msgstr "Метод об'єднання для використання"
 
 
 msgid "At First"
@@ -47941,21 +47941,21 @@ msgstr "До курсора"
 
 
 msgid "Move UVs according to merge"
-msgstr "Пересунути UV відповідно до злиття"
+msgstr "Пересунути UV відповідно до об'єднання"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "NavMesh Clear Data"
-msgstr "Зчистити дані нав.каркаса"
+msgstr "Зчистити дані нав.сіті"
 
 
 msgid "Remove navmesh data from this mesh"
-msgstr "Вилучити дані навігаційного каркаса з цього каркаса"
+msgstr "Вилучити дані навігаційної сіті з цієї сіті"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "NavMesh New Face Index"
-msgstr "Новий індекс грані нав.каркаса"
+msgstr "Новий індекс грані нав.сіті"
 
 
 msgid "Add a new index and assign it to selected faces"
@@ -47964,7 +47964,7 @@ msgstr "Додати новий індекс і призначити його н
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "NavMesh Copy Face Index"
-msgstr "Копіювати індекс грані нав.каркаса"
+msgstr "Копіювати індекс грані нав.сіті"
 
 
 msgid "Copy the index from the active face"
@@ -47973,16 +47973,16 @@ msgstr "Скопіювати індекс з активної грані"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Create Navigation Mesh"
-msgstr "Створити навігаційний каркас"
+msgstr "Створити навігаційну сіть"
 
 
 msgid "Create navigation mesh for selected objects"
-msgstr "Створити навігаційний каркас для обраних об'єктів"
+msgstr "Створити навігаційну сіть для виділених об'єктів"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "NavMesh Reset Index Values"
-msgstr "Скинути значення індексів нав.каркаса"
+msgstr "Скинути значення індексів нав.сіті"
 
 
 msgid "Assign a new index to every face"
@@ -48004,7 +48004,7 @@ msgstr "Узгодити нормалі"
 
 
 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
-msgstr "Зробити так, щоб нормалі граней та вершин вказували назовні або всередину каркаса"
+msgstr "Зробити так, щоб нормалі граней та вершин вказували назовні або всередину сіті"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -48067,7 +48067,7 @@ msgstr "Центр грані (середнє арифметичне)"
 
 
 msgid "Face Bounds Center"
-msgstr "Центр рамки грані"
+msgstr "Центр між межами грані"
 
 
 msgid "Poke Offset"
@@ -48075,7 +48075,7 @@ msgstr "Висота"
 
 
 msgid "Construct a circle mesh"
-msgstr "Побудувати коловий каркас"
+msgstr "Побудувати колову сіть"
 
 
 msgid "Generate UVs"
@@ -48116,7 +48116,7 @@ msgstr "Додати конус"
 
 
 msgid "Construct a conic mesh"
-msgstr "Побудувати конічний каркас"
+msgstr "Побудувати конічну сіть"
 
 
 msgid "Base Fill Type"
@@ -48137,7 +48137,7 @@ msgstr "Додати куб"
 
 
 msgid "Construct a cube mesh"
-msgstr "Побудувати кубічний каркас"
+msgstr "Побудувати кубічну сіть"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -48146,7 +48146,7 @@ msgstr "Додати циліндр"
 
 
 msgid "Construct a cylinder mesh"
-msgstr "Побудувати циліндричний каркас"
+msgstr "Побудувати циліндричну сіть"
 
 
 msgid "Cap Fill Type"
@@ -48159,7 +48159,7 @@ msgstr "Додати сітку"
 
 
 msgid "Construct a grid mesh"
-msgstr "Побудувати сітчастий каркас"
+msgstr "Побудувати ґратчасту сіть"
 
 
 msgid "X Subdivisions"
@@ -48176,7 +48176,7 @@ msgstr "Додати ікосферу"
 
 
 msgid "Construct an Icosphere mesh"
-msgstr "Побудувати каркас ікосфери"
+msgstr "Побудувати сіть ікосфери"
 
 
 msgid "Subdivisions"
@@ -48189,7 +48189,7 @@ msgstr "Додати Мавпочку"
 
 
 msgid "Construct a Suzanne mesh"
-msgstr "Побудувати каркас Сюзанна"
+msgstr "Побудувати сіть Сюзанни"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -48198,7 +48198,7 @@ msgstr "Додати площину"
 
 
 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
-msgstr "Побудувати заповнений плоский каркас із 4 вершинами"
+msgstr "Побудувати заповнену площинну сіть із 4 вершинами"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -48207,7 +48207,7 @@ msgstr "Додати тор"
 
 
 msgid "Add a torus mesh"
-msgstr "Побудувати тороїдальний каркас"
+msgstr "Побудувати тороїдальну сіть"
 
 
 msgid "Exterior Radius"
@@ -48284,7 +48284,7 @@ msgstr "Додати UV-сферу"
 
 
 msgid "Construct a UV sphere mesh"
-msgstr "Побудувати каркас UV-сфери"
+msgstr "Побудувати сіть UV-сфери"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -48405,7 +48405,7 @@ msgstr "Площа для 3D-друку"
 
 
 msgid "Report the surface area of the active mesh"
-msgstr "Повідомити площу поверхні активного каркаса"
+msgstr "Повідомити площу поверхні активної сіті"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -48414,7 +48414,7 @@ msgstr "Об'єм для 3D-друку"
 
 
 msgid "Report the volume of the active mesh"
-msgstr "Повідомити об'єм активного каркаса"
+msgstr "Повідомити об'єм активної сіті"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -48423,7 +48423,7 @@ msgstr "Масштабувати до меж"
 
 
 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
-msgstr "Масштабувати редагований каркас або вибрані об'єкти, щоб заповнити найбільшу довжину"
+msgstr "Масштабувати редаговану сіть або виділені об'єкти, щоб заповнити їх у межах найбільшої довжини"
 
 
 msgid "Length Limit"
@@ -48436,7 +48436,7 @@ msgstr "Масштабувати до об'єму"
 
 
 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
-msgstr "Масштабувати редагований каркас або вибрані об'єкти до заданого об'єму"
+msgstr "Масштабувати редаговану сіть або виділені об'єкти до заданого об'єму"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -48610,7 +48610,7 @@ msgstr "Вибрати вісь"
 
 
 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
-msgstr "Вибрати всі дані каркаса на одній осі"
+msgstr "Вибрати всі дані сіті на одній осі"
 
 
 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
@@ -48684,7 +48684,7 @@ msgstr "З'єднані грані (замість ребер)"
 
 
 msgid "Select all vertices linked to the active mesh"
-msgstr "Вибрати всі вершини, пов'язані з активним каркасом"
+msgstr "Виділити всі вершини, пов'язані з активною сіттю"
 
 
 msgid "Delimit selected region"
@@ -48692,7 +48692,7 @@ msgstr "Розділити вибрану ділянку"
 
 
 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
-msgstr "(Не)вибрати всі вершини, пов'язані з ребром під вказівником миші"
+msgstr "(Зне)виділити всі вершини, пов'язані з ребром під вказівником миші"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -48705,7 +48705,7 @@ msgstr "Вибрати незв'язані елементи, ґрунтуючи
 
 
 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
-msgstr "Вибрати дзеркально розташовані елементи каркаса"
+msgstr "Виділити елементи сіті у дзеркальних позиціях"
 
 
 msgid "Extend the existing selection"
@@ -48842,7 +48842,7 @@ msgstr "Вибрати ділянки граней, подібні до вибр
 
 
 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
-msgstr "Відділити вибране у новий каркас"
+msgstr "Відділити вибране у нову сіть"
 
 
 msgid "By Material"
@@ -48911,7 +48911,7 @@ msgstr "Потовщення"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Sort Mesh Elements"
-msgstr "Упорядкувати елементи каркаса"
+msgstr "Сортувати елементи сіті"
 
 
 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
@@ -48971,7 +48971,7 @@ msgstr "Перемістити всі вибрані елементи на пе
 
 
 msgid "Randomize order of selected elements"
-msgstr "Зробити випадковим порядок вибраних елементів"
+msgstr "Рандомізувати порядок виділених елементів"
 
 
 msgid "Reverse current order of selected elements"
@@ -49077,15 +49077,15 @@ msgstr "+Z Đ´Đľ -Z"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap to Symmetry"
-msgstr "Прилипати до симетрії"
+msgstr "Підхоп до симетрії"
 
 
 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
-msgstr "Прив'язати пари вершин до їх віддзеркалення"
+msgstr "Підхопити пари вершин до їх дзеркальних локацій"
 
 
 msgid "Snap mid verts to the axis center"
-msgstr "Прив'язати центр вершин до центру осі"
+msgstr "Підхопити серединні вершини до центру осі"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -49094,7 +49094,7 @@ msgstr "Трикутники на чотирикутники"
 
 
 msgid "Join triangles into quads"
-msgstr "Об'єднати трикутники у чотирикутники"
+msgstr "Сполучити трикутники у чотирикутники"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -49214,7 +49214,7 @@ msgstr "Коефіцієнт згладжування"
 
 
 msgid "Number of times to smooth the mesh"
-msgstr "Скільки разів згладити каркас"
+msgstr "Кількість разів згладження сіті"
 
 
 msgid "Smooth along the X axis"
@@ -49243,7 +49243,7 @@ msgstr "Коефіцієнт лямбда"
 
 
 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
-msgstr "Кількість ітерацій згладжування каркаса"
+msgstr "Кількість повторів згладження сіті"
 
 
 msgid "Smooth X Axis"
@@ -49313,7 +49313,7 @@ msgstr "Бути над"
 
 
 msgid "Bone does not cross specified mesh object eg floor"
-msgstr "Кістка не перетинає зазначений об'єкт-каркас, наприклад, підлогу"
+msgstr "Кістка не перетинає зазначений сітьовий об'єкт, наприклад, підлогу"
 
 
 msgid "Maintain distance"
@@ -49371,11 +49371,11 @@ msgstr "Спробувати автоматичного з'ясувати роз
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Set DOF Constraints"
-msgstr "Задати обмеження ступенів вільності"
+msgstr "Задати примуси ступенів вільності"
 
 
 msgid "Create limit constraints on the active armature from the selected armature's animation's range of motion"
-msgstr "Створити для активної арматури обмеження з діапазону переміщень вибраної арматури"
+msgstr "Створити для активної арматури примуси з діапазону переміщень вибраної арматури"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -49416,11 +49416,11 @@ msgstr "Вилучити цю поправку перепризначення"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Remove DOF Constraints"
-msgstr "Вилучити обмеження ступенів вільності"
+msgstr "Вилучити примуси ступенів вільності"
 
 
 msgid "Remove previously created limit constraints on the active armature"
-msgstr "Вилучити раніше створені обмеження ступенів вільності з активної арматури"
+msgstr "Вилучити раніше створені примуси ступенів вільності з активної арматури"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -49568,11 +49568,11 @@ msgstr "Запекти трансформації об'єкта"
 
 
 msgid "Clear Constraints"
-msgstr "Зчистити обмеження"
+msgstr "Зчистити примуси"
 
 
 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
-msgstr "Вилучити всі обмежники з ключованих об'єктів/кісток і розпочати 'візуальне' ключування"
+msgstr "Вилучити всі примуси з ключованих об'єктів/кісток і розпочати 'візуальне' ключування"
 
 
 msgid "Clear Parents"
@@ -49600,7 +49600,7 @@ msgstr "Візуальне ключування"
 
 
 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
-msgstr "Ключовий кадр з кінцевих трансформацій (з застосованими обмежниками)"
+msgstr "Ключовий кадр з кінцевих трансформацій (з застосованими примусами)"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -49754,7 +49754,7 @@ msgstr "Показати вибрані об'єкти у редакторі НЛ
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Strips"
-msgstr "Прив'язати смужки"
+msgstr "Підхоп смужок"
 
 
 msgid "Move start of strips to specified time"
@@ -49867,15 +49867,15 @@ msgstr "Додати та зв'язати вузол"
 
 
 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
-msgstr "Додати вузол до активного дерева та прив'язати до наявного роз'єму"
+msgstr "Додати вузол до активного дерева та пов'язати з наявним роз'ємом"
 
 
 msgid "Link Socket Index"
-msgstr "Індекс роз'єму"
+msgstr "Індекс пов'язуваного роз'єму"
 
 
 msgid "Index of the socket to link"
-msgstr "Індекс роз'єму для приєднання"
+msgstr "Індекс роз'єму для пов'язування"
 
 
 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
@@ -50067,7 +50067,7 @@ msgstr "Утримувати вводи"
 
 
 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
-msgstr "Зберегти ввідні зв'язки у дублікати вузлів"
+msgstr "Зберегти увідні зв'язки у дубльованих вузлів"
 
 
 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
@@ -50087,7 +50087,7 @@ msgstr "Перемістити вузли та приєднати до кадр
 
 
 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
-msgstr "Дублювати вибрані вузли, зберігши ввідні зв'язки, та перемістити їх"
+msgstr "Дублювати виділені вузли, зберігши увідні зв'язки, та перемістити їх"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -50183,7 +50183,7 @@ msgstr "Автоматично зсувати вузли при вставці 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Join Nodes"
-msgstr "Об'єднати вузли"
+msgstr "Сполучити вузли"
 
 
 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
@@ -50192,7 +50192,7 @@ msgstr "Приєднати вибрані вузли до нового спіл
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link Nodes"
-msgstr "Зв'язати вузли"
+msgstr "Пов'язати вузли"
 
 
 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
@@ -50222,24 +50222,24 @@ msgstr "Замінити зв'язки роз'єму новими зв'язка
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link to Viewer Node"
-msgstr "Зв'язати з вузлом перегляду"
+msgstr "Зв'язати з вузлом Оглядач"
 
 
 msgid "Link to viewer node"
-msgstr "Зв'язати з вузлом перегляду"
+msgstr "Зв'язати з вузлом Оглядач"
 
 
 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
-msgstr "Використати мишу для розрізання (вилучення) окремих з'єднань"
+msgstr "Використати мишу для розрізання (вилучення) окремих зв'язків"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Detach Links"
-msgstr "Від'єднати зв'язки"
+msgstr "Відкріпити зв'язки"
 
 
 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
-msgstr "Вилучити всі зв'язки вибраних вузлів та спробувати з'єднати сусідні вузли"
+msgstr "Вилучити всі зв'язки виділених вузлів та спробувати з'єднати сусідні вузли"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -50248,7 +50248,7 @@ msgstr "Від'єднати"
 
 
 msgid "Move a node to detach links"
-msgstr "Перемістіть вузол щоб роз'єднати з'єднання"
+msgstr "Перемістіть вузол щоб відкріпити зв'язки"
 
 
 msgid "Insert Offset"
@@ -50256,7 +50256,7 @@ msgstr "Зсув при вставці"
 
 
 msgid "Detach Links"
-msgstr "Від'єднати зв'язки"
+msgstr "Відкріпити зв'язки"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -50416,33 +50416,33 @@ msgstr "Вибрати вузли за допомогою петлі"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link Viewer"
-msgstr "Зв'язати з переглядачем"
+msgstr "Пов'язати з Оглядачем"
 
 
 msgid "Select node and link it to a viewer node"
-msgstr "Вибрати вузол та зв'язати з вузлом перегляду"
+msgstr "Виділити вузол та пов'язати з вузлом Оглядач"
 
 
 msgid "Link to Viewer Node"
-msgstr "Зв'язати з вузлом перегляду"
+msgstr "Пов'язати з вузлом Оглядач"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Select Linked From"
-msgstr "Вибрати з'єднані зі входами"
+msgstr "Виділити пов'язане з уводами"
 
 
 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
-msgstr "Вибрати вузли, з'єднані зі входами вибраних вузлів"
+msgstr "Виділити вузли, пов'язані з уводами цих виділених вузлів"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Select Linked To"
-msgstr "Вибрати з'єднані з виходами"
+msgstr "Виділити пов'язане з виводами"
 
 
 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
-msgstr "Вибрати вузли, з'єднані з виходами вибраних вузлів"
+msgstr "Виділити вузли, пов'язані з виводами цих виділених вузлів"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -50553,7 +50553,7 @@ msgstr "Додати імені об'єкта"
 
 
 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
-msgstr "Дублювати об'єкт, але не дані об'єкта, приєднані до оригінальних даних"
+msgstr "Дублювати об'єкт, але не дані об'єкта, пов'язавши з оригінальними даними"
 
 
 msgid "Object name to add"
@@ -50594,7 +50594,7 @@ msgstr "Додатні сторони"
 
 
 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
-msgstr "Забезпечує високу якість розрахунків габаритної коробки для найкращого результату для каркасів складної форми при обертанні/масштабуванні (повільно)"
+msgstr "Забезпечує високу якість розрахунків габаритної коробки для найкращого результату для сітей складної форми при обертанні/масштабуванні (повільно)"
 
 
 msgid "Relative To:"
@@ -50707,38 +50707,38 @@ msgstr "Додати камеру до сцени"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Constraint"
-msgstr "Додати обмеження"
+msgstr "Додати примус"
 
 
 msgid "Add a constraint to the active object"
-msgstr "Додати обмеження до активного об'єкта"
+msgstr "Додати примус до активного об'єкта"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Constraint (with Targets)"
-msgstr "Додати обмеження (з цілями)"
+msgstr "Додати примус (з цілями)"
 
 
 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
-msgstr "Додати обмеження для активного об'єкта, з ціллю (де можливо) встановленою ​​на вибраних об'єктах/кістках"
+msgstr "Додати примус для активного об'єкта, з ціллю (де можливо) встановленою ​​на вибраних об'єктах/кістках"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Clear Object Constraints"
-msgstr "Зчистити обмеження об'єкта"
+msgstr "Зчистити примуси об'єкта"
 
 
 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
-msgstr "Зчистити всі обмеження лише для активного об'єкта"
+msgstr "Зчистити всі примуси лише для активного об'єкта"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
-msgstr "Копіювати обмеження до вибраних об'єктів"
+msgstr "Копіювати примуси на виділені об'єкти"
 
 
 msgid "Copy constraints to other selected objects"
-msgstr "Копіювати обмеження до інших вибраних об'єктів"
+msgstr "Копіювати примуси на інші виділені об'єкти"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -50763,11 +50763,11 @@ msgstr "Тип об'єкта після перетворення"
 
 
 msgid "Curve from Mesh/Text"
-msgstr "Крива з каркаса/тексту"
+msgstr "Крива із сіті/тексту"
 
 
 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
-msgstr "Каркас з кривої/мета/поверхні/тексту"
+msgstr "Сіть з кривої/мета/поверхні/тексту"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -50785,11 +50785,11 @@ msgstr "Назва модифікатора для редагування"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Transfer Mesh Data"
-msgstr "Перенести дані каркаса"
+msgstr "Перенести дані сіті"
 
 
 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
-msgstr "Перенести дані шару(ів) (вагомість, гостроту ребер...) з активного до вибраних каркасів"
+msgstr "Перенести дані шару(ів) (вагомість, гостроту ребер...) з активної на виділені сіті"
 
 
 msgid "Which data to transfer"
@@ -50809,7 +50809,7 @@ msgstr "Авто-трансформації"
 
 
 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
-msgstr "Автоматично обчислити трансформування для отримання найкращої можливої відповідності між джерельним та цільовим каркасами (УВАГА: результати ніколи не будуть настільки хороші, як при ручному вказанні відповідностей)"
+msgstr "Автоматично обчислити трансформування для отримання найкращої можливої відповідності між джерельною та цільовою сітями (УВАГА: результати ніколи не будуть настільки хороші, як при ручному вказанні відповідностей)"
 
 
 msgid "Create Data"
@@ -50817,7 +50817,7 @@ msgstr "Створити дані"
 
 
 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
-msgstr "Додати за потреби до цільових каркасів шари даних"
+msgstr "Додати за потреби на цільові сіті шари даних"
 
 
 msgid "Freeze Operator"
@@ -50838,11 +50838,11 @@ msgstr "Перенести з вибраних об'єктів до активн
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
-msgstr "Перенести розстановку даних каркаса"
+msgstr "Перенести розставу даних сіті"
 
 
 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
-msgstr "Перенести розстановку шару(ів) даних з активних на вибрані каркаси"
+msgstr "Перенести розставу шару(ів) даних з активної на виділені сіті"
 
 
 msgid "Exact Match"
@@ -50885,7 +50885,7 @@ msgstr "Назва матеріалу для присвоєння"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Set Offset From Cursor"
-msgstr "Встановити зміщення з курсору"
+msgstr "Задати зсув від курсора"
 
 
 msgid "Set offset used for DupliGroup based on cursor position"
@@ -50911,7 +50911,7 @@ msgstr "Дублювати об'єкти"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Duplicate Linked"
-msgstr "Дублювати зв'язно"
+msgstr "Дублювати пов'язано"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -50959,7 +50959,7 @@ msgstr "Додати порожняк"
 
 
 msgid "Add an empty object to the scene"
-msgstr "Додати до сцени порожній об'єкт"
+msgstr "Додати у сцену порожній об'єкт"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -51094,7 +51094,7 @@ msgstr "Назва групи для додання"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link to Group"
-msgstr "Зв'язати з групою"
+msgstr "Пов'язати з групою"
 
 
 msgid "Add an object to an existing group"
@@ -51234,7 +51234,7 @@ msgstr "Виберіть гачок"
 
 
 msgid "Select affected vertices on mesh"
-msgstr "Вибрати вершини, задіяні модифікатором"
+msgstr "Виділити вершини сіті, задіяні модифікатором"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -51248,20 +51248,20 @@ msgstr "Приховати вибрані об'єкти вимальовуван
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Join"
-msgstr "Об'єднати"
+msgstr "Сполучення"
 
 
 msgid "Join selected objects into active object"
-msgstr "Об'єднати вибрані об'єкти в активний об'єкт"
+msgstr "Сполучити вибрані об'єкти в активний об'єкт"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Join as Shapes"
-msgstr "Об'єднати як форми"
+msgstr "Сполучити як форми"
 
 
 msgid "Merge selected objects to shapes of active object"
-msgstr "Злиття вибраних об'єктів як форми активного об'єкта"
+msgstr "Об'єднання вибраних об'єктів як форми активного об'єкта"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -51288,7 +51288,7 @@ msgstr "Прив'язати деформацію за Лапласом"
 
 
 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
-msgstr "Прив'язати каркас до системи модифікатора деформації за Лапласом"
+msgstr "Прив'язати сіть до системи модифікатора деформації за Лапласом"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -51381,7 +51381,7 @@ msgstr "Перетворити об'єкти на примірники дубл
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link Data"
-msgstr "Зв'язати дані"
+msgstr "Пов'язати дані"
 
 
 msgid "Apply active object links to other selected objects"
@@ -51398,11 +51398,11 @@ msgstr "Дубльгрупа"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link Objects to Scene"
-msgstr "Зв'язати об'єкти зі сценою"
+msgstr "Пов'язати об'єкти зі сценою"
 
 
 msgid "Link selection to another scene"
-msgstr "Зв'язати вибране з іншою сценою"
+msgstr "Пов'язати виділене з іншою сценою"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -51519,11 +51519,11 @@ msgstr "Вибрати за активним гніздом матеріалу"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Mesh Deform Bind"
-msgstr "Зв'язати з каркасом деформації"
+msgstr "Прив'язати до деформацій сіті"
 
 
 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
-msgstr "Прив'язка каркаса до остова в модифікаторі деформації"
+msgstr "Прив'язка сіті до остова в модифікаторі деформації сіті"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -51592,7 +51592,7 @@ msgstr "Перетворити модифікатор"
 
 
 msgid "Convert particles to a mesh object"
-msgstr "Перетворити частинки на каркас"
+msgstr "Конвертувати частинки у сітьовий об'єкт"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -51646,7 +51646,7 @@ msgstr "База застосування багатороздільності"
 
 
 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
-msgstr "Змінити основний каркас, щоб відповідав зміщеному каркасу"
+msgstr "Змінити базову сіть, щоб відповідала зміщеній сіті"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -51673,7 +51673,7 @@ msgstr "Видалити вищі рівні"
 
 
 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
-msgstr "Видалити вищу роздільність каркаса (можлива втрата деталей)"
+msgstr "Видалити вищу роздільність сіті, можлива втрата деталей"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -51721,11 +51721,11 @@ msgstr "Встановити опорну точку об'єкта перемі
 
 
 msgid "Median Center"
-msgstr "Центр медіани"
+msgstr "Серединний центр"
 
 
 msgid "Bounds Center"
-msgstr "Центр оболонки"
+msgstr "Центр між межами"
 
 
 msgid "Geometry to Origin"
@@ -51740,6 +51740,10 @@ msgid "Origin to Geometry"
 msgstr "Опорну точку до геометрії"
 
 
+msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
+msgstr "Обчислити центр геометрії на основі поточної опорної точки (середини, інакше центру габаритної коробки)"
+
+
 msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "Опорну точку до 3D-курсора"
 
@@ -51748,6 +51752,22 @@ msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
 msgstr "Перемістити опорну точку об'єкта до положення 3D-курсора"
 
 
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "Початок до центру мас (поверхня)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
+msgstr "Обчислити центр мас ділянки поверхні"
+
+
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "Початок до центру мас (об'єм)"
+
+
+msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
+msgstr "Обчислити центр мас об'єму (геометрія має бути многовидом з узгодженими нормалями)"
+
+
 msgid "Clear the object's parenting"
 msgstr "Зчистити приріднення об'єкта"
 
@@ -51818,7 +51838,7 @@ msgstr "Деформація за кривою"
 
 
 msgid "Path Constraint"
-msgstr "Обмеження шляху"
+msgstr "Примус шляху"
 
 
 msgid "Lattice Deform"
@@ -52018,11 +52038,11 @@ msgstr "Дим + вогонь"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Randomize Transform"
-msgstr "Випадкова трансформація"
+msgstr "Рандомізація трансформації"
 
 
 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
-msgstr "Зробити випадковим місце/поворот/масштаб об'єктів"
+msgstr "Рандомізувати локацію/оберт/масштаб об'єктів"
 
 
 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
@@ -52054,31 +52074,31 @@ msgstr "Дельта-трансформація"
 
 
 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
-msgstr "Зробити випадковими значення дельта-трансформацій замість звичайних трансформації"
+msgstr "Рандомізувати значення дельта-трансформацій замість звичайних трансформацій"
 
 
 msgid "Randomize Location"
-msgstr "Випадкове місце"
+msgstr "Рандомізація локації"
 
 
 msgid "Randomize the location values"
-msgstr "Зробити випадковим розташування"
+msgstr "Рандомізувати значення локації"
 
 
 msgid "Randomize Rotation"
-msgstr "Випадковий оберт"
+msgstr "Рандомізація оберту"
 
 
 msgid "Randomize the rotation values"
-msgstr "Зробити випадковим значення оберту"
+msgstr "Рандомізувати значення оберту"
 
 
 msgid "Randomize Scale"
-msgstr "Випадкове масштабування"
+msgstr "Рандомізація масштабу"
 
 
 msgid "Randomize the scale values"
-msgstr "Зробити випадковим значення масштабу"
+msgstr "Рандомізувати значення масштабу"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -52120,7 +52140,7 @@ msgstr "Випадкове вирівнювання"
 
 
 msgid "Randomize alignment with the walls"
-msgstr "Випадкове вирівнювання зі стінками"
+msgstr "Рандомізувати вирівнювання зі стінками"
 
 
 msgid "Random Loc"
@@ -52128,7 +52148,7 @@ msgstr "Випадкове розташування"
 
 
 msgid "Randomize placement"
-msgstr "Випадкове розміщення"
+msgstr "Рандомізувати розміщення"
 
 
 msgid "Size multiplier for duplifaces"
@@ -52316,7 +52336,7 @@ msgstr "Зчистити вагомості  для всіх ключів фор
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Mirror Shape Key"
-msgstr "Віддзеркалити ключ форми "
+msgstr "Дзеркалити ключ форми "
 
 
 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
@@ -52511,7 +52531,7 @@ msgstr "Очистити стеження"
 
 
 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
-msgstr "Зчистити обмеження відстеження або стяг відстеження з об'єкта"
+msgstr "Зчистити примус простеження або стяг простеження з об'єкта"
 
 
 msgid "Clear Track"
@@ -52528,11 +52548,11 @@ msgstr "Увімкнути стеження"
 
 
 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
-msgstr "Зробити стеження об'єкта за іншим об'єктом, використовуючи різні методи/обмежники"
+msgstr "Зробити стеження об'єкта за іншим об'єктом, використовуючи різні методи/примуси"
 
 
 msgid "Lock Track Constraint"
-msgstr "Обмеження стеження з фіксацією"
+msgstr "Примус Стеження з блокуванням"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -52652,7 +52672,7 @@ msgstr "Зробити копію активної групи вершин"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
-msgstr "Скопіювати групи вершин до пов'язаних"
+msgstr "Скопіювати групи вершин у Пов'язане"
 
 
 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
@@ -52788,7 +52808,7 @@ msgstr "Змінити стан блокування всіх груп верш
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Mirror Vertex Group"
-msgstr "Віддзеркалити групу вершин"
+msgstr "Дзеркалити групу вершин"
 
 
 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
@@ -53092,11 +53112,11 @@ msgstr "Зчистити драйвери"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Outliner Constraint Operation"
-msgstr "Операція обмежника структуратора"
+msgstr "Операція примусу структуратора"
 
 
 msgid "Constraint Operation"
-msgstr "Операція обмежника"
+msgstr "Операція примусу"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -53113,7 +53133,7 @@ msgstr "Показати сховане"
 
 
 msgid "Select Linked"
-msgstr "Вибрати зв'язане"
+msgstr "Виділити пов'язане"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -53145,11 +53165,11 @@ msgstr "Розгорнути/згорнути всі елементи"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link Object to Group"
-msgstr "Зв'язати об'єкт з групою"
+msgstr "Пов'язати об'єкт з групою"
 
 
 msgid "Link Object to Group in Outliner"
-msgstr "Зв'язати об'єкт з групою у Структураторі Outliner"
+msgstr "Пов'язати об'єкт з групою у Структураторі Outliner"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -53170,7 +53190,7 @@ msgstr "Зробити локальну групу"
 
 
 msgid "Link Group Objects to Scene"
-msgstr "Зв'язати об'єкти групи зі сценою"
+msgstr "Пов'язати об'єкти групи зі сценою"
 
 
 msgid "Delete Group"
@@ -53224,7 +53244,7 @@ msgstr "Операція над ідентифікатором даних"
 
 
 msgid "Unlink"
-msgstr "Відв'язання"
+msgstr "Відв'язування"
 
 
 msgid "Make Local"
@@ -53232,7 +53252,7 @@ msgstr "Зробити локальним"
 
 
 msgid "WARNING: no undo"
-msgstr "УВАГА: без відміни"
+msgstr "УВАГА: без касувань"
 
 
 msgid "Add Fake User"
@@ -53339,7 +53359,7 @@ msgstr "Операція бібліотеки"
 
 
 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
-msgstr "Видалити цю бібліотеку та всі її елменти з Blender'а — УВАГА: без відмін"
+msgstr "Видалити цю бібліотеку та всі її елементи з Blender'а — УВАГА: без касувань"
 
 
 msgid "Relocate"
@@ -53437,7 +53457,7 @@ msgstr "Прочистити все"
 
 
 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file (cannot be undone, saves to current .blend file)"
-msgstr "Вичищає всі одинокі блоки даних без будь-яких користувачів з поточного файлу (ця дія не може бути відмінена, зберігає у поточний .blend-файл)"
+msgstr "Вичищає всі одинокі блоки даних без будь-яких користувачів з поточного файлу (ця дія не може бути касована, зберігає у поточний .blend-файл)"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -53665,7 +53685,7 @@ msgstr "Додати прості UV"
 
 
 msgid "Add cube map uvs on mesh"
-msgstr "Додати UV кубічної карти до каркаса"
+msgstr "Додати UV кубічної карти на сіть"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -53678,7 +53698,7 @@ msgstr "Додати гніздо текстурного малювання"
 
 
 msgid "Ray Mirror"
-msgstr "Відбивання променів"
+msgstr "Дзеркалення променів"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -53935,7 +53955,7 @@ msgstr "Використати мишу, щоб взяти зразок коль
 
 
 msgid "Sample Merged"
-msgstr "Вибірка разом"
+msgstr "Вибірка об'єднано"
 
 
 msgid "Sample the output display color"
@@ -54201,7 +54221,7 @@ msgstr "Приєднати волосся"
 
 
 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
-msgstr "Приєднати волосся до каркаса-емітера"
+msgstr "Приєднати волосся до сіті-емітера"
 
 
 msgid "All hair"
@@ -54209,7 +54229,7 @@ msgstr "Все волосся"
 
 
 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
-msgstr "Приєднати всі системи волосся до каркаса-емітера"
+msgstr "Приєднати всі системи волосся до сіті-емітера"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -54263,11 +54283,11 @@ msgstr "Від'єднати волосся"
 
 
 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
-msgstr "Від'єднати волосся від каркаса-емітера"
+msgstr "Від'єднати волосся від сіті-емітера"
 
 
 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
-msgstr "Від'єднати всі системи від каркаса-емітера"
+msgstr "Від'єднати всі системи від сіті-емітера"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -54329,7 +54349,7 @@ msgstr "Зчистити редаговане"
 
 
 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
-msgstr "Скасувати все редагування, виконане над системою частинок"
+msgstr "Касувати все редагування, виконане над системою частинок"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -54347,7 +54367,7 @@ msgstr "Приховати вибрані частинки"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Mirror"
-msgstr "Дзеркально"
+msgstr "Дзеркалення"
 
 
 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
@@ -54738,29 +54758,29 @@ msgstr "Номер кадру або ключовий кадр безпосер
 
 
 msgid "Add a constraint to the active bone"
-msgstr "Додати обмеження до активної кістки"
+msgstr "Додати примус для активної кістки"
 
 
 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
-msgstr "Додати обмеження для активної кістки з ціллю на вибраних об'єктах/кістках (де можливо) "
+msgstr "Додати примус для активної кістки з ціллю на вибраних об'єктах/кістках (де можливо) "
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Clear Pose Constraints"
-msgstr "Зчистити обмежники пози"
+msgstr "Зчистити примуси пози"
 
 
 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
-msgstr "Зчистити всі обмеження для вибраних кісток"
+msgstr "Зчистити всі примуси для вибраних кісток"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
-msgstr "Копіювати обмеження до вибраних кісток"
+msgstr "Копіювати примуси на виділені кістки"
 
 
 msgid "Copy constraints to other selected bones"
-msgstr "Копіювати обмеження до інших вибраних кісток"
+msgstr "Копіювати примуси на інші виділені кістки"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -54862,7 +54882,7 @@ msgstr "Додати ІК до кістки"
 
 
 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
-msgstr "Додати до активної кістки обмеження ІК"
+msgstr "Додати для активної кістки примус ІК"
 
 
 msgid "With Targets"
@@ -54870,7 +54890,7 @@ msgstr "З цілями"
 
 
 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
-msgstr "Призначити обмеження ІК з цілями на основі вибраних кісток/об'єктів"
+msgstr "Призначити примус ІК з цілями на основі виділених кісток/об'єктів"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -54879,7 +54899,7 @@ msgstr "Вилучити ІК"
 
 
 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
-msgstr "Вилучити всі обмеження ІК з вибраних кісток"
+msgstr "Вилучити всі примуси ІК з виділених кісток"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -55121,7 +55141,7 @@ msgstr "Скинути масштаб вибраних кісток до ста
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Select Constraint Target"
-msgstr "Вибрати ціль обмеження"
+msgstr "Вибрати ціль примусу"
 
 
 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
@@ -55387,11 +55407,11 @@ msgstr "З'єднати тверді тіла"
 
 
 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
-msgstr "Створити обмеження твердого тіла між вибраним та активними твердими тілами"
+msgstr "Створити примус твердого тіла між виділеними та активним твердими тілами"
 
 
 msgid "Type of generated constraint"
-msgstr "Тип створеного обмеження"
+msgstr "Тип генерованого примусу"
 
 
 msgid "Glue rigid bodies together"
@@ -55467,7 +55487,7 @@ msgstr "З'єднати об'єкти в ланцюг на основі відс
 
 
 msgid "Constraint pivot location"
-msgstr "Розташування опорної точки обмеження"
+msgstr "Розташування опорної точки примусу"
 
 
 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
@@ -55484,24 +55504,24 @@ msgstr "Опорна точка розташована у позиції виб
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Rigid Body Constraint"
-msgstr "Додати обмеження твердого тіла"
+msgstr "Додати примус Тверде тіло"
 
 
 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
-msgstr "Додати до активного об'єкта обмеження твердого тіла"
+msgstr "Додати для активного об'єкта примус Тверде тіло"
 
 
 msgid "Rigid Body Constraint Type"
-msgstr "Тип обмеження твердого тіла"
+msgstr "Тип примусу Тверде тіло"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
-msgstr "Вилучити обмеження твердого тіла"
+msgstr "Вилучити примус Тверде тіло"
 
 
 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
-msgstr "Вилучити з об'єкта обмеження твердого тіла"
+msgstr "Вилучити з об'єкта примус Тверде тіло"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -55608,7 +55628,7 @@ msgstr "Сіте-подібна поверхня, що охоплює (тобт
 
 
 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
-msgstr "Каркас, що складається лише з трикутників і дозволяє моделювати взаємодії точніше, ніж опукла оболонка"
+msgstr "Сіть, що складається лише з трикутників і дозволяє моделювати взаємодії точніше, ніж опукла оболонка"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -55689,7 +55709,7 @@ msgstr "Заповнити діапазон вибраним"
 
 
 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
-msgstr "Заповнити значення Мін та Макс Діапазону найменшою/найбільшою відстанню від вибраних каркасних об'єктів до джерельного об'єкта"
+msgstr "Заповнити значення Мін та Макс Діапазону найменшою/найбільшою відстанню від вибраних сітьових об'єктів до джерельного об'єкта"
 
 
 msgid "Name of the modifier to work on"
@@ -55892,15 +55912,15 @@ msgstr "Зробити копію без будь-яких об'єктів"
 
 
 msgid "Link Objects"
-msgstr "Зв'язати об'єкти"
+msgstr "Пов'язати об'єкти"
 
 
 msgid "Link to the objects from the current scene"
-msgstr "Посилання на об'єкти з поточної сцени"
+msgstr "Пов'язати з об'єктами з поточної сцени"
 
 
 msgid "Link Object Data"
-msgstr "Зв'язати дані об'єктів"
+msgstr "Пов'язати дані об'єктів"
 
 
 msgid "Copy objects linked to data from the current scene"
@@ -56026,20 +56046,20 @@ msgstr "Зробити крок по анімації за позицією"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Duplicate Area into New Window"
-msgstr "Дублювати вигляд у нове відокремлене вікно"
+msgstr "Дублювати область у нове вікно"
 
 
 msgid "Duplicate selected area into new window"
-msgstr "Дублювати поточний вигляд вікна у нове відокремлене вікно"
+msgstr "Дублювати вибрану область у нове вікно"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Join Area"
-msgstr "Об'єднати область"
+msgstr "Сполучити область"
 
 
 msgid "Join selected areas into new window"
-msgstr "Об'єднати вибрані області у нове вікно"
+msgstr "Сполучити вибрані області у нове вікно"
 
 
 msgid "X 2"
@@ -56069,7 +56089,7 @@ msgstr "Пересунути межі вибраної області"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Area Options"
-msgstr "Параметри області"
+msgstr "Опції області"
 
 
 msgid "Operations for splitting and merging"
@@ -56234,7 +56254,7 @@ msgstr "Перемкнути розташування області (лівор
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Toggle Quad View"
-msgstr "Перемкнути вигляд з 4 проекцій"
+msgstr "Перемкнути чотирибічний огляд"
 
 
 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
@@ -56270,11 +56290,11 @@ msgstr "Повторити останню дію"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Toggle Maximize Area"
-msgstr "Перемкнути Вигляд на Максимально"
+msgstr "Перемкнути Максимізацію Області"
 
 
 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
-msgstr "Перемкнути показ поточного вигляду без заголовку та боковин для «Toggle Maximize Area» або із заголовком та боковинами для «Toggle Fullscreen Area» на весь екран"
+msgstr "Перемкнути показ поточної області без заголовку та боковин для «Toggle Maximize Area» або із заголовком та боковинами для «Toggle Fullscreen Area» на весь екран"
 
 
 msgid "Hide Panels"
@@ -56427,7 +56447,7 @@ msgstr "Перемкнути динамічну топологію"
 
 
 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
-msgstr "При ліпленні динамічна топологія замінює топологію каркаса"
+msgstr "При ліпленні динамічна топологія замінює топологію сіті"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -56445,7 +56465,7 @@ msgstr "Вибірка розміру деталі"
 
 
 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
-msgstr "Вибірка розміру деталі каркаса в точці клацку"
+msgstr "Вибірка розміру деталі сіті в точці клацку"
 
 
 msgid "Screen Coordinates of sampling"
@@ -56467,7 +56487,7 @@ msgstr "Задати розмір деталей"
 
 
 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
-msgstr "Задайте розмір деталей (відносний або постійний, залежно від поточного режиму динамічної топології)"
+msgstr "Задайте розмір деталей сіті (відносний або постійний, залежно від поточного режиму динамічної топології)"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -56476,7 +56496,7 @@ msgstr "Задати постійну основу"
 
 
 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
-msgstr "Скинути копію каркаса, який ліпиться"
+msgstr "Скинути копію сіті, яка ліпиться"
 
 
 msgid "Symmetrize the topology modifications"
@@ -57009,7 +57029,7 @@ msgstr "Вибрати праворуч"
 
 
 msgid "Linked Handle"
-msgstr "Пов'язані ручки"
+msgstr "Пов'язаний держак"
 
 
 msgid "Select handles next to the active strip"
@@ -57017,7 +57037,7 @@ msgstr "Вибрати ручки після активної смужки"
 
 
 msgid "Linked Time"
-msgstr "Час зв'язку"
+msgstr "Пов'язаний час"
 
 
 msgid "Select other strips at the same time"
@@ -57078,7 +57098,7 @@ msgstr "Загальні ефекти"
 
 
 msgid "Effect/Linked"
-msgstr "Ефект/зв'язаний"
+msgstr "Ефект/пов'язане"
 
 
 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
@@ -57145,7 +57165,7 @@ msgstr "Зсув для даних смужки"
 
 
 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
-msgstr "Кадр, до якого будуть прилипати вибрані смужки"
+msgstr "Кадр, до якого будуть підхоплюватися вибрані смужки"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -57162,7 +57182,7 @@ msgstr "Кешувати звук у пам'яті"
 
 
 msgid "Merge all the sound's channels into one"
-msgstr "Злити всі звукові канали в один"
+msgstr "Об'єднати всі звукові канали в один"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -57213,11 +57233,11 @@ msgstr "Замінити модифікатори для призначення"
 
 
 msgid "Append"
-msgstr "Прикріплення"
+msgstr "Прилучення"
 
 
 msgid "Append active modifiers to selected strips"
-msgstr "Прикріпити активні модифікатори до вибраних смужок"
+msgstr "Прилучити активні модифікатори до вибраних смужок"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -57872,11 +57892,11 @@ msgstr "Вставити текст, вибраний в іншому місці
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Refresh PyConstraints"
-msgstr "Оновити Python-обмеження"
+msgstr "Оновити Python-примуси"
 
 
 msgid "Refresh all pyconstraints"
-msgstr "Оновити всі Python-обмеження"
+msgstr "Оновити всі Python-примуси"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -57956,7 +57976,7 @@ msgstr "Зберегти активний текстовий файл з нал
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Scroll"
-msgstr "Прокрутити"
+msgstr "Прокрутка"
 
 
 msgid "Number of lines to scroll"
@@ -58072,7 +58092,7 @@ msgstr "Редагувати вибрані штрихи нарисного ол
 
 
 msgid "Use Snapping Options"
-msgstr "Вжити параметри прив'язки"
+msgstr "Вжити опції підхопу"
 
 
 msgid "Align with Point Normal"
@@ -58084,23 +58104,23 @@ msgstr "Найближче"
 
 
 msgid "Snap closest point onto target"
-msgstr "Прив'язати найближчу точку до цілі"
+msgstr "Підхопити найближчу точку до цілі"
 
 
 msgid "Snap center onto target"
-msgstr "Прив'язати центр до цілі"
+msgstr "Підхопити центр до цілі"
 
 
 msgid "Median"
-msgstr "Середнє"
+msgstr "Серединне"
 
 
 msgid "Snap median onto target"
-msgstr "Прив'язати центральну точку до цілі"
+msgstr "Підхопити серединну точку до цілі"
 
 
 msgid "Snap active onto target"
-msgstr "Прилипати активним до цільового"
+msgstr "Підхопити активне до цілі"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -58201,7 +58221,7 @@ msgstr "Віддзеркалити вибрані елементи віднос
 
 
 msgid "Constraint Axis"
-msgstr "Обмежено осями"
+msgstr "Примус осями"
 
 
 msgid "Transformation orientation"
@@ -58307,7 +58327,7 @@ msgstr "До сфери"
 
 
 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
-msgstr "Перемістити вибрані вершини назовні у сферичну форму навколо центра каркаса"
+msgstr "Перемістити вибрані вершини назовні у сферичну форму навколо центра сіті"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -58339,16 +58359,16 @@ msgstr "Зсунути вершину"
 
 
 msgid "Slide a vertex along a mesh"
-msgstr "Зсунути вершину вздовж ребра"
+msgstr "Зсунути вершину вздовж ребра сіті"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Randomize"
-msgstr "Випадково"
+msgstr "Рандомізація"
 
 
 msgid "Randomize vertices"
-msgstr "Розмістити вершини випадково"
+msgstr "Рандомізувати вершини"
 
 
 msgid "Align offset direction to normals"
@@ -58926,7 +58946,7 @@ msgstr "Кубічна проекція"
 
 
 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
-msgstr "Проектувати UV-вершини каркаса на шість граней куба"
+msgstr "Проектувати UV-вершини сіті на шість граней куба"
 
 
 msgid "Clip to Bounds"
@@ -58967,7 +58987,7 @@ msgstr "Циліндрична проекція"
 
 
 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
-msgstr "Проектувати UV-вершини каркаса на бічну поверхню циліндра"
+msgstr "Проектувати UV-вершини сіті на бічну поверхню циліндра"
 
 
 msgid "How to determine rotation around the pole"
@@ -59036,7 +59056,7 @@ msgstr "Всі UV"
 
 
 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
-msgstr "Експортувати всі UV з цього каркаса (а не лише видимі)"
+msgstr "Експортувати всі UV з цієї сіті (а не лише видимі)"
 
 
 msgid "File format to export the UV layout to"
@@ -59068,7 +59088,7 @@ msgstr "Експортувати UV-розстановку у растрове 
 
 
 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
-msgstr "Експортувати UV зі зміненого каркаса"
+msgstr "Експортувати UV зі зміненої сіті"
 
 
 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
@@ -59134,7 +59154,7 @@ msgstr "Нове зображення"
 
 
 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
-msgstr "Призначити нове зображення для кожного каркаса (лише одне, якщо увімкнено загальний простір текстур)"
+msgstr "Призначити нове зображення для кожної сіті (лише одне, якщо увімкнено загальний простір текстур)"
 
 
 msgid "Pack Quality"
@@ -59154,7 +59174,7 @@ msgstr "Всі грані"
 
 
 msgid "Selected Mesh Object"
-msgstr "Вибраний об'єкт-каркас"
+msgstr "Виділений сітьовий об'єкт"
 
 
 msgid "Width and Height for the new image"
@@ -59170,7 +59190,7 @@ msgstr "Нова UV-карта"
 
 
 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
-msgstr "Створити нову UV-карту для кожного упакованого каркаса"
+msgstr "Створити нову UV-карту для кожного упакованої сіті"
 
 
 msgid "Share Tex Space"
@@ -59211,7 +59231,7 @@ msgstr "Заповнити отвори"
 
 
 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
-msgstr "Тимчасово заповнити отвори в каркасі перед розгортанням, щоб краще уникнути перекривання і зберегти симетрію"
+msgstr "Тимчасово заповнити отвори в сіті перед розгортанням, щоб краще уникнути перекривання і зберегти симетрію"
 
 
 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
@@ -59237,7 +59257,7 @@ msgstr "Обертати острівці для кращого заповнен
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Pin"
-msgstr "Пришпилити"
+msgstr "Пришпилення"
 
 
 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
@@ -59254,7 +59274,7 @@ msgstr "Проекція з вигляду"
 
 
 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
-msgstr "Проектувати UV-вершини каркаса так, як це виглядає у поточному 3D-вікні"
+msgstr "Проектувати UV-вершини сіті так, як це виглядає у поточному 3D огляді"
 
 
 msgid "Camera Bounds"
@@ -59301,7 +59321,7 @@ msgstr "Шви з островів"
 
 
 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
-msgstr "Створити шви каркаса відповідно до островів, встановлених в UV-редакторі"
+msgstr "Створити шви сіті відповідно до укладу островів, встановленого в UV-редакторі"
 
 
 msgid "Mark Seams"
@@ -59389,7 +59409,7 @@ msgstr "Розумна UV-проекція"
 
 
 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
-msgstr "Цей скрипт розгортає вибрані грані каркаса (він працює зі всіма вибраними каркасами, і може бути використаний, щоб розгорнути вибрані грані або всі грані)"
+msgstr "Цей скрипт розгортає виділені грані сіті (він працює зі всіма виділеними сітями, і може бути використаний, щоб розгорнути виділені грані або всі грані)"
 
 
 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
@@ -59422,24 +59442,24 @@ msgstr "Вплив вектора проекції на грані велико
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Cursor"
-msgstr "Прилипання курсора"
+msgstr "Підхоп курсора"
 
 
 msgid "Snap cursor to target type"
-msgstr "Прив'язка курсора до цільового типу"
+msgstr "Підхопити курсор до цільового типу"
 
 
 msgid "Target to snap the selected UVs to"
-msgstr "Ціль для прив'язки вибраних UV"
+msgstr "Ціль для підхоплення вибраних UV"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Selection"
-msgstr "Прив'язати вибране"
+msgstr "Підхоп виділу"
 
 
 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
-msgstr "Прив'язати вибрані UV-вершини до цільового типу"
+msgstr "Підхопити виділені UV-вершини до цільового типу"
 
 
 msgid "Cursor (Offset)"
@@ -59456,7 +59476,7 @@ msgstr "Сферична проекція"
 
 
 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
-msgstr "Проектувати UV-вершини каркаса на поверхню сфери"
+msgstr "Проектувати UV-вершини сіті на поверхню сфери"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -59477,7 +59497,7 @@ msgstr "Гранична відстань у нормалізованих коо
 
 
 msgid "Snap At Midpoint"
-msgstr "Прив'язати до середньої точки"
+msgstr "Підхоп до середньої точки"
 
 
 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
@@ -59493,11 +59513,11 @@ msgstr "Зшити вершини або ребра"
 
 
 msgid "Snap Islands"
-msgstr "Прив'язати острови"
+msgstr "Підхоп островів"
 
 
 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
-msgstr "Зв'язати острови (також повернути їх у режимі зшивання по ребру)"
+msgstr "Підхопити острови один до одного (також обернути їх у режимі зшивання по ребру)"
 
 
 msgid "Static Island"
@@ -59680,7 +59700,7 @@ msgstr "Відсунення"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Background Image (Ctrl for Empty Object)"
-msgstr "Додати зображення фону (Ctrl - порожній об'єкт)"
+msgstr "Додати фонове зображення (Ctrl для об'єкта порожняка)"
 
 
 msgid "Add a new background image (Ctrl for Empty Object)"
@@ -59812,7 +59832,7 @@ msgstr "Увімкнути маніпулятор пересуву"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Fly Navigation"
-msgstr "Навігація в польоті"
+msgstr "Навігація польотом"
 
 
 msgid "Interactively fly around the scene"
@@ -59868,7 +59888,7 @@ msgstr "Маніпулювання вибраним елементом  по о
 
 
 msgid "Planar Constraint"
-msgstr "Планарне обмеження"
+msgstr "Планарний примус"
 
 
 msgid "Limit the transformation to the two axes that have not been clicked (translate/scale only)"
@@ -59904,20 +59924,20 @@ msgstr "Панорамувати і повертати вигляд за доп
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "NDOF Orbit View"
-msgstr "Повернути вигляд 3D-маніп."
+msgstr "Обліт огляду 3D-маніп."
 
 
 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
-msgstr "Повертати вигляд 3D-маніпулятором"
+msgstr "Облітати вигляд 3D-маніпулятором"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
-msgstr "Обертати вигляд 3D-маніп. із зумуванням"
+msgstr "Облітати огляд 3D-маніп. із зумуванням"
 
 
 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
-msgstr "Обертати та зумувати огляд 3D-маніпулятором"
+msgstr "Облітати та зумувати огляд 3D-маніпулятором"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -60051,55 +60071,55 @@ msgstr "Пом'якшення вигляду"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Cursor to Active"
-msgstr "Прив'язка курсора до активного"
+msgstr "Підхопити курсор до активного"
 
 
 msgid "Snap cursor to active item"
-msgstr "Прив'язати курсор до активного елемента"
+msgstr "Підхопити курсор до активного елемента"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Cursor to Center"
-msgstr "Прив'язка курсора до центра"
+msgstr "Підхопити курсор до центра"
 
 
 msgid "Snap cursor to the Center"
-msgstr "Прив'язати курсор до центра"
+msgstr "Підхопити курсор до центра"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Cursor to Grid"
-msgstr "Прив'язка курсора до сітки"
+msgstr "Підхопити курсор до сітки"
 
 
 msgid "Snap cursor to nearest grid division"
-msgstr "Прив'язати курсор до найближчої поділки сітки"
+msgstr "Підхопити курсор до найближчої поділки сітки"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Cursor to Selected"
-msgstr "Прив'язка курсора до вибраних"
+msgstr "Підхопити курсор до виділеного"
 
 
 msgid "Snap cursor to center of selected item(s)"
-msgstr "Прив'язати курсор до центра вибраного елемента (ів)"
+msgstr "Підхопити курсор до центра виділених елемента (ів)"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap Selection to Active"
-msgstr "Прилипання виділеного до активного"
+msgstr "Підхопити виділ до активного"
 
 
 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
-msgstr "Прилипання виділених елемента(ів) до активного елемента"
+msgstr "Підхопити виділені елемент(и) до активного елемента"
 
 
 msgid "Snap selected item(s) to cursor"
-msgstr "Прив'язати вибраний елемент(и) до курсора"
+msgstr "Підхопити виділені елемент(и) до курсора"
 
 
 msgid "Snap selected item(s) to nearest grid division"
-msgstr "Прив'язати вибрані елементи до найближчої поділки сітки"
+msgstr "Підхопити виділені елемент(и) до найближчої поділки сітки"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -60179,141 +60199,141 @@ msgstr "Зафіксувати вигляд на активному об'єкт
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "View Orbit"
-msgstr "Повернути вигляд"
+msgstr "Обліт огляду"
 
 
 msgid "Orbit the view"
-msgstr "Повернути вигляд"
+msgstr "Облітати оглядання"
 
 
 msgid "Orbit"
-msgstr "Повернути"
+msgstr "Обліт"
 
 
 msgid "Direction of View Orbit"
-msgstr "Напрям обертання огляду"
+msgstr "Напрям обльоту огляду"
 
 
 msgid "Orbit Left"
-msgstr "Обернути вліво"
+msgstr "Обліт вліво"
 
 
 msgid "Orbit the view around to the Left"
-msgstr "Обернути вигляд вліво"
+msgstr "Облітати огляд вліво"
 
 
 msgid "Orbit Right"
-msgstr "Обернути вправо"
+msgstr "Обліт управо"
 
 
 msgid "Orbit the view around to the Right"
-msgstr "Обернути вигляд вправо"
+msgstr "Облітати огляд управо"
 
 
 msgid "Orbit Up"
-msgstr "Повернути вгору"
+msgstr "Обліт уверх"
 
 
 msgid "Orbit the view Up"
-msgstr "Повернути вигляд вгору"
+msgstr "Облітати огляд уверх"
 
 
 msgid "Orbit Down"
-msgstr "Повернути донизу"
+msgstr "Обліт вниз"
 
 
 msgid "Orbit the view Down"
-msgstr "Повернути вигляд донизу"
+msgstr "Облітати вигляд вниз"
 
 
 msgid "Pan"
-msgstr "Зсунути"
+msgstr "Панорамування"
 
 
 msgid "Direction of View Pan"
-msgstr "Напрям зсуву огляду"
+msgstr "Напрям панорамування огляду"
 
 
 msgid "Pan Left"
-msgstr "Зсунути вліво"
+msgstr "Панорамувати вліво"
 
 
 msgid "Pan the view to the Left"
-msgstr "Зсунути вигляд вліво"
+msgstr "Панорамувати огляд вліво"
 
 
 msgid "Pan Right"
-msgstr "Зсунути вправо"
+msgstr "Панорамувати управо"
 
 
 msgid "Pan the view to the Right"
-msgstr "Зсунути вигляд вправо"
+msgstr "Панорамувати огляд вправо"
 
 
 msgid "Pan Up"
-msgstr "Зсунути вгору"
+msgstr "Панорамувати уверх"
 
 
 msgid "Pan the view Up"
-msgstr "Зсунути вигляд вгору"
+msgstr "Панорамувати огляд уверх"
 
 
 msgid "Pan Down"
-msgstr "Зсунути донизу"
+msgstr "Панорамувати вниз"
 
 
 msgid "Pan the view Down"
-msgstr "Зсунути вигляд донизу"
+msgstr "Панорамувати огляд вниз"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "View Persp/Ortho"
-msgstr "Вигляд персп./орто."
+msgstr "Огляд Персп/Орто"
 
 
 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
-msgstr "Перемкнути між перспективною та ортогональною проекціями поточного вигляду"
+msgstr "Перемкнути між перспективною та ортогональною проекціями поточного огляду"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "View Roll"
-msgstr "Нахил вигляду"
+msgstr "Вертіння вигляду"
 
 
 msgid "Roll the view"
-msgstr "Нахилити вигляд"
+msgstr "Вертіти вигляд"
 
 
 msgid "Roll Angle Source"
-msgstr "Джерело кута нахилу"
+msgstr "Джерело кута вертіння"
 
 
 msgid "How roll angle is calculated"
-msgstr "Як розраховується кут нахилу"
+msgstr "Як розраховується кут вертіння"
 
 
 msgid "Roll Angle"
-msgstr "Кут обкруту"
+msgstr "Кут вертіння"
 
 
 msgid "Roll the view using an angle value"
-msgstr "Значення кута для обкручування вигляду"
+msgstr "Значення кута для вертіння вигляду"
 
 
 msgid "Roll Left"
-msgstr "Обкрут наліво"
+msgstr "Вертіння наліво"
 
 
 msgid "Roll the view around to the Left"
-msgstr "Обкручує вигляд наліво"
+msgstr "Вертить огляд наліво"
 
 
 msgid "Roll Right"
-msgstr "Обкрут направо"
+msgstr "Вертіння направо"
 
 
 msgid "Roll the view around to the Right"
-msgstr "Обкручує вигляд направо"
+msgstr "Вертить огляд направо"
 
 
 msgid "Move the view to the selection center"
@@ -60704,11 +60724,11 @@ msgstr "Стандартна конфігурація програми"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Append from Library"
-msgstr "Вставити з бібліотеки"
+msgstr "Прилучити з бібліотеки"
 
 
 msgid "Append from a Library .blend file"
-msgstr "Вставити з бібліотечного blend-файлу"
+msgstr "Прилучити з бібліотечного blend-файлу"
 
 
 msgid "Put new objects on the active layer"
@@ -60728,11 +60748,11 @@ msgstr "Створити примірники дубль-груп для кож
 
 
 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
-msgstr "Прив'язати об'єкти або блоки даних, а не прикріпити"
+msgstr "Пов'язати об'єкти або блоки даних, а не прилучити"
 
 
 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
-msgstr "Встановити фіктивного користувача для вставлених елементів (окрім об'єктів і груп)"
+msgstr "Встановити фіктивного користувача для прилучених елементів (окрім об'єктів і груп)"
 
 
 msgid "Localize All"
@@ -60740,7 +60760,7 @@ msgstr "Локалізувати все"
 
 
 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
-msgstr "Локалізувати усі прикріплені дані, включно з тими, що непрямо прив'язані з інших бібліотек"
+msgstr "Локалізувати усі прилучені дані, включно з тими, що непрямо прив'язані з інших бібліотек"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -60796,7 +60816,7 @@ msgstr "Експортувати лише вибрану UV-карту"
 
 
 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
-msgstr "Застосувати модифікатори до експортованого каркаса (не руйнуючи)"
+msgstr "Застосувати модифікатори до експортованої сіті (не руйнуючи)"
 
 
 msgid "Deform Bones only"
@@ -60876,7 +60896,7 @@ msgstr "Включити ключі форм"
 
 
 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
-msgstr "Експортувати всі ключі форм з об'єктів-каркасів"
+msgstr "Експортувати всі ключі форм із сітьових об'єктів"
 
 
 msgid "Keep Bind Info"
@@ -61007,7 +61027,7 @@ msgstr "Цикл за масивом у контексті"
 
 
 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
-msgstr "Задати контекстне значення масиву (зручно для циклу по активному каркасу в режимі редагування)"
+msgstr "Задати контекстне значення масиву (зручно для циклу по активній сіті в режимі правки)"
 
 
 msgid "Context Attributes"
@@ -61491,11 +61511,11 @@ msgstr "Бібліотека для перерозміщення"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link from Library"
-msgstr "Зв'язати з бібліотеки"
+msgstr "Пов'язати з бібліотеки"
 
 
 msgid "Link from a Library .blend file"
-msgstr "Зв'язати з бібліотечного blend-файлу"
+msgstr "Пов'язати з бібліотечного blend-файлу"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -61944,7 +61964,7 @@ msgstr "Відтворення анімації"
 
 
 msgid "Undo/Redo"
-msgstr "Скасувати/Повторити"
+msgstr "Касувати/Відновити"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -61986,11 +62006,11 @@ msgstr "Переписати відносні шляхи при збережен
 
 
 msgid "Legacy Mesh Format"
-msgstr "Традиційний формат каркаса"
+msgstr "Традиційний формат сіті"
 
 
 msgid "Save using legacy mesh format (no ngons) - WARNING: only saves tris and quads, other ngons will be lost (no implicit triangulation)"
-msgstr "Зберегти в традиційному форматі каркаса (без n-кутників). ПОПЕРЕДЖЕННЯ: збережуться лише три- та чотирикутники; інші n-кутники будуть втрачені (неявна триангуляція відсутня)"
+msgstr "Зберегти в традиційному форматі сіті (без n-бічників). ПОПЕРЕДЖЕННЯ: збережуться лише три- та чотирибічники; інші n-бічники будуть втрачені (неявна триангуляція відсутня)"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -62304,7 +62324,7 @@ msgstr "Маска впадин"
 
 
 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
-msgstr "Малювання з маскою відповідно до геометричних впадин на каркасі"
+msgstr "Малювання з маскою відповідно до геометричних впадин на сіті"
 
 
 msgid "Symmetry Feathering"
@@ -62368,7 +62388,7 @@ msgstr "Відсутні матеріали"
 
 
 msgid "The mesh is missing materials"
-msgstr "Каркас не має матеріалів"
+msgstr "Сіть не має матеріалів"
 
 
 msgid "Missing Stencil"
@@ -62392,7 +62412,7 @@ msgstr "Відсутні UV"
 
 
 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
-msgstr "Каркас не має UV-шару"
+msgstr "Сіть не має UV-шару"
 
 
 msgid "Mode of operation for projection painting"
@@ -62492,7 +62512,7 @@ msgstr "Спосіб уточнення деталей"
 
 
 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
-msgstr "Для режиму динамічної топології: як додавати або вилучати деталі каркаса"
+msgstr "Для режиму динамічної топології: як додавати або вилучати деталі сіті"
 
 
 msgid "Subdivide Edges"
@@ -62500,7 +62520,7 @@ msgstr "Поділити ребра"
 
 
 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
-msgstr "Поділити довгі ребра, щоб додати за потреби деталі каркаса"
+msgstr "Поділити довгі ребра, щоб додати за потреби деталі сіті"
 
 
 msgid "Collapse Edges"
@@ -62508,7 +62528,7 @@ msgstr "Стягнути ребра"
 
 
 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
-msgstr "Стягнути короткі ребра, щоб вилучити деталі, де це можливо"
+msgstr "Стягнути короткі ребра, щоб вилучити деталі сіті, де це можливо"
 
 
 msgid "Subdivide Collapse"
@@ -62516,7 +62536,7 @@ msgstr "Ділити і стягувати"
 
 
 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
-msgstr "Ділити довгі ребра і стягувати короткі, щоб уточнити деталі каркаса"
+msgstr "Ділити довгі ребра і стягувати короткі, щоб уточнити деталі сіті"
 
 
 msgid "Detail Size"
@@ -62532,7 +62552,7 @@ msgstr "Тип деталізації"
 
 
 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
-msgstr "В режимі динамічної топології, як обчислювати розмір деталей"
+msgstr "В режимі динамічної топології, як обчислювати розмір деталей сіті"
 
 
 msgid "Relative Detail"
@@ -62540,7 +62560,7 @@ msgstr "Відносні деталі"
 
 
 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
-msgstr "Деталі каркаса залежать від розміру пензля і розміру деталей"
+msgstr "Деталі сіті залежать від розміру пензля і розміру деталей"
 
 
 msgid "Constant Detail"
@@ -62548,7 +62568,7 @@ msgstr "Постійні деталі"
 
 
 msgid "Mesh detail is constant in object space according to detail size"
-msgstr "Деталі каркаса постійні у просторі об'єкта і залежать від розміру деталі"
+msgstr "Деталі сіті постійні у просторі об'єкта і залежать від розміру деталі"
 
 
 msgid "Brush Detail"
@@ -62556,7 +62576,7 @@ msgstr "Детальність пензля"
 
 
 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
-msgstr "Детальність каркаса є відносною до радіусу пензля"
+msgstr "Детальність сіті є відносною до радіусу пензля"
 
 
 msgid "Amount of gravity after each dab"
@@ -62664,7 +62684,7 @@ msgstr "Сплайни палітри"
 
 
 msgid "Bone Constraints"
-msgstr "Обмежувачі кістки"
+msgstr "Примуси кістки"
 
 
 msgid "Bendy Bones"
@@ -63263,7 +63283,7 @@ msgstr "Додати метакулю"
 
 
 msgid "Add Meshes"
-msgstr "Додати каркаси"
+msgstr "Додати сіті"
 
 
 msgid "Add Primitive"
@@ -63299,11 +63319,11 @@ msgstr "Засоби метаелемента"
 
 
 msgid "Mesh Tools"
-msgstr "Засоби каркаса"
+msgstr "Інструменти сіті"
 
 
 msgid "Mesh Options"
-msgstr "Параметри каркаса"
+msgstr "Опції сіті"
 
 
 msgid "Weight Tools"
@@ -63347,11 +63367,11 @@ msgstr "Вигляд кривих"
 
 
 msgid "Mesh Display"
-msgstr "Вигляд каркаса"
+msgstr "Показ сіті"
 
 
 msgid "Mesh Analysis"
-msgstr "Аналіз каркаса"
+msgstr "Аналіз сіті"
 
 
 msgid "Motion Tracking"
@@ -64455,7 +64475,7 @@ msgstr "Нащадок цієї позової кістки"
 
 
 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
-msgstr "Обмеження, які діють на цей канал пози"
+msgstr "Примуси, які діють на цей канал пози"
 
 
 msgid "Custom Object"
@@ -64495,7 +64515,7 @@ msgstr "Вагомість прямолінійності ІК"
 
 
 msgid "Weight of scale constraint for IK"
-msgstr "Вагомість обмеження масштабу для ІК"
+msgstr "Вагомість примусу масштабу для ІК"
 
 
 msgid "IK X Maximum"
@@ -64535,7 +64555,7 @@ msgstr "Вагомість оберту ІК"
 
 
 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
-msgstr "Вагомість обмеження оберту для ІК"
+msgstr "Вагомість примусу оберту для ІК"
 
 
 msgid "IK X Stiffness"
@@ -64607,7 +64627,7 @@ msgstr "Матриця пози"
 
 
 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
-msgstr "Остаточна матриця 4x4 після застосування обмежень та драйверів  (у просторі об'єкт)"
+msgstr "Остаточна матриця 4x4 після застосування примусів та драйверів  (у просторі об'єкт)"
 
 
 msgid "Basis Matrix"
@@ -64623,7 +64643,7 @@ msgstr "Матриця каналу"
 
 
 msgid "4x4 matrix, before constraints"
-msgstr "Матриця 4х4, перед обмеженнями"
+msgstr "Матриця 4х4, перед примусами"
 
 
 msgid "Parent of this pose bone"
@@ -64699,23 +64719,23 @@ msgstr "Керування обертом ІК"
 
 
 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
-msgstr "Застосувати розмір каналу як обмеження,ІК, якщо увімкнене розтягування"
+msgstr "Застосувати розмір каналу як примус ІК, якщо увімкнене розтягування"
 
 
 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
-msgstr "Застосувати обертання каналу як обмеження IK"
+msgstr "Застосувати обертання каналу як примус IK"
 
 
 msgid "PoseBone Constraints"
-msgstr "Обмежники костей поз"
+msgstr "Примуси поз кісток"
 
 
 msgid "Collection of pose bone constraints"
-msgstr "Колекція обмежників костей поз"
+msgstr "Колекція примусів поз кісток"
 
 
 msgid "Active PoseChannel constraint"
-msgstr "Активний обмежник каналу пози"
+msgstr "Активний примус каналу пози"
 
 
 msgid "ID Property Group"
@@ -64955,7 +64975,7 @@ msgstr "Використати примітиви сегментованих к
 
 
 msgid "Resolution of generated mesh"
-msgstr "Роздільність створеного каркаса"
+msgstr "Роздільність генерованої сіті"
 
 
 msgid "Form of hair"
@@ -65379,7 +65399,7 @@ msgstr "Відскоки Навколишнього Перекриття"
 
 
 msgid "Approximate indirect light with background tinted ambient occlusion at the specified bounce, 0 disables this feature"
-msgstr "Прибличне побічне освітлення з фоном підбіленим навколишнім перекриттям з визначеним значенням відскоків, 0 вимикає цю опцію"
+msgstr "Приблизне побічне освітлення з фоном підбарвленим навколишнім перекриттям з визначеним значенням відскоків, 0 вимикає цю опцію"
 
 
 msgid "AO Bounces Render"
@@ -65715,11 +65735,11 @@ msgstr "Зупинити підподілення, коли цей рівень
 
 
 msgid "Mesh Light Samples"
-msgstr "Вибірки світла каркаса"
+msgstr "Вибірки світла із сіті"
 
 
 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
-msgstr "Кількість вибірок випромінювання каркаса, що вимальовуються для кожної вибірки згладжування"
+msgstr "Кількість вибірок випромінювання світла із сіті, що зображуються для кожної вибірки загладжування"
 
 
 msgid "Min Bounces"
@@ -66375,7 +66395,7 @@ msgstr "Поправки відстані та підлоги - бажане з
 
 
 msgid "Target of Fix - Mesh (optional, depends on type)"
-msgstr "Ціль поправки - каркас (не обов'язково, залежно від типу)"
+msgstr "Ціль поправки - сіть (не обов'язково, залежно від типу)"
 
 
 msgid "Target of Fix - Point"
@@ -66407,7 +66427,7 @@ msgstr "Розрахувати ціль у просторі зазначеної
 
 
 msgid "Type of constraint"
-msgstr "Тип обмеження"
+msgstr "Тип примусу"
 
 
 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
@@ -66599,7 +66619,7 @@ msgstr "Зумування камери"
 
 
 msgid "Zoom factor in camera view"
-msgstr "Коефіцієнт зумування огляду з камери"
+msgstr "Фактор зумування огляду з камери"
 
 
 msgid "Distance to the view location"
@@ -66623,7 +66643,7 @@ msgstr "Поточна матриця вигляду"
 
 
 msgid "View Perspective"
-msgstr "Вигляд перспективи"
+msgstr "Огляд перспективи"
 
 
 msgid "View Rotation"
@@ -67627,11 +67647,11 @@ msgstr "Зчистити зображення перед запіканням"
 
 
 msgid "Low Resolution Mesh"
-msgstr "Каркас з низькою роздільністю"
+msgstr "Низько-роздільна сіть"
 
 
 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
-msgstr "Розрахувати висоти для неподіленого каркаса з низькою роздільністю"
+msgstr "Розрахувати висоти для непідподіленої низько-роздільної сіті"
 
 
 msgid "Bake from Multires"
@@ -67883,7 +67903,7 @@ msgstr "Включити текстовий штамп у вималюване 
 
 
 msgid "Stamp Camera"
-msgstr "Камера штампу"
+msgstr "Штамп камери"
 
 
 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
@@ -68067,7 +68087,7 @@ msgstr "Активний індекс у масиві вигляду зобра
 
 
 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
-msgstr "Обмеження впливає на об'єкти при моделюванні твердих тіл"
+msgstr "Примус впливає на об'єкти всередині імітації твердого тіла"
 
 
 msgid "Breaking Threshold"
@@ -68075,7 +68095,7 @@ msgstr "Поріг руйнування"
 
 
 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
-msgstr "Імпульс, необхідний для подолання обмеження"
+msgstr "Поріг імпульсу, який повинен бути досягнутий для розірвання примусу"
 
 
 msgid "Disable Collisions"
@@ -68087,7 +68107,7 @@ msgstr "Вимкнути зіткнення між обмежуваними тв
 
 
 msgid "Enable this constraint"
-msgstr "Увімкнути це обмеження"
+msgstr "Увімкнути цей примус"
 
 
 msgid "Lower X Angle Limit"
@@ -68231,7 +68251,7 @@ msgstr "Ітерації обчислювача"
 
 
 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
-msgstr "Кількість ітерацій обчислювача обмеження на один крок моделювання (більші значення - точніше, але повільніше)"
+msgstr "Кількість ітерацій обчислювача примусу на один крок моделювання (більші значення - точніше, але повільніше)"
 
 
 msgid "Damping X Angle"
@@ -68331,7 +68351,7 @@ msgstr "Тугість уздовж осі Z"
 
 
 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
-msgstr "Тип обмеження твердого тіла"
+msgstr "Тип примусу твердого тіла"
 
 
 msgid "Breakable"
@@ -68339,7 +68359,7 @@ msgstr "Руйнується"
 
 
 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
-msgstr "Обмеження може бути подолане при отриманні імпульсу більшого, ніж порогове значення"
+msgstr "Примус може бути розірваний при отриманні імпульсу більшого, ніж порогове значення"
 
 
 msgid "X Angle"
@@ -68399,7 +68419,7 @@ msgstr "Перекрити ітерації обчислювача"
 
 
 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
-msgstr "Перекрити кількість ітерацій обчислювача для цього обмеження"
+msgstr "Перекрити кількість ітерацій обчислювача для цього примусу"
 
 
 msgid "X Angle Spring"
@@ -68527,11 +68547,11 @@ msgstr "Скільки 'важить' об'єкт незалежно від тя
 
 
 msgid "Mesh Source"
-msgstr "Каркас-джерело"
+msgstr "Джерело сіті"
 
 
 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
-msgstr "Джерело каркаса, який використовується для створення оболонки для зіткнень"
+msgstr "Джерело сіті, який використовується для створення форми для зіткнень"
 
 
 msgid "Base"
@@ -68539,7 +68559,7 @@ msgstr "Đ‘Đ°Đ·Đ°"
 
 
 msgid "Base mesh"
-msgstr "Базовий каркас"
+msgstr "Базова сіть"
 
 
 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
@@ -68591,7 +68611,7 @@ msgstr "Параметри середовища моделювання фізи
 
 
 msgid "Group containing rigid body constraint objects"
-msgstr "Група, що містить об'єкти, які обмежують тверді тіла"
+msgstr "Група, що містить об'єкти, примушені діяти як тверді тіла"
 
 
 msgid "Simulation will be evaluated"
@@ -68899,7 +68919,7 @@ msgstr "Теселяція"
 
 
 msgid "Tessellation level - check the generated mesh in wireframe mode"
-msgstr "Рівень теселяції - перевірте створений каркас в каркасному режимі"
+msgstr "Рівень теселяції - перевірте генеровану сіть в каркасному режимі"
 
 
 msgid "Warp Data"
@@ -68907,7 +68927,7 @@ msgstr "Дані деформації"
 
 
 msgid "Custom Warp Mesh data file"
-msgstr "Користувацький файл даних каркаса викривлення"
+msgstr "Власний файл даних жолоблення сіті"
 
 
 msgid "Camera rotation in horizontal axis"
@@ -69500,7 +69520,7 @@ msgstr "Однотонно"
 
 
 msgid "Fastest navmesh generation method, may create long thin polygons"
-msgstr "Найкращий метод генерування navmesh, може створювати довгі тонкі полігони"
+msgstr "Найшвидший метод генерування навсіті, може створювати довгі тонкі багатобічники"
 
 
 msgid "Reasonably fast method that produces better triangles than monotone partitioning"
@@ -69528,7 +69548,7 @@ msgstr "Відстань вибірки"
 
 
 msgid "Detail mesh sample spacing"
-msgstr "Інтервал вибірки детального каркаса"
+msgstr "Інтервал вибірки детальної сіті"
 
 
 msgid "Max Sample Error"
@@ -69536,7 +69556,7 @@ msgstr "Найбільша похибка вибірки"
 
 
 msgid "Detail mesh simplification max sample error"
-msgstr "Найбільша похибка вибірки при спрощенні детального каркаса"
+msgstr "Найбільша похибка вибірки при спрощенні детальної сіті"
 
 
 msgid "Max Slope"
@@ -69832,11 +69852,11 @@ msgstr "Ідентифікувати кістку для перевірки зн
 
 
 msgid "Constraint Name"
-msgstr "Назва обмеження"
+msgstr "Назва примусу"
 
 
 msgid "Identify the bone constraint to check value from"
-msgstr "Ідентифікувати обмеження кістки для перевірки значення"
+msgstr "Ідентифікувати примус кістки для перевірки значення"
 
 
 msgid "Test"
@@ -70549,12 +70569,12 @@ msgstr "3D-маніп. ізометрична проек. 2"
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "NDOF Roll CW"
-msgstr "3D-маніп. нахил за ГС"
+msgstr "3D-маніп. вертіння за ГС"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "NDOF Roll CCW"
-msgstr "3D-маніп. нахил проти ГС"
+msgstr "3D-маніп. вертіння проти ГС"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -71667,7 +71687,7 @@ msgstr "Сцена, яку ця послідовність використов
 
 
 msgid "Camera Override"
-msgstr "Перекриття камери"
+msgstr "Заміщення камери"
 
 
 msgid "Override the scenes active camera"
@@ -72715,7 +72735,7 @@ msgstr "Випускати дим з частинок"
 
 
 msgid "Emit smoke from mesh surface or volume"
-msgstr "Поверхня каркаса чи його об'єм випускає дим"
+msgstr "Емітувати дим з поверхні сіті або об'єму"
 
 
 msgid "Flow Type"
@@ -72751,7 +72771,7 @@ msgstr "Кількість додаткових вибірок між кадра
 
 
 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
-msgstr "Найбільша відстань від поверхні каркаса для випускання диму"
+msgstr "Максимальна відстань від поверхні сіті для емітування диму"
 
 
 msgid "Temp. Diff."
@@ -72819,7 +72839,7 @@ msgstr "Величина випадкової швидкості"
 
 
 msgid "Factor for smoke emitted from inside the mesh volume"
-msgstr "Коефіцієнт випускання диму з об'єму каркаса"
+msgstr "Фактор для диму, емітованого зсередини об'єму сіті"
 
 
 msgid "Soft body simulation settings for an object"
@@ -73293,11 +73313,11 @@ msgstr "Обертати навколо власних опорних точок
 
 
 msgid "Median Point"
-msgstr "Середня точка"
+msgstr "Серединна точка"
 
 
 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
-msgstr "Обертати навколо середньої точки вибраних об'єктів"
+msgstr "Обертати навколо серединної точки виділених об'єктів"
 
 
 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
@@ -73560,19 +73580,19 @@ msgstr "Дія демонструється та редагується у ць
 
 
 msgid "Auto Snap"
-msgstr "Автоприлипання"
+msgstr "Авто Підхоп"
 
 
 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
-msgstr "Параметри автоматичної часової прив'язки для трансформації"
+msgstr "Устави автоматичного часового підхоплення для трансформацій"
 
 
 msgid "No Auto-Snap"
-msgstr "Без автоприлипання"
+msgstr "Без авто-підхопу"
 
 
 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
-msgstr "Прив'язка до інтервалу 1 кадр"
+msgstr "Підхоп до інтервалів в 1.0 кадр"
 
 
 msgid "Second Step"
@@ -73580,19 +73600,19 @@ msgstr "Другий крок"
 
 
 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
-msgstr "Прив'язати до інтервалів 1,0 сек "
+msgstr "Підхоп до інтервалів в 1.0 сек "
 
 
 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
-msgstr "Прив'язка до фактичних кадрів (час дії НЛА)"
+msgstr "Підхоп до фактичних кадрів (час НЛА-дії)"
 
 
 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
-msgstr "Прив'язка до фактичних секунд (час дії НЛА)"
+msgstr "Підхоп до фактичних секунд (час НЛА-дії)"
 
 
 msgid "Snap to nearest marker"
-msgstr "Прилипати до найближчої мітки"
+msgstr "Підхоп до найближчої мітки"
 
 
 msgid "Settings for filtering animation data"
@@ -73664,7 +73684,7 @@ msgstr "Показати регулятори поруч з каналами F-
 
 
 msgid "AutoMerge Keyframes"
-msgstr "Автозлиття ключових кадрів"
+msgstr "Автооб'єднання ключкадрів"
 
 
 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
@@ -73916,7 +73936,7 @@ msgstr "Дані нарисного олівця для цього просто
 
 
 msgid "View the image and UV edit in mesh editmode"
-msgstr "Показувати зображення та зміни UV в режимі редагування каркаса"
+msgstr "Показувати зображення та зміни UV в режимі правки сіті"
 
 
 msgid "2D image painting mode"
@@ -74000,7 +74020,7 @@ msgstr "Показати властивості, пов'язані з редаг
 
 
 msgid "Image Pin"
-msgstr "Закріплення зображення"
+msgstr "Пришпилення зображення"
 
 
 msgid "Display current image regardless of object selection"
@@ -74244,7 +74264,7 @@ msgstr "Шлях від блока даних до редагованого де
 
 
 msgid "Use the pinned node tree"
-msgstr "Використовувати закріплене вузлове дерево"
+msgstr "Використовувати пришпилене вузлове дерево"
 
 
 msgid "Shader Type"
@@ -74452,7 +74472,7 @@ msgstr "Шари зображування"
 
 
 msgid "Object constraints"
-msgstr "Обмежувачі об'єкта"
+msgstr "Примуси об'єкта"
 
 
 msgid "Object modifiers"
@@ -74460,7 +74480,7 @@ msgstr "Модифікатори об'єкта"
 
 
 msgid "Bone constraints"
-msgstr "Обмежувачі кістки"
+msgstr "Примуси кістки"
 
 
 msgid "Texture Context"
@@ -74504,11 +74524,11 @@ msgstr "Використати обмежену версію користува
 
 
 msgid "Pin ID"
-msgstr "Pin ID"
+msgstr "ID пришпилення"
 
 
 msgid "Use the pinned context"
-msgstr "Використовувати закріплений контекст"
+msgstr "Використовувати пришпилений контекст"
 
 
 msgid "Space Sequence Editor"
@@ -74672,11 +74692,11 @@ msgstr "Показ форми хвилі залежить від налашту
 
 
 msgid "Space Text Editor"
-msgstr "Простір текстового редактора"
+msgstr "Простір редактора тексту"
 
 
 msgid "Text editor space data"
-msgstr "Простір даних текстового редактора"
+msgstr "Простір даних редактора тексту"
 
 
 msgid "Find Text"
@@ -74996,15 +75016,15 @@ msgstr "Центр 3D-вікна прив'язаний до позиції ці
 
 
 msgid "Lock Camera to View"
-msgstr "Прикріпити камеру до вигляду"
+msgstr "Зблокувати камеру з оглядом"
 
 
 msgid "Enable view navigation within the camera view"
-msgstr "Увімкнути навігацію у вигляді з камери"
+msgstr "Увімкнути навігацію в огляді з камери"
 
 
 msgid "Lock Camera and Layers"
-msgstr "Заблокувати камеру та шари"
+msgstr "Зблокувати камеру та шари"
 
 
 msgid "Use the scene's active camera and layers in this view, rather than local layers"
@@ -75040,15 +75060,15 @@ msgstr "3D-область"
 
 
 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
-msgstr "3D-область у цьому просторі; у разі 4-х областей - область камери"
+msgstr "3D-регіон у цьому просторі; у разі чотирибічного огляду - регіон камери"
 
 
 msgid "Quad View Regions"
-msgstr "Області перегляду 4 виглядів"
+msgstr "Регіони чотирибічного огляду"
 
 
 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
-msgstr "3D-області (третя частина визначає параметри чотирибічного вигляду, четверта - те ж саме, що й 'region_3d')"
+msgstr "3D-області (третя частина визначає параметри чотирибічного огляду, четверта - те ж саме, що й 'region_3d')"
 
 
 msgid "All Object Origins"
@@ -75164,7 +75184,7 @@ msgstr "Лінії відношень"
 
 
 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
-msgstr "Показати пунктирні лінії, які позначають зв'язки успадкування та обмеження"
+msgstr "Показати пунктирні лінії, які позначають відношення приріднення або примушування"
 
 
 msgid "Show the left and right cameras"
@@ -75304,7 +75324,7 @@ msgstr "Маніпулювати центральними точками (лиш
 
 
 msgid "Render Border"
-msgstr "Вималювати у межах"
+msgstr "Зображ у межах"
 
 
 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
@@ -75356,7 +75376,7 @@ msgstr "Прив'язувати до меж зображення"
 
 
 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
-msgstr "Обмеження на перебування в межах зображення при редагуванні"
+msgstr "Примус на перебування в межах зображення при редагуванні"
 
 
 msgid "Other UV filter"
@@ -75452,7 +75472,7 @@ msgstr "Спільне розташування"
 
 
 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
-msgstr "Вибрати вершини UV, що розташовані однаково і відповідають одній вершині каркаса"
+msgstr "Виділити вершини UV, що знаходяться у тій ж локації та сумісні з вершиною сіті"
 
 
 msgid "Shared Vertex"
@@ -75460,7 +75480,7 @@ msgstr "Спільна вершина"
 
 
 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
-msgstr "Вибрати вершини UV, що відповідають одній вершині каркаса, незалежно від того, чи  вони розташовані однаково"
+msgstr "Виділити вершини UV, що сумісні з вершиною сіті, незалежно від того, чи знаходяться вони у тій ж локації"
 
 
 msgid "Live Unwrap"
@@ -75472,11 +75492,11 @@ msgstr "Продовжувати розгортати вибраний UV-ост
 
 
 msgid "Snap to Pixels"
-msgstr "Прилипати до сітки"
+msgstr "Підхоп до пікселів"
 
 
 msgid "Snap UVs to pixel locations while editing"
-msgstr "Прив'язати UV при редагуванні до розташування пікселів"
+msgstr "Підхопити UV при редагуванні до локацій пікселів"
 
 
 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
@@ -76064,7 +76084,7 @@ msgstr "Рівень впливу текстури на різкість"
 
 
 msgid "Mirror Factor"
-msgstr "Коефіцієнт віддзеркалення"
+msgstr "Фактор дзеркалення"
 
 
 msgid "Amount texture affects mirror color"
@@ -76088,7 +76108,7 @@ msgstr "Задати простір зображення карти нормал
 
 
 msgid "Ray Mirror Factor"
-msgstr "Коеф. відбивання променів"
+msgstr "Фактор дзеркалення променів"
 
 
 msgid "Amount texture affects ray mirror"
@@ -76160,7 +76180,7 @@ msgstr "Напруженість"
 
 
 msgid "Use the difference of edge lengths compared to original coordinates of the mesh"
-msgstr "Використати зміни довжин ребер у порівнянні з початковими координатами каркаса"
+msgstr "Вжити зміни довжин ребер у порівнянні з початковими координатами сіті"
 
 
 msgid "Use the optional tangent vector as texture coordinates"
@@ -76628,11 +76648,11 @@ msgstr "Колір, що використовується для вибрани
 
 
 msgid "Colored Constraints"
-msgstr "Кольорові обмеження"
+msgstr "Кольорові примуси"
 
 
 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
-msgstr "Використовувати кольори для вказання на наявність обмежень/ключів"
+msgstr "Використовувати кольори для вказання на наявність примусів/ключів"
 
 
 msgid "Theme Clip Editor"
@@ -77592,11 +77612,11 @@ msgstr "Стиль напису віджета"
 
 
 msgid "Theme Text Editor"
-msgstr "Тема текстового редактора"
+msgstr "Тема редактора тексту"
 
 
 msgid "Theme settings for the Text Editor"
-msgstr "Параметри теми для текстового редактора"
+msgstr "Параметри теми для редактора тексту"
 
 
 msgid "Line Numbers Background"
@@ -77740,7 +77760,7 @@ msgstr "Кольори звичайного віджета"
 
 
 msgid "Scroll Widget Colors"
-msgstr "Кольори віджета"
+msgstr "Кольори віджета прокрутки"
 
 
 msgid "State Colors"
@@ -78000,7 +78020,7 @@ msgstr "Поріг дублів"
 
 
 msgid "Limit for removing duplicates and 'Auto Merge'"
-msgstr "Межа для видалення дублікатів та автозлиття"
+msgstr "Межа для видалення дублікатів та автооб'єднання"
 
 
 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
@@ -78076,19 +78096,19 @@ msgstr "Текст, яким замінити &N (наприклад 'Finger.&N'
 
 
 msgid "Retarget roll mode"
-msgstr "Режим перепризначення осей"
+msgstr "Режим перенацілення вертіння"
 
 
 msgid "Method used to adjust the roll of bones when retargeting"
-msgstr "Метод уточнення обертання кістки при перенацілюванні"
+msgstr "Метод уточнення вертіння кістки при перенацілюванні"
 
 
 msgid "Don't adjust roll"
-msgstr "Не уточнювати обкрутку"
+msgstr "Не регулювати вертіння"
 
 
 msgid "Roll bones to face the view"
-msgstr "Повернути кістки у напрямі зору"
+msgstr "Вертіти кістки у напрямі зору"
 
 
 msgid "Joint"
@@ -78096,7 +78116,7 @@ msgstr "Шарнір"
 
 
 msgid "Roll bone to original joint plane offset"
-msgstr "Обкрутка кістки за вихідним зсувом площини суглобу"
+msgstr "Вертіння кістки за оригінальним зсувом площини суглобу"
 
 
 msgid "Text to replace &S with (e.g. 'Arm.&S' -> 'Arm.R' or 'Arm.Right')"
@@ -78196,11 +78216,11 @@ msgstr "Заблокувати зміну міток"
 
 
 msgid "Mesh Selection Mode"
-msgstr "Режим вибору каркаса"
+msgstr "Режим виділу сіті"
 
 
 msgid "Which mesh elements selection works on"
-msgstr "Вибір яких елементів каркаса увімкнено"
+msgstr "Виділення яких елементів сіті здійснюється"
 
 
 msgid "Normal Size"
@@ -78232,39 +78252,39 @@ msgstr "Намалювати лише грані, пов'язані з пока
 
 
 msgid "Snap Element"
-msgstr "Елемент прилипання"
+msgstr "Елемент підхопу"
 
 
 msgid "Type of element to snap to"
-msgstr "Тип елемента для прилипання"
+msgstr "Тип елемента для підхоплення"
 
 
 msgid "Snap to increments of grid"
-msgstr "Прилипати до поділок сітки"
+msgstr "Підхоп до поділок сітки"
 
 
 msgid "Snap to vertices"
-msgstr "Прилипати до сітки"
+msgstr "Підхоп до вершин"
 
 
 msgid "Snap to edges"
-msgstr "Прилипати до ребер"
+msgstr "Підхоп до ребер"
 
 
 msgid "Snap to faces"
-msgstr "Прилипати до граней"
+msgstr "Підхоп до граней"
 
 
 msgid "Snap to volume"
-msgstr "Прилипати до об'єму"
+msgstr "Підхоп до об'єму"
 
 
 msgid "Snap Node Element"
-msgstr "Елемент прилипання у вузлі"
+msgstr "Елемент підхопу вузла"
 
 
 msgid "Snap to grid"
-msgstr "Прив'язати до сітки"
+msgstr "Підхоп до сітки"
 
 
 msgid "Node X"
@@ -78272,7 +78292,7 @@ msgstr "X вузла"
 
 
 msgid "Snap to left/right node border"
-msgstr "Прилипати до лівої/правої меж вузла"
+msgstr "Підхоп до лівої/правої меж вузла"
 
 
 msgid "Node Y"
@@ -78280,7 +78300,7 @@ msgstr "Y вузла"
 
 
 msgid "Snap to top/bottom node border"
-msgstr "Прив'язка до верхньої/нижньої межі вузла"
+msgstr "Підхоп до верхньої/нижньої межі вузла"
 
 
 msgid "Node X / Y"
@@ -78288,23 +78308,23 @@ msgstr "X / Y вузла"
 
 
 msgid "Snap to any node border"
-msgstr "Прилипати до будь-якої межі вузла"
+msgstr "Підхоп до будь-якої межі вузла"
 
 
 msgid "Snap Target"
-msgstr "Ціль прилипання"
+msgstr "Ціль підхопу"
 
 
 msgid "Which part to snap onto the target"
-msgstr "Яка частина прив'язується до цілі"
+msgstr "Яка частина підхоплюється до цілі"
 
 
 msgid "Snap UV Element"
-msgstr "Прив'язати елемент UV"
+msgstr "Підхоп елемента UV"
 
 
 msgid "Mesh Statistics Visualization"
-msgstr "Візуалізація статистики каркаса"
+msgstr "Візуалізація статистики сіті"
 
 
 msgid "Unified Paint Settings"
@@ -78380,7 +78400,7 @@ msgstr "Лише кінцеві точки"
 
 
 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
-msgstr "Використати для прив'язки лише першу та останню частини штриха"
+msgstr "Використати для підхоплення лише першу та останню частини штриха"
 
 
 msgid "Auto Keying"
@@ -78400,11 +78420,11 @@ msgstr "Автоматична вставка ключових кадрів з 
 
 
 msgid "AutoMerge Editing"
-msgstr "Автозлиття при редагуванні"
+msgstr "Автооб'єднання при редагуванні"
 
 
 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
-msgstr "Автоматичне злиття вершин переміщених в одне місце"
+msgstr "Автоматичне об'єднання вершин переміщених в одне місце"
 
 
 msgid "WPaint Multi-Paint"
@@ -78452,19 +78472,19 @@ msgstr "Додати нову доріжку НЛА + смужки для кож
 
 
 msgid "Snap during transform"
-msgstr "Прилипання під час трансформацій"
+msgstr "Підхоп під час трансформацій"
 
 
 msgid "Snap Align Rotation"
-msgstr "Вирівнення оберту за прилипом"
+msgstr "Вирівняння оберту за підхопом"
 
 
 msgid "Align rotation with the snapping target"
-msgstr "Вирівнювання оберту за ціллю прилипання"
+msgstr "Вирівнювання оберту за ціллю підхопу"
 
 
 msgid "Absolute Grid Snap"
-msgstr "Абсолютний прилип до сітки"
+msgstr "Абсолютний підхоп до сітки"
 
 
 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
@@ -78472,7 +78492,7 @@ msgstr "Абсолютне прилипання до сітки у ході оп
 
 
 msgid "Snap Peel Object"
-msgstr "Прив'язка до поверхневого об'єкту"
+msgstr "Підхоп до поверхневого об'єкту"
 
 
 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
@@ -78492,7 +78512,7 @@ msgstr "Проектувати на себе"
 
 
 msgid "Snap onto itself (editmode)"
-msgstr "Прив'язати на себе (режим редагування)"
+msgstr "Підхопити на себе (режим правки)"
 
 
 msgid "Enable brush for UV sculpting"
@@ -78504,7 +78524,7 @@ msgstr "Синхронізувати UV-вибір"
 
 
 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
-msgstr "Синхронізувати UV-розмітку та редагований каркас"
+msgstr "Синхронізувати UV та виділ елементів сіті у режимі правки"
 
 
 msgid "Relaxation Method"
@@ -78952,11 +78972,11 @@ msgstr "Режим інтерполяції, що використовуєтьс
 
 
 msgid "Material Link To"
-msgstr "Зв'язок матеріалу з"
+msgstr "Матеріал пов'язаний із"
 
 
 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
-msgstr "Перемкнути прив'язку матеріалу до даних об'єкта чи до блока об'єкта"
+msgstr "Перемкнути пов'язання матеріалу до даних об'єкта чи до блока об'єкта"
 
 
 msgid "ObData"
@@ -78996,7 +79016,7 @@ msgstr "Колір перекривання текстури"
 
 
 msgid "Undo Memory Size"
-msgstr "Розмір пам'яті для скасувань"
+msgstr "Розмір пам'яті для касувань"
 
 
 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
@@ -79004,11 +79024,11 @@ msgstr "Найбільше використання пам'яті у мегаб
 
 
 msgid "Undo Steps"
-msgstr "Кількість скасувань"
+msgstr "Кроки касувань"
 
 
 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
-msgstr "Доступна кількість кроків скасування (менше значення економить пам'ять)"
+msgstr "Доступна кількість кроків касувань (менше значення економить пам'ять)"
 
 
 msgid "Auto Keying Enable"
@@ -79080,11 +79100,11 @@ msgstr "Спричиняє дублювання разом з об'єктом д
 
 
 msgid "Duplicate Mesh"
-msgstr "Дублювати каркас"
+msgstr "Дублювати сіть"
 
 
 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
-msgstr "Спричиняє дублювання разом з об'єктом даних каркаса"
+msgstr "Спричиняє дублювання разом з об'єктом даних сіті"
 
 
 msgid "Duplicate Metaball"
@@ -79136,11 +79156,11 @@ msgstr "Автоматично переходити після додаванн
 
 
 msgid "Global Undo"
-msgstr "Глобальне скасування"
+msgstr "Глобальне касування"
 
 
 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
-msgstr "Глобальне скасування забезпечується повним копіюванням файлу в пам'яті, тому вимагає багато пам'яті"
+msgstr "Глобальне касування забезпечується повним копіюванням файлу в пам'яті, тому вимагає багато пам'яті"
 
 
 msgid "Grease Pencil Simplify Stroke"
@@ -79508,11 +79528,11 @@ msgstr "Дотримуватись рівня горизонту під час 
 
 
 msgid "Orbit Sensitivity"
-msgstr "Чутливість обертання"
+msgstr "Чутливість обльоту"
 
 
 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
-msgstr "Загальна чутливість 3D-маніпулятора для обертання"
+msgstr "Загальна чутливість 3D-маніпулятора для обльоту"
 
 
 msgid "Y/Z Swap Axis"
@@ -79544,7 +79564,7 @@ msgstr "Інвертувати вісь рискання (Y)"
 
 
 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
-msgstr "Інвертувати вісь обкруту (Z)"
+msgstr "Інвертувати вісь вертіння (Z)"
 
 
 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
@@ -79572,7 +79592,7 @@ msgstr "Зробити стандартним режим з 6 ступенями
 
 
 msgid "Orbit about the view center by default"
-msgstr "Стандартно обертати навколо центру вигляду"
+msgstr "Стандартно облітати навколо центру вигляду"
 
 
 msgid "NDOF View Rotation"
@@ -80583,10 +80603,30 @@ msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
 msgstr "Пряме перетворення номерів кадрів у секунди"
 
 
+msgid "UI Line Width"
+msgstr "Ширина лінії в UI"
+
+
+msgid "Changes the thickness of lines and points in the interface"
+msgstr "Змінює товщину ліній та точок в інтерфейсі"
+
+
 msgid "Thin"
 msgstr "Тонкі"
 
 
+msgid "Thinner lines than the default"
+msgstr "Тонші лінії, ніж типово"
+
+
+msgid "Automatic line width based on UI scale"
+msgstr "Автоматична ширина лінії на основі масштабу в UI"
+
+
+msgid "Thicker lines than the default"
+msgstr "Товстіші лінії, ніж типово"
+
+
 msgid "UI Scale"
 msgstr "Масштаб ГІК"
 
@@ -80596,11 +80636,11 @@ msgstr "Змінити розміри шрифтів і кнопок в інте
 
 
 msgid "Auto Perspective"
-msgstr "Автоперспектива"
+msgstr "Авто Перспектива"
 
 
 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
-msgstr "Автоматично перемикати між ортографічною та перспективною проекцією при зміні виглядів зверху/спереду/збоку"
+msgstr "Автоматично перемикати між ортографічною та перспективною проекцією при зміні оглядів зверху/спереду/збоку"
 
 
 msgid "Camera Parent Lock"
@@ -81265,7 +81305,7 @@ msgstr "Звук:"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Constraint:"
-msgstr "Обмеження:"
+msgstr "Примус:"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -81405,7 +81445,7 @@ msgstr "Текст:"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Mesh:"
-msgstr "Каркас:"
+msgstr "Сіть:"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -81680,7 +81720,7 @@ msgstr "Об'єктний режим"
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Mesh"
-msgstr "Каркас"
+msgstr "Сіть"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -82029,7 +82069,7 @@ msgstr "Модальна карта піпетки"
 
 
 msgid "DEM data (.hgt) as Mesh and/or Image"
-msgstr "Дані DEM (.hgt) як каркас і/або зображення"
+msgstr "Дані DEM (.hgt) як сіть і/або зображення"
 
 
 msgid "OSL shader compilation succeeded"
@@ -82265,7 +82305,7 @@ msgstr "%s AA, %s дифузного, %s глянцю, %s пропускання
 
 
 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
-msgstr "%s ВО, %s світла каркаса, %s підповерхневе, %s об'єм"
+msgstr "%s загорода оточення, %s світна сіть, %s підповерхня, %s об'єм"
 
 
 msgid "Samples:"
@@ -82277,7 +82317,7 @@ msgstr "Вибірки згладж.:"
 
 
 msgid "Mesh Light"
-msgstr "Світло каркаса"
+msgstr "Світна сіть"
 
 
 msgid "Volume Sampling:"
@@ -82519,7 +82559,7 @@ msgstr "Ізольовані"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Make Manifold"
-msgstr "Зробити розгортуваним"
+msgstr "Зробити многовидом"
 
 
 msgid "Scale To:"
@@ -82546,7 +82586,7 @@ msgstr "Вивід:"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Non Manifold Extended"
-msgstr "Не розгортуване розширено"
+msgstr "Не многовид розширено"
 
 
 msgid "Demo Mode:"
@@ -82806,7 +82846,7 @@ msgstr "Посилання на вісь:"
 
 
 msgid "Lock:"
-msgstr "Заблокувати:"
+msgstr "Блокування:"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -82863,7 +82903,7 @@ msgstr "Мін/Макс:"
 
 
 msgid "Linked Collision"
-msgstr "Пов'язані зіткнення"
+msgstr "Пов'язане зіткнення"
 
 
 msgid "Display Pivot"
@@ -82939,16 +82979,16 @@ msgstr "Властивості файлу кешу:"
 
 
 msgid "Constraint Properties:"
-msgstr "Властивості обмежника:"
+msgstr "Властивості примусу:"
 
 
 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
-msgstr "Blender 2.6 ще не підтримує Python-обмежень."
+msgstr "Blender 2.6 ще не підтримує Python-примуси."
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Bone Constraint"
-msgstr "Додати обмеження кістки"
+msgstr "Додати примус кістки"
 
 
 msgid "Space:"
@@ -82984,12 +83024,12 @@ msgstr "Зсув опорної точки"
 
 
 msgid "Constraints for active bone do not live here"
-msgstr "Обмеження активної кістки тут не діють"
+msgstr "Примуси активної кістки тут не діють"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Object Constraint"
-msgstr "Додати обмеження об'єкта"
+msgstr "Додати примус об'єкта"
 
 
 msgid "Relative Pivot Point"
@@ -83002,7 +83042,7 @@ msgstr "Абсолютна опорна точка"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Go to Bone Constraints tab..."
-msgstr "Перейти до вкладки обмежувачів кістки..."
+msgstr "Перейти до вкладки примусів кісток..."
 
 
 msgid "Head/Tail:"
@@ -83059,7 +83099,7 @@ msgstr "XY Зсуви кривої:"
 
 
 msgid "Roll:"
-msgstr "Крен:"
+msgstr "Вертіння:"
 
 
 msgid "Easing:"
@@ -83115,7 +83155,7 @@ msgstr "Зсув:"
 
 
 msgid "Clipping:"
-msgstr "Обрізання:"
+msgstr "Відсікання:"
 
 
 msgid "Sensor:"
@@ -83556,7 +83596,7 @@ msgstr "Опції:"
 
 
 msgid "Clipping"
-msgstr "Обрізка"
+msgstr "Відсікання"
 
 
 msgid "Textures:"
@@ -83564,7 +83604,7 @@ msgstr "Текстури:"
 
 
 msgid "Mirror Object:"
-msgstr "Об'єкт-дзеркало:"
+msgstr "Об'єкт дзеркалення:"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -84064,7 +84104,7 @@ msgstr "Полігонізація:"
 
 
 msgid "Detail Mesh:"
-msgstr "Детальний каркас:"
+msgstr "Детальна сіть:"
 
 
 msgid "Minimum Intensity"
@@ -84159,7 +84199,7 @@ msgstr "Заблокувати переміщення:"
 
 
 msgid "Bending Constraints"
-msgstr "Обмеження згину"
+msgstr "Примус згину"
 
 
 msgid "Cluster Collision:"
@@ -84290,7 +84330,7 @@ msgstr "Вибрати штрихи"
 
 
 msgid "Tint"
-msgstr "Підбілення"
+msgstr "Підбарвлення"
 
 
 msgid "Thickness Change"
@@ -84362,7 +84402,7 @@ msgstr "Масштаб"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Join & Copy"
-msgstr "Об'єднати і копіювати"
+msgstr "Сполучити і копіювати"
 
 
 msgid "Show Directions"
@@ -84393,7 +84433,7 @@ msgstr "Впорядкувати штрихи"
 
 
 msgid "Join Strokes"
-msgstr "Об'єднати штрихи"
+msgstr "Сполучити штрихи"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -84780,7 +84820,7 @@ msgstr "Ціль щільності"
 
 
 msgid "Pinning"
-msgstr "Закріплення"
+msgstr "Пришпилення"
 
 
 msgid "Goal Strength"
@@ -85032,7 +85072,7 @@ msgstr "Повітря"
 
 
 msgid "Pinning:"
-msgstr "Закріплення:"
+msgstr "Пришпилення:"
 
 
 msgid "Dynamic Mesh"
@@ -85130,7 +85170,7 @@ msgstr "Кеш відключено до збереження файлу"
 
 
 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
-msgstr "Для запікання зв'язаного об'єкта слід увімкнути дисковий кеш"
+msgstr "Для запікання пов'язаного об'єкта слід увімкнути дисковий кеш"
 
 
 msgid "Dry:"
@@ -85729,7 +85769,7 @@ msgstr "Повторити:"
 
 
 msgid "Mirror:"
-msgstr "Дзеркало:"
+msgstr "Дзеркалення:"
 
 
 msgid "Coordinates:"
@@ -85972,7 +86012,7 @@ msgstr "Зумування %d:%d"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Toggle Fullscreen Area"
-msgstr "Перемкнути вигляд на Повний Екран"
+msgstr "Перемкнути область на Повний Екран"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -86044,7 +86084,7 @@ msgstr "Пересунути..."
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Snap"
-msgstr "Прив'язка"
+msgstr "Підхоп"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -86270,7 +86310,7 @@ msgstr "Курсор до крапок"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Unpin"
-msgstr "Відшпилити"
+msgstr "Відшпилення"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -86393,12 +86433,12 @@ msgstr "Вісь Y"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Mirror X"
-msgstr "Дзеркало X"
+msgstr "Дзеркалення X"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Mirror Y"
-msgstr "Дзеркало Y"
+msgstr "Дзеркалення Y"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -86428,12 +86468,12 @@ msgstr "Уподобання користувача..."
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link"
-msgstr "Зв'язати"
+msgstr "Пов'язання"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Append"
-msgstr "Приєднати"
+msgstr "Прилучення"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -86453,7 +86493,7 @@ msgstr "Вималювати зображення OpenGL"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Back to Previous"
-msgstr "Повернутися до попереднього"
+msgstr "Назад у попереднє"
 
 
 msgid "Auto-run disabled"
@@ -86492,7 +86532,7 @@ msgstr "Вималювати анімацію OpenGL"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Manual"
-msgstr "Керівництво"
+msgstr "Посібник"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -86581,7 +86621,7 @@ msgstr "Порядок доріжок..."
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Linked Duplicate"
-msgstr "Пов'язані дублікати"
+msgstr "Пов'язаний дублікат"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -86616,7 +86656,7 @@ msgstr "Пошук..."
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Join in new Frame"
-msgstr "Об'єднати у новому кадрі"
+msgstr "Сполучити у новому кадрі"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -86656,7 +86696,7 @@ msgstr "Активувати наступне цього типу"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Make and Replace Links"
-msgstr "Зробити та замінити з'єднання"
+msgstr "Зробити та замінити зв'язки"
 
 
 msgid "Inputs:"
@@ -87140,6 +87180,10 @@ msgid "Interaction:"
 msgstr "Керування:"
 
 
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ширина лінії"
+
+
 msgid "View Name"
 msgstr "Показати назву"
 
@@ -87189,7 +87233,7 @@ msgstr "Кругові меню:"
 
 
 msgid "Link Materials To:"
-msgstr "Зв'язати матеріали з:"
+msgstr "Пов'язати матеріали з:"
 
 
 msgid "New Objects:"
@@ -87201,7 +87245,7 @@ msgstr "Вирівняти за:"
 
 
 msgid "Undo:"
-msgstr "Скасувати:"
+msgstr "Касування:"
 
 
 msgid "Memory Limit"
@@ -87421,7 +87465,7 @@ msgstr "Таймер (хвилин)"
 
 
 msgid "Text Editor:"
-msgstr "Текстовий редактор:"
+msgstr "Редактор тексту:"
 
 
 msgid "Author:"
@@ -87429,7 +87473,7 @@ msgstr "Автор:"
 
 
 msgid "Pan options"
-msgstr "Параметри панорами"
+msgstr "Опції панорамування"
 
 
 msgid "Zoom options"
@@ -87449,7 +87493,7 @@ msgstr "Подвійний клацок:"
 
 
 msgid "Orbit Style:"
-msgstr "Стиль обертання:"
+msgstr "Стиль обльоту:"
 
 
 msgid "Zoom Style:"
@@ -87494,7 +87538,7 @@ msgstr "Обчислення OpenSubdiv:"
 
 
 msgid "Might fail for Mesh editing selection!"
-msgstr "Можливі помилки при зміні вибору каркаса!"
+msgstr "Можливі помилки при зміні виділу сіті!"
 
 
 msgid "Regular:"
@@ -87586,11 +87630,11 @@ msgstr "Виключені шляхи:"
 
 
 msgid "Orbit style"
-msgstr "Стиль обертання"
+msgstr "Стиль обльоту"
 
 
 msgid "Orbit options"
-msgstr "Опції обертання"
+msgstr "Опції обльоту"
 
 
 msgid "Fly/Walk options"
@@ -87735,7 +87779,7 @@ msgstr "Стиснути/розширити"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Interactive Mirror"
-msgstr "Інтерактивне дзеркало"
+msgstr "Інтерактивне дзеркалення"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -87765,12 +87809,12 @@ msgstr "Курсор до активного"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Clipping Border..."
-msgstr "Відсікти у межах..."
+msgstr "Відсікання у межах..."
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Zoom Border..."
-msgstr "Зумувати у межах..."
+msgstr "Зумування у межах..."
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -87785,7 +87829,7 @@ msgstr "Показати анімацію"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Orbit Opposite"
-msgstr "Повертати протилежно"
+msgstr "Облітати протилежно"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -87860,7 +87904,7 @@ msgstr "Вибрати все за типом..."
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Linked"
-msgstr "Зв'язане"
+msgstr "Пов'язане"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -87875,7 +87919,7 @@ msgstr "Перевернути активне"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Constraint Target"
-msgstr "Ціль обмеження"
+msgstr "Ціль примусу"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -88273,7 +88317,7 @@ msgstr "Пензель ліпки"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Join..."
-msgstr "Об'єднання..."
+msgstr "Сполучення..."
 
 
 msgid "Lock to Object:"
@@ -88370,6 +88414,16 @@ msgid "Origin to 3D Cursor"
 msgstr "Опорну точку до 3D-курсора"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
+msgstr "Початок до центру мас (поверхня)"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
+msgstr "Початок до центру мас (об'єм)"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "X Local"
 msgstr "Локальна X"
@@ -88392,17 +88446,17 @@ msgstr "Проекція з вигляду (межі)"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Render Border..."
-msgstr "Вималювати у межах..."
+msgstr "Зображ у межах..."
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Roll Left"
-msgstr "Нахилити вліво"
+msgstr "Вертіти вліво"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Roll Right"
-msgstr "Обкрутити вправо"
+msgstr "Вертіти управо"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -88417,7 +88471,7 @@ msgstr "Активна камера"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Non Manifold"
-msgstr "Не розгортуване"
+msgstr "Не многовид"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -88442,7 +88496,7 @@ msgstr "Примірник групи"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Move out of Local View"
-msgstr "Пересув поза локальний вигляд"
+msgstr "Перемістити поза локальний огляд"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -88462,7 +88516,7 @@ msgstr "Ширина"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Empty Draw Size"
-msgstr "Розмір малювання порожняка"
+msgstr "Розмір прорису порожняка"
 
 
 msgid "Location to Deltas"
@@ -88756,7 +88810,7 @@ msgstr "Іспанський знак оклику"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Set Roll"
-msgstr "Встановити обертання"
+msgstr "Задати вертіння"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -89006,7 +89060,7 @@ msgstr "Арматура"
 
 
 msgid "Mesh:"
-msgstr "Каркас:"
+msgstr "Сіть:"
 
 
 msgid "Lamp:"
@@ -89073,7 +89127,7 @@ msgstr "Застосувати трансформування"
 
 
 msgid "Constraints:"
-msgstr "Обмеження:"
+msgstr "Примуси:"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -89345,7 +89399,7 @@ msgstr "Підкреслений"
 
 
 msgid "Unwrap the mesh in edit mode or generate a simple UV layer"
-msgstr "Розгорнути каркас у режимі редагування чи згенерувати простий UV-шар"
+msgstr "Розгорнути сіть у режимі редагування чи згенерувати простий UV-шар"
 
 
 msgid "Add or assign a stencil image below"
@@ -89600,7 +89654,7 @@ msgstr "Колір петлі при перегляді"
 
 
 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
-msgstr "Джерельний та цільовий каркаси відрізняються кількістю вершин. В цьому випадку неможливо використати розкладку «Топологія»"
+msgstr "Джерельна та цільова сіті відрізняються кількістю вершин. В цьому випадку неможливо використати розкладку «Топологія»"
 
 
 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
@@ -89612,31 +89666,31 @@ msgstr "Джерельна сіть не має жодних граней, у ц
 
 
 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
-msgstr "Неможливо перенести дані вершин, оскільки джерельний або цільовий каркас не має жодної вершини"
+msgstr "Неможливо перенести дані вершин, оскільки джерельна або цільова сіть не має жодної вершини"
 
 
 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
-msgstr "Джерельний та цільовий каркаси відрізняються кількістю ребер. В цьому випадку неможливо використати розкладку «Топологія»"
+msgstr "Джерельна та цільова сіті відрізняються кількістю ребер. В цьому випадку неможливо використати розкладку «Топологія»"
 
 
 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
-msgstr "Неможливо перенести дані ребер, оскільки джерельний або цільовий каркас не має жодного ребра"
+msgstr "Неможливо перенести дані ребер, оскільки джерельна або цільова сіть не має жодного ребра"
 
 
 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
-msgstr "Джерельний та цільовий каркаси відрізняються кількістю кутків граней. В цьому випадку неможливо використати розкладку «Топологія»"
+msgstr "Джерельна та цільова сіті відрізняються кількістю кутків граней. В цьому випадку неможливо використати розкладку «Топологія»"
 
 
 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
-msgstr "Неможливо перенести дані кутків, оскільки джерельний або цільовий каркас не має жодної грані"
+msgstr "Неможливо перенести дані кутків, оскільки джерельна або цільова сіть не має жодної грані"
 
 
 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
-msgstr "Джерельний та цільовий каркаси відрізняються кількістю граней. В цьому випадку неможливо використати розкладку «Топологія»"
+msgstr "Джерельна та цільова сіті відрізняються кількістю граней. В цьому випадку неможливо використати розкладку «Топологія»"
 
 
 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
-msgstr "Неможливо перенести дані граней, оскільки джерельний або цільовий каркас не має жодної грані"
+msgstr "Неможливо перенести дані граней, оскільки джерельна або цільова сіть не має жодної грані"
 
 
 msgid "Not enough free memory"
@@ -89644,7 +89698,7 @@ msgstr "Не вистачає вільної пам'яті"
 
 
 msgid "Canvas mesh not updated"
-msgstr "Каркас полотна не оновлено"
+msgstr "Сіть полотна не оновлено"
 
 
 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
@@ -89710,7 +89764,7 @@ msgstr "Простір дотичних можна розрахувати лиш
 
 
 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
-msgstr "Mikktspace не вдалось створити дотичні для цього каркаса!"
+msgstr "Mikktspace не вдалось створити дотичні для цієї сіті!"
 
 
 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
@@ -90121,7 +90175,7 @@ msgstr "Неможливо з'єднати вершини"
 
 
 msgid "Could not traverse mesh"
-msgstr "Неможливо обійти каркас"
+msgstr "Неможливо обійти сіть"
 
 
 msgid "Could not dissolve faces"
@@ -90141,7 +90195,7 @@ msgstr "Поганий вибір"
 
 
 msgid "Internal mesh error"
-msgstr "Внутрішня помилка каркаса"
+msgstr "Внутрішня помилка сіті"
 
 
 msgid "Zero normal given"
@@ -90314,7 +90368,7 @@ msgstr "Сцену не знайдено"
 
 
 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
-msgstr "Неможливо перемкнути мітки до тієї ж сцени"
+msgstr "Неможливо пере-пов'язати мітки у ту ж сцену"
 
 
 msgid "Target scene has locked markers"
@@ -90622,7 +90676,7 @@ msgstr "Немає активного набору кісток"
 
 
 msgid "No joints selected"
-msgstr "Не вибрано шарнірів"
+msgstr "Жодного суглоба не виділено"
 
 
 msgid "Same bone selected..."
@@ -90674,7 +90728,7 @@ msgstr "Неможливо застосувати позу до приєднан
 
 
 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
-msgstr "Скасувати приховування можна лише за допомогою функції «Показати вибране»"
+msgstr "Касувати приховування можна лише за допомогою функції «Показати вибране»"
 
 
 msgid "Add New"
@@ -90758,7 +90812,7 @@ msgstr "Немає поз на ключових кадрах, на які слі
 
 
 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
-msgstr "Неможливо застосувати позу до приєднаної бібліотечної арматури"
+msgstr "Неможливо застосувати позу до пов'язаної з бібліотеки арматури"
 
 
 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
@@ -90814,7 +90868,7 @@ msgstr "Невідповідна роздільність"
 
 
 msgid "Too few selections to merge"
-msgstr "Вибрано занадто мало для злиття"
+msgstr "Вибрано занадто мало для об'єднання"
 
 
 msgid "Cannot make segment"
@@ -90822,7 +90876,7 @@ msgstr "Неможливо створити сегмент"
 
 
 msgid "Cannot spin"
-msgstr "Обертання неможливе"
+msgstr "Обкрут неможливий"
 
 
 msgid "Cannot duplicate current selection"
@@ -91122,7 +91176,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити значення"
 
 
 msgid "Pin"
-msgstr "Пришпилити"
+msgstr "Пришпилення"
 
 
 msgid "Shift+Left Mouse"
@@ -91295,7 +91349,7 @@ msgstr "Файл '%s' неможливо відкрити"
 
 
 msgid "See '%s' in the text editor"
-msgstr "Дивитись '%s' у текстовому редакторі"
+msgstr "Дивитись '%s' у редакторі тексту"
 
 
 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
@@ -91435,7 +91489,7 @@ msgstr "Невідомо"
 
 
 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
-msgstr "Неможливо редагувати обмеження, захищене замісником"
+msgstr "Неможливо редагувати примус, захищений замісником"
 
 
 msgid "Pos"
@@ -91443,7 +91497,7 @@ msgstr "Полож."
 
 
 msgid "Use Clipping"
-msgstr "Обрізати"
+msgstr "Вжити Відсік"
 
 
 msgid "Min X "
@@ -91495,7 +91549,7 @@ msgstr "Непрямий бібліотечний блок даних, змін
 
 
 msgid "Direct linked library data-block, click to make local"
-msgstr "Прямий блок даних з приєднаної бібліотеки; клацнути, щоб зробити локальним"
+msgstr "Прямо пов'язаний блок даних з бібліотеки; клацнути, щоб зробити локальним"
 
 
 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
@@ -91547,7 +91601,7 @@ msgstr "Відсунення"
 
 
 msgid "Clipping Options"
-msgstr "Обмеження"
+msgstr "Опції Відсіку"
 
 
 msgid "Delete points"
@@ -91583,55 +91637,55 @@ msgstr "Клацніть, щоб побачити інші звіти у тек
 
 
 msgid "Browse Scene to be linked"
-msgstr "Переглянути сцену для зв'язку"
+msgstr "Переглянути сцену для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Object to be linked"
-msgstr "Переглянути об'єкт для зв'язку"
+msgstr "Переглянути об'єкт для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані каркаса для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані сіті для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Curve Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані кривої для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані кривої для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані метакулі для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані метакулі для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Material to be linked"
-msgstr "Переглянути матеріал для зв'язку"
+msgstr "Переглянути матеріал для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Texture to be linked"
-msgstr "Переглянути текстуру для зв'язку"
+msgstr "Переглянути текстуру для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Image to be linked"
-msgstr "Переглянути зображення для зв'язку"
+msgstr "Переглянути зображення для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані стилю ліній для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані стилю ліній для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані ґратки для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані ґратки для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Lamp Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані лампи для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані лампи для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Camera Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані камери для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані камери для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse World Settings to be linked"
-msgstr "Переглянути параметри світу для зв'язку"
+msgstr "Переглянути параметри світу для пов'язання"
 
 
 msgid "Choose Screen layout"
@@ -91639,63 +91693,63 @@ msgstr "Вибрати розстановку екрану"
 
 
 msgid "Browse Text to be linked"
-msgstr "Переглянути текст для зв'язку"
+msgstr "Переглянути текст для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані гучномовця для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані гучномовця для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Sound to be linked"
-msgstr "Переглянути звук для зв'язку"
+msgstr "Переглянути звук для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Armature data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані арматури для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані арматури для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Action to be linked"
-msgstr "Переглянути дію для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дію для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Node Tree to be linked"
-msgstr "Переглянути дерево вузлів для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дерево вузлів для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Brush to be linked"
-msgstr "Переглянути пензель для зв'язку"
+msgstr "Переглянути пензель для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
-msgstr "Переглянути параметри частинок для зв'язку"
+msgstr "Переглянути параметри частинок для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані нарисного пензля для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані нарисного пензля для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
-msgstr "Переглянути відеокліп для зв'язку"
+msgstr "Переглянути відеокліп для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Mask to be linked"
-msgstr "Переглянути маску для зв'язку"
+msgstr "Переглянути маску для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Palette Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані палітри для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані палітри для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані кривої малювання для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані кривої малювання для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse Cache Files to be linked"
-msgstr "Перегляд файлів кешу для зв'язку"
+msgstr "Перегляд файлів кешу для пов'язання"
 
 
 msgid "Browse ID data to be linked"
-msgstr "Переглянути дані ID для зв'язку"
+msgstr "Переглянути дані ID для пов'язання"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -91972,7 +92026,7 @@ msgstr "Перетинів не знайдено"
 
 
 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
-msgstr "%s: підтвердити, %s: відміна, %s: старт/визначити наріз, %s: закрити наріз, %s: новий наріз, %s: прилип середточки (%s), %s: ігнорувати прилип (%s), %s: обмежник кута (%s), %s: наріз через (%s), %s: панорамування"
+msgstr "%s: підтвердити, %s: відміна, %s: старт/визначити наріз, %s: закрити наріз, %s: новий наріз, %s: підхоп середточки (%s), %s: ігнорувати підхоп (%s), %s: примус кута (%s), %s: наріз через (%s), %s: панорамування"
 
 
 msgid "Selected faces required"
@@ -91992,7 +92046,7 @@ msgstr "Кількість розрізів: %s, Згладжування: %s (A
 
 
 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
-msgstr "Замкнутий розріз може працювати погано на каркасі, деформованому модифікаторами"
+msgstr "Замкнутий розріз може працювати погано при показі деформованої сіті"
 
 
 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
@@ -92032,7 +92086,7 @@ msgstr "Не знайдено відповідних ділянок граней
 
 
 msgid "Mesh has no active vert/edge/face"
-msgstr "Каркас не має активної вершини/ребра/грані"
+msgstr "Сіть не має активної вершини/ребра/грані"
 
 
 msgid "Does not work in face selection mode"
@@ -92068,7 +92122,7 @@ msgstr "Вибрані вершини мають бути трикутними 
 
 
 msgid "Mesh does not have shape keys"
-msgstr "Каркас не має ключів форм"
+msgstr "Сіть не має ключів форм"
 
 
 msgid "No edges are selected to operate on"
@@ -92104,7 +92158,7 @@ msgstr "Вигляд не знайдено, неможливо упорядку
 
 
 msgid "Mesh has no material or texture assigned"
-msgstr "З каркасом не пов'язані текстура або матеріал"
+msgstr "Сіть не має призначених для неї жодного матеріалу або текстури"
 
 
 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
@@ -92136,7 +92190,7 @@ msgstr "Немає доступних 3D-виглядів"
 
 
 msgid "Not an object or mesh"
-msgstr "Не об'єкт або каркас"
+msgstr "Не об'єкт або сіть"
 
 
 msgid "Cannot add geometry in edit mode"
@@ -92148,7 +92202,7 @@ msgstr "Неможливо додати мозаїчні грані у режи
 
 
 msgid "Cannot add tessfaces to a mesh that already has polygons"
-msgstr "Неможливо додати мозаїчні грані до каркаса, який вже має багатокутники"
+msgstr "Неможливо додати мозаїчні грані у сіть, який вже має багатобічники"
 
 
 msgid "Cannot add edges in edit mode"
@@ -92164,7 +92218,7 @@ msgstr "Неможливо вилучати грані у режимі реда
 
 
 msgid "Cannot remove more faces than the mesh contains"
-msgstr "Неможливо вилучити більше граней, ніж має каркас"
+msgstr "Неможливо вилучити більше граней, ніж має сіть"
 
 
 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
@@ -92172,7 +92226,7 @@ msgstr "Неможливо вилучати ребра у режимі реда
 
 
 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
-msgstr "Неможливо вилучити більше ребер, ніж має каркас"
+msgstr "Неможливо вилучити більше ребер, ніж має сіть"
 
 
 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
@@ -92180,7 +92234,7 @@ msgstr "Неможливо вилучати вершини у режимі ре
 
 
 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
-msgstr "Неможливо вилучити більше вершин, ніж має каркас"
+msgstr "Неможливо вилучити більше вершин, ніж має сіть"
 
 
 msgid "Cannot add loops in edit mode"
@@ -92236,15 +92290,15 @@ msgstr "Не вдалось побудувати контури"
 
 
 msgid "Failed to build poly mesh"
-msgstr "Не вдалось побудувати багатокутниковий каркас"
+msgstr "Не вдалось побудувати багатобічну сіть"
 
 
 msgid "Failed to build poly mesh detail"
-msgstr "Не вдалось побудувати деталь багатокутникового каркаса"
+msgstr "Не вдалось побудувати деталь багатобічної сіті"
 
 
 msgid "No mesh objects found"
-msgstr "Об'єкти-каркаси не знайдено"
+msgstr "Сітьові об'єкти не знайдено"
 
 
 msgid "Active face has no index set"
@@ -92252,31 +92306,31 @@ msgstr "Активна грань не має набору індексів"
 
 
 msgid "Cannot join while in edit mode"
-msgstr "Неможливо об'єднати у режимі редагування"
+msgstr "Неможливо сполучити у режимі редагування"
 
 
 msgid "Active object is not a mesh"
-msgstr "Активний об'єкт не є каркасом"
+msgstr "Активний об'єкт не є сіттю"
 
 
 msgid "Active object is not a selected mesh"
-msgstr "Активний об'єкт не є вибраним каркасом"
+msgstr "Активний об'єкт не є виділеною сіттю"
 
 
 msgid "No mesh data to join"
-msgstr "Немає даних каркаса для об'єднання"
+msgstr "Немає даних сіті для сполучення"
 
 
 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
-msgstr "Вибрані каркаси повинні мати однакову кількість вершин"
+msgstr "Виділені сіті повинні мати однакову кількість вершин"
 
 
 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
-msgstr "Немає іншого вибраного каркаса з такою ж кількістю вершин для об'єднання"
+msgstr "Немає іншої виділеної сіті з такою ж кількістю вершин для сполучення"
 
 
 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
-msgstr "Результат об'єднання - %d вершин, межа - %ld"
+msgstr "Результат сполучення - %d вершин, межа - %ld"
 
 
 msgid "SoundTrack"
@@ -92315,7 +92369,7 @@ msgstr "Об'єкт неможливо продублювати"
 
 
 msgid "This data does not support joining in edit mode"
-msgstr "Ці дані не підтримують об'єднання у режимі редагування"
+msgstr "Ці дані не підтримують сполучення у режимі редагування"
 
 
 msgid "Cannot edit external libdata"
@@ -92335,7 +92389,7 @@ msgstr "Конвертувати деякі пов'язані об'єкти/да
 
 
 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
-msgstr "Запікання даних мультироздільності діє лише з активним каркасом"
+msgstr "Запікання даних багатороздільності працює лише з активною сіттю"
 
 
 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
@@ -92343,7 +92397,7 @@ msgstr "Для запікання даних мультироздільност
 
 
 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
-msgstr "Каркас має бути розгорнутий перед запіканням даних мультироздільності"
+msgstr "Сіть має бути розгорнутою перед запіканням даних багатороздільності"
 
 
 msgid "You should have active texture to use multires baker"
@@ -92415,7 +92469,7 @@ msgstr "Немає правильного об'єкта остова"
 
 
 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
-msgstr "Хибний об'єкт-остов; каркас остова повинен мати таку ж кількість граней, як активний об'єкт"
+msgstr "Хибний об'єкт-остов; сіть остова повинен мати таку ж кількість граней, як активний об'єкт"
 
 
 msgid "Error handling selected objects"
@@ -92431,7 +92485,7 @@ msgstr "Об'єкт \"%s\" не знаходиться на шарі сцени"
 
 
 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
-msgstr "Об'єкт \"%s\" не є каркасом"
+msgstr "Об'єкт \"%s\" не є сіттю"
 
 
 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
@@ -92455,7 +92509,7 @@ msgstr "В гнізді матеріалу (%d) для об'єкта \"%s\" не
 
 
 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
-msgstr "Об'єкт \"%s\" не є каркасом або не може бути перетворений на каркас (крива, текст, поверхня або метакуля)"
+msgstr "Об'єкт \"%s\" не є сіттю або не може бути конвертований у сіть (крива, текст, поверхня або метакуля)"
 
 
 msgid "Uninitialized image %s"
@@ -92499,7 +92553,7 @@ msgstr "До активного об'єкта"
 
 
 msgid "To New Empty Object"
-msgstr "До нового порожняка"
+msgstr "До нового об'єкта порожняка"
 
 
 msgid "Without Targets"
@@ -92507,15 +92561,15 @@ msgstr "Без цілей"
 
 
 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
-msgstr "Не знайдено даних обмеження для встановлення інверсії обмеження нащадків"
+msgstr "Не знайдено даних примусу для задання інверсії примусу нащадок"
 
 
 msgid "Child Of constraint not found"
-msgstr "Обмеження нащадка не знайдено"
+msgstr "Примус Нащадок не знайдено"
 
 
 msgid "Follow Path constraint not found"
-msgstr "Обмеження дотриманням шляху не знайдено"
+msgstr "Примус Слідування шляхом не знайдено"
 
 
 msgid "Path is already animated"
@@ -92523,39 +92577,39 @@ msgstr "Шлях вже анімовано"
 
 
 msgid "No active bone with constraints for copying"
-msgstr "Немає активної кістки з обмеженнями для копіювання"
+msgstr "Немає активної кістки з примусами для копіювання"
 
 
 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
-msgstr "Немає активної позової кістки, до якої додається обмеження"
+msgstr "Немає активної позової кістки, до якої додається примус"
 
 
 msgid "Rigid Body Joint constraint can only be added to objects"
-msgstr "Обмеження шарніру твердого тіла може бути додане лише до об'єкта"
+msgstr "Примус зчленування твердого тіла може бути додане лише до об'єкта"
 
 
 msgid "IK constraint can only be added to bones"
-msgstr "Обмеження ІК можна додавати лише до кісток"
+msgstr "Примус ІК можна додавати лише до кісток"
 
 
 msgid "Spline IK constraint can only be added to bones"
-msgstr "Обмеження сплайну ІК можна додавати лише до кісток"
+msgstr "Примус сплайну ІК можна додавати лише до кісток"
 
 
 msgid "No active object to add constraint to"
-msgstr "Немає активного об'єкта, до якого додається обмеження"
+msgstr "Немає активного об'єкта, до якого додається примус"
 
 
 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
-msgstr "Потрібно вибрати активну кістку, до якої додається обмеження"
+msgstr "Потрібно вибрати активну кістку, до якої додається примус"
 
 
 msgid "Bone already has an IK constraint"
-msgstr "Кістка вже має обмеження ІК"
+msgstr "Кістка вже має примус ІК"
 
 
 msgid "Context missing 'constraint'"
-msgstr "Немає обмеження у контексті"
+msgstr "Контекстно пропущено 'примус'"
 
 
 msgid "Context missing active object"
@@ -92579,7 +92633,7 @@ msgstr "Пропуск об'єкта '%s', дані '%s' вже оброблен
 
 
 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
-msgstr "Неможливо змінити дані зв'язаного каркаса або кривої"
+msgstr "Неможливо змінити дані пов'язаного сіті або кривої"
 
 
 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
@@ -92647,7 +92701,7 @@ msgstr "Неможливо застосувати модифікатор до о
 
 
 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
-msgstr "Модифікатор неможливо застосувати до каркаса з ключами форм"
+msgstr "Модифікатор неможливо застосувати до сіті з ключами форм"
 
 
 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
@@ -92687,7 +92741,7 @@ msgstr "Зміна форми працює лише з вищими рівням
 
 
 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
-msgstr "Потрібен другий вибраний каркас для копіювання форми"
+msgstr "Потрібен друга виділена сіть для копіювання форми"
 
 
 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
@@ -92707,7 +92761,7 @@ msgstr "Модифікатор '%s' відсутній у об'єкта '%s'"
 
 
 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
-msgstr "Каркас '%s' не має даних вершин оболонки"
+msgstr "Сіть '%s' не має даних вершин покриву"
 
 
 msgid "OK?"
@@ -92931,15 +92985,15 @@ msgstr "Імітація рідин: неможливо використати 
 
 
 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
-msgstr "Немає світу твердого тіла для додавання обмеження твердого тіла"
+msgstr "Немає світу твердого тіла для додавання примусу твердого тіла"
 
 
 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
-msgstr "Об'єкт не має обмеження твердого тіла"
+msgstr "Об'єкт не має примусу твердого тіла"
 
 
 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
-msgstr "Об'єкт '%s' вже має обмеження твердого тіла"
+msgstr "Об'єкт '%s' вже має примус твердого тіла"
 
 
 msgid "Acrylic"
@@ -93127,7 +93181,7 @@ msgstr "Деревина"
 
 
 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
-msgstr "Неможливо додати обмеження твердого тіла до об'єкта, що не є каркасом"
+msgstr "Неможливо додати властивість Твердого Тіла для об'єкта, що не є сіттю"
 
 
 msgid "Can't create Rigid Body world"
@@ -93291,7 +93345,7 @@ msgstr "Згорнути меню"
 
 
 msgid "Tile Area"
-msgstr "Плитковий режим"
+msgstr "Область плиткою"
 
 
 msgid "Maximize Area"
@@ -93335,7 +93389,7 @@ msgstr "потрібна активна область шкали часу/ан
 
 
 msgid "expected a view3d region & editmesh"
-msgstr "потрібна область 3D-вигляду та каркас, що редагується"
+msgstr "очікується регіон 3D огляду та режим правки сіті"
 
 
 msgid "expected a view3d region & editcurve"
@@ -93351,7 +93405,7 @@ msgstr "Неможливо зберегти зображення: %s"
 
 
 msgid "Appended frame: %d"
-msgstr "Вставлений кадр: %d"
+msgstr "Прилучений кадр: %d"
 
 
 msgid "Saved file: %s"
@@ -93387,7 +93441,7 @@ msgstr "Неможливо малювати по упакованих багат
 
 
 msgid "No active mesh object"
-msgstr "Немає активного об'єкта-каркаса"
+msgstr "Немає активного сітьового об'єкта"
 
 
 msgid "Image could not be found"
@@ -93699,7 +93753,7 @@ msgstr "Клацніть лівою кнопкою, щоб вказати, де
 
 
 msgid "No active track to join to"
-msgstr "Немає активної стежки для об'єднання"
+msgstr "Немає активної стежки для сполучення"
 
 
 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
@@ -94292,7 +94346,7 @@ msgstr "Активатор, доступний лише для арматур"
 
 
 msgid "Mode only available for mesh objects"
-msgstr "Режим, доступний лише для каркасів"
+msgstr "Режим, доступний лише для сітьових об'єктів"
 
 
 msgid "Dynamic Object Settings:"
@@ -94304,7 +94358,7 @@ msgstr "Вибір між істинністю та хибністю з 50% йм
 
 
 msgid "Actuator only available for mesh objects"
-msgstr "Активатор, доступний лише для каркасів"
+msgstr "Активатор, доступний лише для сітьових об'єктів"
 
 
 msgid "Select a sound from the list or load a new one"
@@ -94320,7 +94374,7 @@ msgstr "Акт"
 
 
 msgid "Add Controller"
-msgstr "Дод.контролер"
+msgstr "Додати контролер"
 
 
 msgid "Add Sensor"
@@ -94481,19 +94535,19 @@ msgstr "Тип боке:"
 
 
 msgid "Inner Edge:"
-msgstr "Внутрішнє ребро:"
+msgstr "Внутрішній край:"
 
 
 msgid "Buffer Edge:"
-msgstr "Буферне ребро:"
+msgstr "Буферне край:"
 
 
 msgid "Despill Channel:"
-msgstr "Канал зменшення розтікання:"
+msgstr "Канал зменшення розтоку:"
 
 
 msgid "Limiting Channel:"
-msgstr "Обмежувальний канал:"
+msgstr "Лімітування каналу:"
 
 
 msgid "Key Channel:"
@@ -94943,7 +94997,7 @@ msgstr "Вершина:"
 
 
 msgid "Median:"
-msgstr "Медіана:"
+msgstr "Серединне:"
 
 
 msgid "W:"
@@ -95075,7 +95129,7 @@ msgstr "Вагомості вершин"
 
 
 msgid "Front Ortho"
-msgstr "Спереду орто."
+msgstr "Спереду Орто"
 
 
 msgid "Front Persp"
@@ -95083,7 +95137,7 @@ msgstr "Спереду персп."
 
 
 msgid "Back Ortho"
-msgstr "Ззаду орто."
+msgstr "Позаду Орто"
 
 
 msgid "Back Persp"
@@ -95091,7 +95145,7 @@ msgstr "Ззаду персп."
 
 
 msgid "Top Ortho"
-msgstr "Зверху орто."
+msgstr "Зверху Орто"
 
 
 msgid "Top Persp"
@@ -95099,7 +95153,7 @@ msgstr "Зверху персп."
 
 
 msgid "Bottom Ortho"
-msgstr "Знизу орто."
+msgstr "Знизу Орто"
 
 
 msgid "Bottom Persp"
@@ -95107,7 +95161,7 @@ msgstr "Знизу персп."
 
 
 msgid "Right Ortho"
-msgstr "Справа орто."
+msgstr "Справа Орто"
 
 
 msgid "Right Persp"
@@ -95115,7 +95169,7 @@ msgstr "Справа персп."
 
 
 msgid "Left Ortho"
-msgstr "Зліва орто."
+msgstr "Зліва Орто"
 
 
 msgid "Left Persp"
@@ -95123,15 +95177,15 @@ msgstr "Зліва персп."
 
 
 msgid "Camera Persp"
-msgstr "Перспект. камера"
+msgstr "Камера Персп"
 
 
 msgid "Camera Ortho"
-msgstr "Ортогон. камера"
+msgstr "Камера Орто"
 
 
 msgid "Camera Pano"
-msgstr "Панор. камера"
+msgstr "Камера Пано"
 
 
 msgid "Object as Camera"
@@ -95139,7 +95193,7 @@ msgstr "Об'єкт як камера"
 
 
 msgid "User Ortho"
-msgstr "Довільн. орто."
+msgstr "Вільно Орто"
 
 
 msgid "User Persp"
@@ -95179,7 +95233,7 @@ msgstr "Політ неможливий, коли зсув вигляду заб
 
 
 msgid "Cannot fly an object with constraints"
-msgstr "Об'єкт з обмеженнями не може літати"
+msgstr "Об'єкт з примусами не може літати"
 
 
 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
@@ -95207,7 +95261,7 @@ msgstr "Немає буфера, з якого можна вставити"
 
 
 msgid "Ctrl+LMB: Add, Del: Remove, Ctrl+Drag: Snap, Shift+Drag: Thickness, Ctrl+C: Copy Value, Enter: Store,  Esc: Cancel"
-msgstr "Ctrl+LMB: Додати, Del: Вилучити, Ctrl+Перетяг: Прилип, Shift+Перетяг: Товщина, Ctrl+C: Копіювати значення, Enter: Зберегти,  Esc: Скасувати"
+msgstr "Ctrl+LMB: Додати, Del: Вилучити, Ctrl+Перетяг: Підхоп, Shift+Перетяг: Товщина, Ctrl+C: Копіювати значення, Enter: Зберегти,  Esc: Скасувати"
 
 
 msgid "No active element found!"
@@ -95243,7 +95297,7 @@ msgstr "При заблокованому зміщенні вигляду нав
 
 
 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
-msgstr "Навігація для об'єктів з обмеженнями не діє"
+msgstr "Навігація для об'єктів з примусами не діє"
 
 
 msgid "along X"
@@ -95483,11 +95537,11 @@ msgstr "Зсунути вершину:"
 
 
 msgid "Roll: %s"
-msgstr "Крен: %s"
+msgstr "Вертіння: %s"
 
 
 msgid "Roll: %.2f"
-msgstr "Крен: %.2f"
+msgstr "Вертіння: %.2f"
 
 
 msgid "Time: +%s %s"
@@ -95507,7 +95561,7 @@ msgstr "Час: %.3f %s"
 
 
 msgid "Mirror%s"
-msgstr "Дзеркало%s"
+msgstr "Дзеркалення%s"
 
 
 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
@@ -95716,11 +95770,11 @@ msgstr "Мінімізувати розтяг. Змішання %.2f (Щоб з
 
 
 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
-msgstr "Об'єкт масштабований непропорційно; при розгортанні буде використано немасштабовану версію каркаса"
+msgstr "Об'єкт масштабований непропорційно; при розгортанні буде використано немасштабовану версію сіті"
 
 
 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
-msgstr "Об'єкт має від'ємний масштаб; при розгортанні буде використано не віддзеркалену версію каркаса"
+msgstr "Об'єкт має від'ємний масштаб; при розгортанні буде використано не-перевернуту версію сіті"
 
 
 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
@@ -96229,7 +96283,7 @@ msgstr "Вершина не в групі"
 
 
 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
-msgstr "Обмеження '%s' не знайдено в об'єкта '%s'"
+msgstr "Примус '%s' не знайдено в об'єкта '%s'"
 
 
 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
@@ -96245,11 +96299,11 @@ msgstr "Object.dupli_list не було вивільнено"
 
 
 msgid "Object should be of mesh type"
-msgstr "Об'єкт має бути каркасом"
+msgstr "Об'єкт має бути за типом сіттю"
 
 
 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
-msgstr "Каркасу не присвоєні групи вершин"
+msgstr "Жодна з груп вершин не призначена для сіті"
 
 
 msgid "Bad assignment mode"
@@ -96281,11 +96335,11 @@ msgstr "Неможливо вилучити ключ форми"
 
 
 msgid "Object '%s' has no mesh data to be used for ray casting"
-msgstr "Об'єкт '%s' не має даних каркаса для використання при трасуванні променів"
+msgstr "Об'єкт '%s' не має даних сіті для використання при трасуванні променів"
 
 
 msgid "Object '%s' has no mesh data to be used for finding nearest point"
-msgstr "Об'єкт '%s' не має даних каркаса для знаходження найближчої точки"
+msgstr "Об'єкт '%s' не має даних сіті для знаходження найближчої точки"
 
 
 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
@@ -96293,11 +96347,11 @@ msgstr "об'єкт '%s' не може створити внутрішніх д
 
 
 msgid "Mesh has no UV data"
-msgstr "Каркас не має даних UV"
+msgstr "Сіть не має даних UV"
 
 
 msgid "Mesh has no VCol data"
-msgstr "Каркас не має даних про колір вершин "
+msgstr "Сіть не має даних про колір вершин"
 
 
 msgctxt "Armature"
@@ -96310,7 +96364,7 @@ msgstr "Цей об'єкт не містить групи кісток '%s'"
 
 
 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
-msgstr "Обмеження '%s' не знайдено у позової кістки '%s'"
+msgstr "Примус '%s' не знайдено у позової кістки '%s'"
 
 
 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
@@ -96522,7 +96576,7 @@ msgstr "Розбіжність кількості вершин для прив'
 
 
 msgid "Object is not a mesh"
-msgstr "Об'єкт не є каркасом"
+msgstr "Об'єкт не є сіттю"
 
 
 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
@@ -96530,7 +96584,7 @@ msgstr "Розбіжність кількості початкови верши
 
 
 msgid "Enable 'Auto Smooth' option in mesh settings"
-msgstr "Увімкнути опцію «Автозгладжування» в параметрах каркаса"
+msgstr "Увімкнути опцію 'Авто Згладження' в параметрах сіті"
 
 
 msgid "You are using a rather high poly as source or destination, computation might be slow"
@@ -96558,11 +96612,11 @@ msgstr "Система не знайшла розв'язку"
 
 
 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
-msgstr "Об'єднувати можна лише об'єкти-каркаси"
+msgstr "'Інтегрувати' можна лише сітьові об'єкти"
 
 
 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
-msgstr "Невідповідність вершин оригінального каркаса для об'єднання"
+msgstr "Невідповідність вершин оригінальної сіті для 'інтеграції'"
 
 
 msgid "'Integrate' requires faces"
@@ -96570,7 +96624,7 @@ msgstr "Для об'єднання потрібні грані"
 
 
 msgid "Cannot get mesh from cage object"
-msgstr "Неможливо отримати каркас з остова"
+msgstr "Неможливо отримати сіть з остова"
 
 
 msgid "Verts changed from %d to %d"
@@ -96598,7 +96652,7 @@ msgstr "Помилка оболонки"
 
 
 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
-msgstr "Не знайдено правильної кореневої вершини (потрібна на кожен острів каркаса, який потрібно покрити)"
+msgstr "Не знайдено правильної кореневої вершини (потрібна на кожен острів сіті, який потрібно покрити)"
 
 
 msgid "Faces needed for useful output"
@@ -96642,7 +96696,7 @@ msgstr "Ціль містить недопустимі полігони"
 
 
 msgid "No valid target mesh"
-msgstr "Немає правильного цільового каркаса"
+msgstr "Немає правильного цільової сіті"
 
 
 msgid "Verts changed from %u to %u"
@@ -96794,7 +96848,7 @@ msgstr "Металічний"
 
 
 msgid "Specular Tint"
-msgstr "Колір відбиття"
+msgstr "Підбарвлення відбиття"
 
 
 msgid "Anisotropic Rotation"
@@ -96806,7 +96860,7 @@ msgstr "Блиск"
 
 
 msgid "Sheen Tint"
-msgstr "Колір блиску"
+msgstr "Підбарвлення блиску"
 
 
 msgid "Clearcoat"
@@ -97138,7 +97192,7 @@ msgstr "Згладжування з повною вибіркою не підт
 
 
 msgid "No ortho render possible for panorama"
-msgstr "Для панорами неможливе ортогональне вимальовування"
+msgstr "Для панорами неможливе ортогональне зображування"
 
 
 msgid "Panoramic camera not supported in Freestyle"
@@ -97342,7 +97396,7 @@ msgstr "Нічого не вказано"
 
 
 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
-msgstr "Зв'язування або вставляння з дуже старого .blend-файлу формату (%d.%d), анімація не буде перетворена! Спробуйте переписати бібліотечний файл з поточної версії Blender'а."
+msgstr "Прив'язування або прилучення з дуже старого .blend-файлу формату (%d.%d), анімація не буде перетворена! Спробуйте переписати бібліотечний файл з поточної версії Blender'а."
 
 
 msgid "'%s': not a library"
@@ -97551,7 +97605,7 @@ msgstr "Додати криву"
 
 
 msgid "Add Mesh"
-msgstr "Додати каркас"
+msgstr "Додати сіть"
 
 
 msgid "Development"
-- 
GitLab