Commit 5402eec9 authored by Bastien Montagne's avatar Bastien Montagne
Browse files

Updated from svn trunk (rBTS5121).

parent c3b96536
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 16) (b'99640d062234')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 09:49:20\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 13:23:12\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Yousef Harfoush <bat3a@msn.com>\n"
"Language-Team: Yousef Harfoush, Amine Moussaoui <bat3a@msn.com>\n"
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 16) (b'99640d062234')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 09:49:20\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 13:23:12\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Santiago Lizardo <santiago.lizardo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Blender Català (http://www.blender.cat)\n"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 16) (b'99640d062234')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 09:49:20\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 13:23:12\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Martin Tabačan <tabycz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Taby <tabycz@gmail.com>\n"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 16) (b'99640d062234')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 09:49:20\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 13:23:12\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Martin Reininger <martinreininger@gmx.net>\n"
"Language-Team: German translation team\n"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 16) (b'99640d062234')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 09:49:20\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 13:23:12\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 16) (b'99640d062234')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 09:49:20\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 13:23:12\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzan <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gabcorreo@gmail.com>\n"
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 16) (b'99640d062234')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 09:49:20\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 13:23:12\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzan <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gabcorreo@gmail.com>\n"
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 16) (b'99640d062234')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 09:49:20\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 13:23:12\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
"Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 16) (b'99640d062234')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 09:49:20\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 13:23:12\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 17:00-0800\n"
"Last-Translator: Amin Babaeipanah <translate@leomoon.com>\n"
"Language-Team: LeoMoon Studios <blender@leomoon.com>\n"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 16) (b'99640d062234')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-18 09:49:20\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 13:23:12\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Bastien Montagne <montagne29@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -14420,6 +14420,14 @@ msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that ev
msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
msgid "Library Override"
msgstr "Library Override"
msgid "Library override data"
msgstr "Données de library override"
msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
msgstr "Image et icône de prévisualisation de ce bloc de données (None si non-supporté par ce type de données)"
......@@ -15333,6 +15341,10 @@ msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
msgid "Smooths the edges of the strokes"
msgstr "Adoucir les bords des traits"
msgid "Use Sculpt"
msgstr "Utiliser sculpture"
......@@ -17033,6 +17045,18 @@ msgid "Export Fills"
msgstr "Exporter remplissages"
msgid "Export fills for this Line Style"
msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
msgid "Export Strokes"
msgstr "Exporter traits"
msgid "Export strokes for this Line Style"
msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
msgid "Use Max 2D Length"
msgstr "Utiliser longueur 2D max"
......@@ -17105,6 +17129,10 @@ msgid "Edit Line Color"
msgstr "Éditer couleur de ligne"
msgid "Color for editing line"
msgstr "Couleur des lignes d’édition"
msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la courante)"
......@@ -17117,14 +17145,26 @@ msgid "Grid Settings"
msgstr "Réglages de grille"
msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"
msgid "Current datablock is an annotation"
msgstr "Le bloc de données actuel est une annotation"
msgid "Stroke Paint Mode"
msgstr "Mode peinture de trait"
msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-tirer"
msgid "Stroke Sculpt Mode"
msgstr "Mode sculpture de trait"
......@@ -17141,14 +17181,30 @@ msgid "Grease Pencil weight paint"
msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
msgid "Onion Opacity"
msgstr "Opacité d’oignon"
msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
msgid "Filter by Type"
msgstr "Filtrer par type"
msgid "Type of keyframe (for filtering)"
msgstr "Type d’images clé (pour filtrage)"
msgid "All Types"
msgstr "Tous types"
msgid "Include all Keyframe types"
msgstr "Inclure tous les types d’images clé"
msgid "Keyframe"
msgstr "Image clé"
......@@ -17185,6 +17241,18 @@ msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as n
msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
msgid "Mode to display frames"
msgstr "Mode d’affichage des frames"
msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clé de crayon gras"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
......@@ -17193,6 +17261,10 @@ msgid "Only selected keyframes"
msgstr "Seulement images clé sélectionnées"
msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
msgid "Show Direction"
msgstr "Afficher direction"
......@@ -17201,26 +17273,74 @@ msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller
msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
msgid "Stroke Depth Order"
msgstr "Ordre de superposition des traits"
msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space"
msgstr "Définit comment les traits sont ordonnés dans l’espace 3D"
msgid "2D Layers"
msgstr "Calques 2D"
msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
msgid "3D Location"
msgstr "Position 3D"
msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Épaisseur de trait"
msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
msgid "Screen Space"
msgstr "Espace écran"
msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
msgid "Adaptive UV"
msgstr "UV adaptatif"
msgid "Automatic UVs are calculated depending of the stroke size"
msgstr "Les UVs automatiques sont calculés en fonction de la taille du trait"
msgid "Autolock Layers"
msgstr "Auto-verrouiller calques"
msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
msgstr "Verrouiller automatiquement tous les calques sauf celui actif, pour éviter des modifications accidentelles"
msgid "Force Fill Update"
msgstr "Mise-à-jour forcée du remplissage"
msgid "Force recalc of fill data after use deformation modifiers (reduce FPS)"
msgstr "Forcer le re-calcul des données de remplissage après l’usage de modificateurs de déformation (réduit les FPS)"
msgid "Use Custom Ghost Colors"
msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
......@@ -17241,14 +17361,30 @@ msgid "MultiFrame"
msgstr "Multi-frame"
msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clé de crayon gras en même temps (les images clé doivent être sélectionnées pour être incluses)"
msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
msgstr "Afficher les images clé en oignon avec un dégradé de transparence"
msgid "Loop"
msgstr "Boucler"
msgid "Display first onion keyframes using next frame color to show indication of loop start frame"
msgstr "Afficher les premières images clé en oignon avec la couleur de la frame suivante, pour mettre en relief la frame de départ de la boucle"
msgid "Onion Skins"
msgstr "Peaux d’oignon"
msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
msgstr "Afficher les fantômes des images clé avant et après la frame actuelle"
msgid "Stroke Edit Mode"
msgstr "Mode d’édition de trait"
......@@ -17261,6 +17397,10 @@ msgid "Surface Offset"
msgstr "Décalage surface"
msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
......@@ -17269,14 +17409,34 @@ msgid "Alpha Mode"
msgstr "Mode alpha"
msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
msgid "Straight"
msgstr "Direct"
msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
msgstr "Enregistrer les canaux RGB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
msgid "Premultiplied"
msgstr "Pré-multipliés"
msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
msgstr "Enregistrer les canaux RGB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
msgid "Channel Packed"
msgstr "Canal empaqueté"
msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RGB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
......@@ -17333,6 +17493,10 @@ msgid "Output image in JPEG format"
msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000"
msgid "Output image in JPEG 2000 format"
msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
......@@ -17802,6 +17966,10 @@ msgid "Cutoff Distance"
msgstr "Distance de coupure"
msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
msgstr "Distance à laquelle l’influence de la lumière deviendra nulle"
msgid "Cycles Light Settings"
msgstr "Réglages de lumière Cycles"
......@@ -17822,6 +17990,10 @@ msgid "Specular Factor"
msgstr "Facteur spéculaire"
msgid "Specular reflection multiplier"
msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
msgctxt "Light"
msgid "Type"
msgstr "Type"
......@@ -17871,6 +18043,10 @@ msgid "Custom Attenuation"
msgstr "Atténuation personnalisée"
msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
msgid "Use shader nodes to render the light"
msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre la lumière"
......@@ -17895,6 +18071,26 @@ msgid "Contact Shadow Bias"
msgstr "Biais d’ombres au contact"
msgid "Bias to avoid self shadowing"
msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
msgid "Contact Shadow Distance"
msgstr "Distance d’ombre de contact"
msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
msgid "Contact Shadow Thickness"
msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
msgid "Amount of light emitted"
msgstr "Quantité de lumière émise"
......@@ -17959,6 +18155,10 @@ msgid "Shadow Buffer Bias"
msgstr "Biais du tampon d’ombre"
msgid "Bias for reducing self shadowing"
msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
msgid "Shadow Buffer Clip Start"
msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
......@@ -18031,6 +18231,10 @@ msgid "Contact Shadow"
msgstr "Ombre contacte"
msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace d’écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
msgid "Point Light"
msgstr "Lumière point"
......@@ -18083,66 +18287,186 @@ msgid "Constant direction parallel ray Light"
msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
msgid "Cascade Count"
msgstr "Nombre de cascade"
msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
msgid "Exponential Distribution"
msgstr "Distribution exponentielle"
msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
msgid "Cascade Fade"
msgstr "Atténuation de cascade"
msgid "How smooth is the transition between each cascade"
msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
msgid "Cascade Max Distance"
msgstr "Distance max cascade"
msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
msgid "Control how fast the probe influence decreases"
msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
msgid "Resolution X"
msgstr "Résolution X"
msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
msgid "Resolution Y"
msgstr "Résolution Y"
msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
msgid "Resolution Z"
msgstr "Résolution Z"
msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
msgid "Influence Distance"
msgstr "Distance d’influence"
msgid "Influence distance of the probe"
msgstr "Distance d’influence de la sonde"
msgid "Type of influence volume"
msgstr "Type de volume d’influence"
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
msgstr "Modifier l’intensité de capture de lumière par cette sonde"
msgid "Invert Collection"
msgstr "Inverser collection"
msgid "Invert visibility collection"
msgstr "Inverser la collection de visibilité"
msgid "Parallax Radius"
msgstr "Rayon de parallaxe"
msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
msgid "Type of parallax volume"
msgstr "Type de volume de parallaxe"
msgid "Clipping"
msgstr "Troncature"
msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
msgid "Show Preview Plane"
msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
msgid "Show the influence volume in the 3D view"
msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
msgid "Parallax"
msgstr "Parallaxe"
msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
msgid "Type of light probe"
msgstr "Type de sonde lumière"
msgid "Reflection Cubemap"
msgstr "Réflexion cubemap"
msgid "Capture reflections"
msgstr "Capturer les réflexions"
msgid "Reflection Plane"
msgstr "Plan de réflexion"
msgid "Irradiance Volume"
msgstr "Volume d’irradiance"
msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
msgid "Use Custom Parallax"
msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
msgid "Visibility Bleed Bias"
msgstr "Biais de bavure de visibilité"