From 9f02d935c98ac435eccfbf35ad1b76095dc33771 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Bastien Montagne <bastien@blender.org>
Date: Mon, 12 Sep 2022 12:15:10 +0200
Subject: [PATCH] Updated from SVN trunk (rBTS6144).

Ultimate translations update for the 3.3 LTS release.
---
 po/de.po    |  224 ++++-
 po/es.po    |   22 +-
 po/fr.po    | 2345 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 po/ja.po    |   62 +-
 po/sk.po    |   24 +-
 po/vi.po    |  666 ++++++++-------
 po/zh_CN.po |   96 +++
 7 files changed, 2890 insertions(+), 549 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e1655217..6d521de8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15331,6 +15331,11 @@ msgid "Directional area Light"
 msgstr "Richtungsbereich Licht"
 
 
+msgctxt "Light"
+msgid "Power"
+msgstr "Power"
+
+
 msgid "Falloff Type"
 msgstr "Abfall-Typ"
 
@@ -17419,7 +17424,7 @@ msgstr "Audio Schruppen"
 
 
 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
-msgstr "Spielen Audio aus dem Sequenzeditor ab, während schrubbt wird"
+msgstr "Audio vom Sequenzeditor beim Schruppen abspielen"
 
 
 msgid "Global Gravity"
@@ -25667,14 +25672,29 @@ msgid "Math"
 msgstr "Mathematisch"
 
 
+msgctxt "NodeTree"
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+
 msgid "A + B"
 msgstr "A + B"
 
 
+msgctxt "NodeTree"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrahieren"
+
+
 msgid "A - B"
 msgstr "A - B"
 
 
+msgctxt "NodeTree"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplizieren"
+
+
 msgid "A * B"
 msgstr "A * B"
 
@@ -25683,10 +25703,20 @@ msgid "A / B"
 msgstr "A / B"
 
 
+msgctxt "NodeTree"
+msgid "Multiply Add"
+msgstr "Multiplizieren hinzufĂĽgen"
+
+
 msgid "A * B + C"
 msgstr "A * B + C"
 
 
+msgctxt "NodeTree"
+msgid "Power"
+msgstr "Power"
+
+
 msgid "A power B"
 msgstr "A schaltet B"
 
@@ -25695,6 +25725,11 @@ msgid "Logarithm A base B"
 msgstr "Logarithmus A der Basis B"
 
 
+msgctxt "NodeTree"
+msgid "Square Root"
+msgstr "Quadratwurzel"
+
+
 msgid "Square root of A"
 msgstr "Quadratwurzel von A"
 
@@ -25731,10 +25766,20 @@ msgid "The fraction part of A"
 msgstr "Der Bruchteil von A"
 
 
+msgctxt "NodeTree"
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulo"
+
+
 msgid "sin(A)"
 msgstr "sin(A)"
 
 
+msgctxt "NodeTree"
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
+
+
 msgid "cos(A)"
 msgstr "cos(A)"
 
@@ -25759,6 +25804,11 @@ msgid "sinh(A)"
 msgstr "sinh(A)"
 
 
+msgctxt "NodeTree"
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Kosinus Hyperbolicus"
+
+
 msgid "cosh(A)"
 msgstr "cosh(A)"
 
@@ -25839,6 +25889,10 @@ msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
 msgstr "Bild vertikal vom Weltursprung versetzen"
 
 
+msgid "Scene Time"
+msgstr "Szenenzeit"
+
+
 msgid "Separate HSVA"
 msgstr "Separiere HSVA"
 
@@ -29886,6 +29940,11 @@ msgid "Disable Selection"
 msgstr "Auswahl deaktivieren"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Set Select Mode"
+msgstr "Auswahlmodus setzen"
+
+
 msgid "Attach Mode"
 msgstr "Befestigungsmethode"
 
@@ -37110,6 +37169,11 @@ msgid "Make Track"
 msgstr "Spur erstellen"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Transfer Mode"
+msgstr "Transformationsmodus"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Apply Object Transform"
 msgstr "Objekttransformation anwenden"
@@ -37619,6 +37683,10 @@ msgid "Relocate Library"
 msgstr "Bibliothek verschieben"
 
 
+msgid "Content"
+msgstr "Inhalt"
+
+
 msgid "Reset"
 msgstr "ZurĂĽcksetzen"
 
@@ -39472,6 +39540,10 @@ msgid "Select End"
 msgstr "Ende auswählen"
 
 
+msgid "Partial"
+msgstr "Partiell"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Sculpt"
 msgstr "Skulpturmodus"
@@ -41161,6 +41233,11 @@ msgid "Unset Property"
 msgstr "Eigenschaft abwählen"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Rename View Item"
+msgstr "Ansichts Element umbenennen"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Align"
 msgstr "Ausrichten"
@@ -43055,6 +43132,10 @@ msgid "Minimum Speed"
 msgstr "Minimale Geschwindigkeit"
 
 
+msgid "Selectable Only"
+msgstr "Nur auswählbares"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Toggle VR Session"
 msgstr "VR Sitzung aktivieren/deaktivieren"
@@ -43276,6 +43357,10 @@ msgid "Source and destination for symmetrize operator"
 msgstr "Quelle und Ziel fĂĽr den Symetrie-Operator"
 
 
+msgid "Transform Mode"
+msgstr "Transformationsmodus"
+
+
 msgid "Use Deform Only"
 msgstr "Nur diese Ebene"
 
@@ -48993,6 +49078,10 @@ msgid "Y position of the sequence strip"
 msgstr "Y-Position des Sequenzstreifens"
 
 
+msgid "Strip Color"
+msgstr "Streifenfarbe"
+
+
 msgid "Effect Fader Position"
 msgstr "Effektabklingposition"
 
@@ -50961,6 +51050,10 @@ msgid "Is Pinned"
 msgstr "Ist angepinnt"
 
 
+msgid "Show Only Selected"
+msgstr "Nur Ausgewähltes anzeigen"
+
+
 msgid "Use Filter"
 msgstr "Verwende Filter"
 
@@ -54328,6 +54421,16 @@ msgid "Particle"
 msgstr "Partikel"
 
 
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Use Mouse"
+msgstr "Maus verwenden"
+
+
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Paint Stroke Modal"
 msgstr "Modaler Strichmodus"
@@ -54343,11 +54446,31 @@ msgid "View3D Walk Modal"
 msgstr "Modales gehen 3D Ansicht"
 
 
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "View3D Fly Modal"
 msgstr "Modales fliegen 3D Ansicht"
 
 
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Rotation (Off)"
+msgstr "Rotation (Aus)"
+
+
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "View3D Rotate Modal"
 msgstr "Modales rotieren 3D Ansicht"
@@ -54788,6 +54911,21 @@ msgid "Animation Channels"
 msgstr "Animationskanäle"
 
 
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrahieren"
+
+
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Deselect"
+msgstr "Abwählen"
+
+
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "No Operation"
+msgstr "Keine Operation"
+
+
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Gesture Straight Line"
 msgstr "Geste gerade Linien"
@@ -54798,6 +54936,36 @@ msgid "Gesture Box"
 msgstr "Gesten Box"
 
 
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "X Axis"
+msgstr "X Achse"
+
+
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y Achse"
+
+
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Z Axis"
+msgstr "Z Achse"
+
+
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "X Plane"
+msgstr "X Ebene"
+
+
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Y Plane"
+msgstr "Y Ebene"
+
+
+msgctxt "WindowManager"
+msgid "Z Plane"
+msgstr "Z Ebene"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Paste and Bake"
 msgstr "EinfĂĽgen und backen"
@@ -55663,6 +55831,22 @@ msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
 msgstr "Aktion nicht gefunden: bpy.ops.%s"
 
 
+msgid "Add-on Bug"
+msgstr "Add-on Bug"
+
+
+msgid "Curve(s)"
+msgstr "Kurve(n)"
+
+
+msgid "Metaball(s)"
+msgstr "Metab(a/ä)ll(e)"
+
+
+msgid "Armature(s)"
+msgstr "Skelett(e)"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Manual"
 msgstr "Handbuch"
@@ -55672,6 +55856,10 @@ msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
 msgstr "Keine boolsche Variable gefunden: %s[].%s"
 
 
+msgid "Object(s)"
+msgstr "Objekt(e)"
+
+
 msgid "Characters"
 msgstr "Buchstabe"
 
@@ -58713,6 +58901,10 @@ msgid "Layered Recording"
 msgstr "Ebenenaufzeichnung"
 
 
+msgid "    Operator"
+msgstr " Operator"
+
+
 msgid "Drag:"
 msgstr "Ziehen:"
 
@@ -59535,6 +59727,11 @@ msgid "Import OpenVDB..."
 msgstr "OpenVDB importieren...."
 
 
+msgctxt "Volume"
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Grease Pencil"
 msgstr "Wachsstift"
@@ -62949,6 +63146,11 @@ msgid "Field"
 msgstr "Feld"
 
 
+msgctxt "GPencil"
+msgid "Suzanne"
+msgstr "Suzanne"
+
+
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objekt nicht gefunden"
 
@@ -64186,6 +64388,10 @@ msgid "• Volume"
 msgstr "• Volumen"
 
 
+msgid "positions"
+msgstr "Positionen"
+
+
 msgid "Supported: "
 msgstr "UnterstĂĽtzt: "
 
@@ -65270,6 +65476,10 @@ msgid "Recenter"
 msgstr "KĂĽrzlich"
 
 
+msgid "Axis Mapping"
+msgstr "Achsen Mapping"
+
+
 msgid "Bisect"
 msgstr "Halbieren"
 
@@ -66459,6 +66669,18 @@ msgid "Failed to create window"
 msgstr "Fenster erstellen fehlgeschlagen"
 
 
+msgid "Ogg Theora"
+msgstr "Ogg Theora"
+
+
+msgid "Stroke Only"
+msgstr "Nur Strich"
+
+
+msgid "Far Plane"
+msgstr "Entfernte Ebene"
+
+
 msgid "All Add-ons"
 msgstr "Alle Add-Ons"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2723b8ad..da185d9d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -44013,6 +44013,10 @@ msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
 msgstr "Calcula el área de la superficie de las caras de una malla"
 
 
+msgid "Is Face Planar"
+msgstr "Es cara plana"
+
+
 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
 msgstr "Proporciona información acerca de si todos los triángulos de una cara se encuentran sobre un mismo plano o, lo que es lo mismo, si tienen normales idénticas"
 
@@ -47558,7 +47562,7 @@ msgstr "AplicaciĂłn de la interpolaciĂłn"
 
 
 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
-msgstr "Permite definir si la interpolación establecida para el segmento de curva-f (a partir del fotograma clave seleccionado), se aplicará al inicio, al final o a ambos extremos del mismo."
+msgstr "Permite definir si la interpolación establecida para el segmento de curva-f (a partir del fotograma clave seleccionado), se aplicará al inicio, al final o a ambos extremos del mismo"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -103014,6 +103018,10 @@ msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
 msgstr "y un controlador AMD versión 22.10 o más nuevo"
 
 
+msgid "and Windows driver version 101.3268 or newer"
+msgstr "y un controlador Windows versión 101.3268 o más nuevo"
+
+
 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
 msgstr "Requiere Apple Silicon con macOS 12.2 o más nuevo"
 
@@ -111246,6 +111254,10 @@ msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
 msgstr "El dominio del atributo no es soportado por este tipo de geometrĂ­a"
 
 
+msgid "The attribute name must not be empty"
+msgstr "El nombre del atributo no puede estar vacĂ­o"
+
+
 msgid "Attribute is required and can't be removed"
 msgstr "Este atributo es requerido y no puede ser eliminado"
 
@@ -116830,6 +116842,10 @@ msgid "Only available in point selection mode"
 msgstr "SĂłlo disponible en modo de selecciĂłn de puntos"
 
 
+msgid "Curves do not have surface attachment information"
+msgstr "Las curvas no contienen informaciĂłn de anclaje a superficie"
+
+
 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
 msgstr "El anclaje al mapa UV o la superficie es inválido"
 
@@ -123048,6 +123064,10 @@ msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
 msgstr "La geometrĂ­a de origen debe contener una malla o nube de puntos"
 
 
+msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
+msgstr "La escala del volumen es más baja que lo permitido por OpenVDB"
+
+
 msgid "Faces to consider when packing islands"
 msgstr "Caras a ser consideradas al desplegar islas"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cc094db0..0bf15caa 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Release Candidate (b'3ae996c293ea')\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-05 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-12 01:10+0200\n"
 "Last-Translator: Damien Picard (pioverfour) <dam.pic@free.fr>\n"
 "Language-Team: French https://wiki.blender.org/wiki/Process/Translate_Blender/French_Team\n"
 "Language: fr\n"
@@ -215,19 +215,19 @@ msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
 
 
 msgid "Expanded"
-msgstr "Déployé"
+msgstr "Déplié"
 
 
 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
-msgstr "Le groupe d’action est déployé sauf dans l’éditeur de graphes"
+msgstr "Le groupe d’action est déplié sauf dans l’éditeur de graphes"
 
 
 msgid "Expanded in Graph Editor"
-msgstr "Développé dans l’éditeur de graphes"
+msgstr "Déplié dans l’éditeur de graphes"
 
 
 msgid "Action group is expanded in graph editor"
-msgstr "Le groupe d’actions est développé dans l’éditeur de graphes"
+msgstr "Le groupe d’actions est déplié dans l’éditeur de graphes"
 
 
 msgid "Pin in Graph Editor"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Navigateur de fichier"
 
 
 msgid "Browse for files and assets"
-msgstr "Naviguer vers des fichiers et éléments"
+msgstr "Parcourir des fichiers et assets"
 
 
 msgid "Spreadsheet"
@@ -1034,6 +1034,10 @@ msgid "Active Tag"
 msgstr "Étiquette active"
 
 
+msgid "Index of the tag set for editing"
+msgstr "Indice de l’étiquette à éditer"
+
+
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
@@ -1070,14 +1074,26 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Étiquettes"
 
 
+msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
+msgstr "Étiquettes personnalisées pour l’asset, utilisées pour filtrer et pour la gestion d’asset en général"
+
+
 msgid "Asset Tag"
 msgstr "Étiquette de l’asset"
 
 
+msgid "The identifier that makes up this tag"
+msgstr "L’identifiant qui compose cette étiquette"
+
+
 msgid "Asset Tags"
 msgstr "Étiquettes de l’asset"
 
 
+msgid "Collection of custom asset tags"
+msgstr "Collection d’étiquettes d’assets personnalisées"
+
+
 msgid "Geometry attribute"
 msgstr "Attribut de géométrie"
 
@@ -3887,7 +3903,7 @@ msgstr "Simplifier"
 
 
 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
-msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de grandes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
+msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de hautes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
 
 
 msgid "Threshold"
@@ -4503,11 +4519,11 @@ msgstr "Afficher cette image comme fond"
 
 
 msgid "Show Expanded"
-msgstr "Afficher déployé"
+msgstr "Afficher déplié"
 
 
 msgid "Show the expanded in the user interface"
-msgstr "Afficher les déployés dans l’interface utilisateur"
+msgstr "Afficher les détails dans l’interface utilisateur"
 
 
 msgid "Show On Foreground"
@@ -6016,7 +6032,7 @@ msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées lo
 
 
 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
-msgstr "Le panneau de contrainte est développé dans l’UI"
+msgstr "Le panneau des contraintes est déplié dans l’UI"
 
 
 msgid "Object for Custom Space"
@@ -8168,11 +8184,11 @@ msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
 
 
 msgid "Replace component values"
-msgstr "Remplacer les valeurs de composantes"
+msgstr "Remplacer les valeurs des composantes"
 
 
 msgid "Add component values together"
-msgstr "Additionner les valeurs de composantes ensemble"
+msgstr "Additionner les valeurs des composantes ensemble"
 
 
 msgid "Rotation Mix Mode"
@@ -9100,11 +9116,11 @@ msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données
 
 
 msgid "Collapse Summary"
-msgstr "Refermer résumé"
+msgstr "Replier résumé"
 
 
 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
-msgstr "Refermer le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
+msgstr "Replier le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
 
 
 msgid "Display Grease Pencil"
@@ -10267,7 +10283,7 @@ msgstr "Lent"
 
 
 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
-msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les grandes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
+msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les hautes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
 
 
 msgid "Use Drip"
@@ -10279,7 +10295,7 @@ msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la d
 
 
 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
-msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les grandes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
+msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les hautes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
 
 
 msgid "Dry"
@@ -11244,7 +11260,7 @@ msgstr "Activer l’évaluation de modificateurs de F-courbe"
 
 
 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
-msgstr "Le panneau du modificateur de F-courbe est déployé dans l’UI"
+msgstr "Le panneau des modificateurs de F-courbe est déplié dans l’UI"
 
 
 msgctxt "Action"
@@ -11267,7 +11283,7 @@ msgstr "Générateur"
 
 
 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
-msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou non"
+msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou développé"
 
 
 msgctxt "Action"
@@ -11317,7 +11333,7 @@ msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
 
 msgctxt "Action"
 msgid "Stepped Interpolation"
-msgstr "Interpolation discrète"
+msgstr "Interpolation en escalier"
 
 
 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
@@ -11545,7 +11561,7 @@ msgstr "Type de générateur à utiliser"
 
 
 msgid "Expanded Polynomial"
-msgstr "PolynĂ´me Ă©tendu"
+msgstr "Polynôme développé"
 
 
 msgid "Factorized Polynomial"
@@ -11613,7 +11629,7 @@ msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe mo
 
 
 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
-msgstr "F-modificateur Interpolation discrète"
+msgstr "F-modificateur Interpolation en escalier"
 
 
 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
@@ -12333,11 +12349,11 @@ msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
 
 
 msgid "Node Trees"
-msgstr "Arbres de nœuds"
+msgstr "Arborescences de nœuds"
 
 
 msgid "Show Node Tree data-blocks"
-msgstr "Afficher les blocs de données arbre de nœuds"
+msgstr "Afficher les blocs de données arborescence de nœuds"
 
 
 msgid "Show Object data-blocks"
@@ -14188,6 +14204,10 @@ msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small val
 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
 
 
+msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
+msgstr "Viscosité du liquide (de plus hautes valeurs donnent des fluides plus visqueux, une valeur de 0 applique quand même une viscosité)"
+
+
 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
 
@@ -14488,6 +14508,10 @@ msgid "Initial"
 msgstr "Initial"
 
 
+msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
+msgstr "Vélocité initiale additionnelle dans les directions X, Y et Z (ajoutée à la vélocité source)"
+
+
 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
 msgstr "Multiplicateur de vélocité source passé au fluide (la vélocité source n’est pas nulle uniquement si l’objet se déplace)"
 
@@ -14517,7 +14541,7 @@ msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
 
 
 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
-msgstr "Une collection d’objets à partir de laquelle les arêtes-traits sont sélectionnées"
+msgstr "Une collection d’objets à partir de laquelle les traits caractéristiques sont sélectionnées"
 
 
 msgid "Collection Negation"
@@ -14525,7 +14549,7 @@ msgstr "NĂ©gation de collection"
 
 
 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
-msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits appartenant à une collection d’objets"
+msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques appartenant à une collection d’objets"
 
 
 msgid "Inclusive"
@@ -14533,7 +14557,7 @@ msgstr "Inclusif"
 
 
 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
-msgstr "SĂ©lectionner les arĂŞtes fonctionnelles appartenant aux objets du groupe"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques appartenant aux objets du groupe"
 
 
 msgid "Exclusive"
@@ -14541,7 +14565,7 @@ msgstr "Exclusive"
 
 
 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles n’appartenant pas aux objets du groupe"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques n’appartenant pas aux objets du groupe"
 
 
 msgid "Edge Type Combination"
@@ -14549,7 +14573,7 @@ msgstr "Combinaison de type d’arête"
 
 
 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
-msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types d’arête-trait"
+msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types de traits caractéristiques"
 
 
 msgid "Logical OR"
@@ -14557,7 +14581,7 @@ msgstr "Ou logique"
 
 
 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
-msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
 
 
 msgid "Logical AND"
@@ -14565,7 +14589,7 @@ msgstr "ET logique"
 
 
 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
-msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
 
 
 msgid "Edge Type Negation"
@@ -14573,15 +14597,15 @@ msgstr "Négation de type d’arête"
 
 
 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
-msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les types d’arêtes"
+msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionnés par les types d’arêtes"
 
 
 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
 
 
 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
 
 
 msgid "Border"
@@ -14661,7 +14685,7 @@ msgstr "Condition de marque de face"
 
 
 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
-msgstr "Définir une condition de sélection d’arête-trait d’après les marques de face"
+msgstr "Définir une condition de sélection de traits caractéristiques d’après les marques de face"
 
 
 msgid "One Face"
@@ -14669,7 +14693,7 @@ msgstr "Une face"
 
 
 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
-msgstr "Sélectionner une arête-trait si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
+msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
 
 
 msgid "Both Faces"
@@ -14677,7 +14701,7 @@ msgstr "Deux faces"
 
 
 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
-msgstr "Sélectionner une arête-trait si ses deux faces adjacentes sont marquées"
+msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si ses deux faces adjacentes sont marquées"
 
 
 msgid "Face Mark Negation"
@@ -14685,15 +14709,15 @@ msgstr "NĂ©gation de marque de face"
 
 
 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
-msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les marques de faces"
+msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionné par les marques de faces"
 
 
 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de marque de face données"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de marque de face données"
 
 
 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
 
 
 msgid "Line style settings"
@@ -14725,7 +14749,7 @@ msgstr "SĂ©lection par collection"
 
 
 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
-msgstr "Sélectionner les arêtes-traits d’après une collection d’objets"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après une collection d’objets"
 
 
 msgid "Selection by Edge Types"
@@ -14733,7 +14757,7 @@ msgstr "Sélection par types d’arêtes"
 
 
 msgid "Select feature edges based on edge types"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après de leurs types d’arêtes"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après de leurs types d’arêtes"
 
 
 msgid "Selection by Face Marks"
@@ -14741,7 +14765,7 @@ msgstr "SĂ©lection par marques de faces"
 
 
 msgid "Select feature edges by face marks"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les marques de faces"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les marques de faces"
 
 
 msgid "Selection by Image Border"
@@ -14749,7 +14773,7 @@ msgstr "Sélection par bord d’image"
 
 
 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
 
 
 msgid "Selection by Visibility"
@@ -14757,7 +14781,7 @@ msgstr "Sélection par visibilité"
 
 
 msgid "Select feature edges based on visibility"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après leur visibilité"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après leur visibilité"
 
 
 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
@@ -14801,11 +14825,11 @@ msgstr "Visibilité"
 
 
 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
-msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des arêtes fonctionnelles"
+msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des traits caractéristiques"
 
 
 msgid "Select visible feature edges"
-msgstr "SĂ©lectionner les arĂŞtes fonctionnelles visibles"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques visibles"
 
 
 msgid "Hidden"
@@ -14813,11 +14837,15 @@ msgstr "Cachées"
 
 
 msgid "Select hidden feature edges"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles cachées"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques cachés"
+
+
+msgid "Quantitative Invisibility"
+msgstr "Invisibilité quantitative"
 
 
 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
-msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
+msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
 
 
 msgid "Freestyle Module"
@@ -15077,7 +15105,7 @@ msgstr "Maintien mouvant"
 
 
 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
-msgstr "Une image-clé faisant partie d’un « maintien mouvant »"
+msgstr "Une image clé faisant partie d’un « maintien mouvant »"
 
 
 msgid "Extreme"
@@ -15176,6 +15204,10 @@ msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
 
 
+msgid "Annotation Layer Opacity"
+msgstr "Opacité du calque d’annotation"
+
+
 msgid "Blend Mode"
 msgstr "Mode de mélange"
 
@@ -15389,7 +15421,7 @@ msgstr "Peau d’oignon"
 
 
 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
-msgstr "Afficher les « peaux d’oignon » d’annotation avant et après la frame actuelle"
+msgstr "Afficher les peaux d’oignon d’annotation avant et après la frame actuelle"
 
 
 msgid "Use Lights"
@@ -15404,8 +15436,12 @@ msgid "Use Mask"
 msgstr "Utiliser masque"
 
 
+msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
+msgstr "La visibilité des dessins dans ce calque est affectée par les calque dans sa liste de masques"
+
+
 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
-msgstr "Afficher les « peaux d’oignon » avant et après la frame actuelle"
+msgstr "Afficher les peaux d’oignon avant et après la frame actuelle"
 
 
 msgid "Solo Mode"
@@ -15416,6 +15452,14 @@ msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image clé à la frame actuelle"
 
 
+msgid "Use Masks in Render"
+msgstr "Utiliser les masques au rendu"
+
+
+msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
+msgstr "Inclure les calques de masques au rendu du calque de vue"
+
+
 msgid "Vertex Paint Opacity"
 msgstr "Opacité de peinture de sommets"
 
@@ -15688,6 +15732,10 @@ msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement « image » spécial)"
 
 
+msgid "Temporary data for Edit Curve"
+msgstr "Données temporaires pour la courbe d’édition"
+
+
 msgid "End Cap"
 msgstr "Extrémité finale"
 
@@ -15704,6 +15752,14 @@ msgid "Amount of gradient along section of stroke"
 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
 
 
+msgid "Has Curve Data"
+msgstr "A des données de courbe"
+
+
+msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
+msgstr "Le trait a des données de courbe pour éditer sa forme"
+
+
 msgid "No Fill"
 msgstr "Pas de remplissage"
 
@@ -15716,6 +15772,10 @@ msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
 
 
+msgid "Material slot index of this stroke"
+msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce trait"
+
+
 msgid "Stroke Points"
 msgstr "Points de trait"
 
@@ -16026,6 +16086,18 @@ msgid "Show Modal All"
 msgstr "Afficher tout modal"
 
 
+msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
+msgstr "Afficher tout pendant l’interaction, ainsi que ce groupe quand une interaction a lieu avec un autre groupe"
+
+
+msgid "Exclude Modal"
+msgstr "Exclure modal"
+
+
+msgid "Show all except this group while interacting"
+msgstr "Afficher tout sauf ce groupe pendant l’interaction"
+
+
 msgid "Tool Init"
 msgstr "Initialiser outil"
 
@@ -16034,6 +16106,14 @@ msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
 
 
+msgid "VR Redraws"
+msgstr "RĂ©affichage VR"
+
+
+msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
+msgstr "Les gizmos sont faits pour être utilisés dans des sessions de réalité virtuelle et nécessitent une gestion spéciale du réaffichage"
+
+
 msgid "Region Type"
 msgstr "Type de région"
 
@@ -16054,6 +16134,10 @@ msgid "Temporary"
 msgstr "Temporaire"
 
 
+msgid "UI"
+msgstr "Interface"
+
+
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
@@ -16082,6 +16166,10 @@ msgid "Tool Header"
 msgstr "En-tĂŞte outils"
 
 
+msgid "XR"
+msgstr "XR"
+
+
 msgid "Space Type"
 msgstr "Type d’espace"
 
@@ -16106,6 +16194,14 @@ msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution
 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
 
 
+msgid "VR Landmark Indicators"
+msgstr "Indicateurs de points de référence VR"
+
+
+msgid "VR Viewer Pose Indicator"
+msgstr "Indicateur de pose du visualiseur VR"
+
+
 msgid "Gizmo Group Properties"
 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
 
@@ -16139,7 +16235,7 @@ msgstr "Nom du modificateur"
 
 
 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
-msgstr "Dérouler le modificateur dans l’interface utilisateur"
+msgstr "Déplier le modificateur dans l’interface utilisateur"
 
 
 msgid "Edit Mode"
@@ -16162,6 +16258,10 @@ msgid "Texture Mapping"
 msgstr "Placage de texture"
 
 
+msgid "Change stroke uv texture values"
+msgstr "Changer les coordonnées UV du trait"
+
+
 msgid "Time Offset"
 msgstr "DĂ©calage temporel"
 
@@ -16187,7 +16287,7 @@ msgstr "Générer des poids de sommets d’après la distance à l’objet"
 
 
 msgid "Array"
-msgstr "Tableau"
+msgstr "RĂ©seau"
 
 
 msgid "Create array of duplicate instances"
@@ -16203,7 +16303,7 @@ msgstr "Créer une duplication de traits"
 
 
 msgid "Dot Dash"
-msgstr "Pointillé"
+msgstr "Pointillés"
 
 
 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
@@ -16535,7 +16635,7 @@ msgstr "Frame de début (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est
 
 
 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
-msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image-clé GP ne survienne avant que ce délais ne soit écoulé)"
+msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image clé GP ne survienne avant que ce délai ne soit écoulé)"
 
 
 msgid "How many strokes are being animated at a time"
@@ -16551,19 +16651,31 @@ msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un
 
 
 msgid "Concurrent"
-msgstr "Concurrent"
+msgstr "Simultané"
 
 
 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en mĂŞme temps"
 
 
+msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
+msgstr "Construire seulement les nouveaux traits (en supposant un dessin « additif »)"
+
+
+msgid "Object used as build starting position"
+msgstr "Objet utilisé comme position de départ de la construction"
+
+
+msgid "Defines how much of the stroke is visible"
+msgstr "DĂ©finit quel pourcentage du trait est visible"
+
+
 msgid "Start Delay"
-msgstr "Délais de début"
+msgstr "Retard du début"
 
 
 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
-msgstr "Nombre de frames après chaque image-clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
+msgstr "Nombre de frames après chaque image clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
 
 
 msgid "Output Vertex group"
@@ -16590,14 +16702,22 @@ msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating
 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
 
 
+msgid "Vanish"
+msgstr "Disparaître"
+
+
 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
-msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
+msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans chaque trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
 
 
 msgid "Use Fading"
 msgstr "Utiliser fondu"
 
 
+msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
+msgstr "Atténuer les traits au lieu de les couper directement"
+
+
 msgid "Restrict Visible Points"
 msgstr "Restreindre les points visibles"
 
@@ -16666,14 +16786,38 @@ msgid "Create dot-dash effect for strokes"
 msgstr "Créer un effet pointillés pour les traits"
 
 
+msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
+msgstr "Pour chaque trait, décalage avant le début de la génération des segments pointillés"
+
+
+msgid "Active Dash Segment Index"
+msgstr "Indice du segment de pointillés actif"
+
+
+msgid "Active index in the segment list"
+msgstr "Indice actif dans la liste de segments"
+
+
 msgid "Envelope Modifier"
 msgstr "Modificateur Enveloppe"
 
 
+msgid "Envelope stroke effect modifier"
+msgstr "Modificateur d’effet d’enveloppe de trait"
+
+
 msgid "Inverse VertexGroup"
 msgstr "Inverser groupe de sommets"
 
 
+msgid "The material to use for the new strokes"
+msgstr "Matériau à utiliser pour les nouveaux traits"
+
+
+msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
+msgstr "Algorithme à utiliser pour générer l’enveloppe"
+
+
 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
 msgstr "DĂ©former"
 
@@ -16683,7 +16827,7 @@ msgstr "Ajouter des segments pour créer l’enveloppe. Garder le trait original
 
 
 msgid "Fills"
-msgstr "Remplissage"
+msgstr "Remplissages"
 
 
 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
@@ -16691,19 +16835,19 @@ msgstr "Ajouter des segments de remplissage pour créer l’enveloppe. Ne pas ga
 
 
 msgid "Skip Segments"
-msgstr "Sauter Segments"
+msgstr "Sauter segments"
 
 
 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
-msgstr "Le nombre de segments générer à sauter pour réduire la complexité"
+msgstr "Le nombre de segments générés à sauter pour réduire la complexité"
 
 
 msgid "Spread Length"
-msgstr "Longueur Ă©talement"
+msgstr "Longueur d’étalement"
 
 
 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
-msgstr "Le nombre de points à garder pour créer des segments droits"
+msgstr "Le nombre de points à sauter pour créer des segments droits"
 
 
 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
@@ -16727,7 +16871,7 @@ msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
 
 
 msgid "Hook Center"
-msgstr "Centre de crochet"
+msgstr "Centre du crochet"
 
 
 msgid "Falloff Curve"
@@ -16852,14 +16996,42 @@ msgid "End Factor"
 msgstr "Facteur fin"
 
 
+msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
+msgstr "Longueur ajoutée à la fin de chaque trait, relativement à sa longueur"
+
+
+msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
+msgstr "Longueur absolue ajoutée à la fin de chaque trait"
+
+
 msgid "Invert Curvature"
 msgstr "Inverser courbure"
 
 
+msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
+msgstr "Inverser la courbure de l’extension du trait"
+
+
 msgid "Filter Angle"
 msgstr "Filtrer angle"
 
 
+msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
+msgstr "Ignorer les points du traits qui dévient de leurs voisins de plus que cet angle, pour déterminer la forme extrapolée"
+
+
+msgid "Mode to define length"
+msgstr "Mode pour définir la longueur"
+
+
+msgid "Length in ratio to the stroke's length"
+msgstr "Longueur en proportion de la longueur du trait"
+
+
+msgid "Length in geometry space"
+msgstr "Longueur dans l’espace géométrique"
+
+
 msgid "Used Length"
 msgstr "Taille utilisée"
 
@@ -16869,7 +17041,11 @@ msgstr "Détermine la portion du trait à utiliser pour calculer l’extension"
 
 
 msgid "Point Density"
-msgstr "Densité de point"
+msgstr "Densité de points"
+
+
+msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
+msgstr "Multipliée par Début/Fin pour obtenir le nombre total de points à ajouter"
 
 
 msgid "Random End Factor"
@@ -16877,7 +17053,15 @@ msgstr "Facteur aléatoire fin"
 
 
 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
-msgstr "Taille aléatoire ajoutée à la fin de chaque traits"
+msgstr "Décalage aléatoire ajouté à la fin de chaque trait"
+
+
+msgid "Random Noise Offset"
+msgstr "Bruit du décalage aléatoire"
+
+
+msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
+msgstr "Décaler de manière continue la valeur aléatoire de chaque trait"
 
 
 msgid "Random Start Factor"
@@ -16885,17 +17069,29 @@ msgstr "Facteur aléatoire début"
 
 
 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
-msgstr "Taille aléatoire ajoutée au début de chaque traits"
+msgstr "Décalage aléatoire ajouté au début de chaque trait"
 
 
 msgid "Segment Influence"
 msgstr "Influence segment"
 
 
+msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
+msgstr "Facteur déterminant combien la longueur des segments individuels doit influencer la courbure calculée finale. Des facteurs plus élevés font que les petits segments influencent moins la courbure globale"
+
+
 msgid "Start Factor"
 msgstr "Facteur début"
 
 
+msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
+msgstr "Longueur ajoutée au début de chaque trait, relativement à sa longueur"
+
+
+msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
+msgstr "Longueur absolue ajoutée au début de chaque trait"
+
+
 msgid "Step"
 msgstr "Étape/pas"
 
@@ -17017,13 +17213,37 @@ msgstr "Filtrage région ombre"
 
 
 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
-msgstr "Sélectionner des lignes caractéristiques qui viennent de régions éclairées ou dans l’ombre. N’affectera pas les ombres projetées ni les contours de lumière puisqu’ils sont à la frontière"
+msgstr "Sélectionner des lignes caractéristiques qui viennent de régions éclairées ou ombrées. N’affectera pas les ombres projetées ni les contours de lumière puisqu’ils sont à la frontière"
+
+
+msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
+msgstr "Ne filtrer aucune ligne d’après la région éclairée"
+
+
+msgid "Illuminated"
+msgstr "Éclairé"
+
+
+msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
+msgstr "Ne sélectionner que les lignes de régions éclairées"
 
 
 msgid "Shaded"
 msgstr "Ombré"
 
 
+msgid "Only selecting lines from shaded regions"
+msgstr "Ne sélectionner que les lignes des régions dans l’ombre"
+
+
+msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
+msgstr "Éclairé (formes circonscrites)"
+
+
+msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
+msgstr "Sélectionner les lignes des régions éclairées et créer des formes circonscrites à partir de la combinaison des lignes de contour, de contour de lumière et de lignes d’ombres"
+
+
 msgid "Silhouette Filtering"
 msgstr "Filtrage silhouette"
 
@@ -17089,7 +17309,7 @@ msgstr "DĂ©calage profondeur trait"
 
 
 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
-msgstr "Déplacer légèrement les traits vers la caméra pour éviter le clipping tout en préservant la profoundeur pour la vue 3D"
+msgstr "Déplacer légèrement les traits vers la caméra pour éviter le clipping tout en préservant la profondeur pour la vue 3D"
 
 
 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
@@ -17129,7 +17349,7 @@ msgstr "Utiliser contour"
 
 
 msgid "Generate strokes from contours lines"
-msgstr "Générer traits à partir des lignes de contour"
+msgstr "Générer des traits à partir des lignes de contour"
 
 
 msgid "Use Crease"
@@ -17137,7 +17357,7 @@ msgstr "Utiliser plis"
 
 
 msgid "Generate strokes from creased edges"
-msgstr "Générer traits à partir des arêtes marquées"
+msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées"
 
 
 msgid "Crease On Sharp Edges"
@@ -17325,7 +17545,7 @@ msgstr "Générer des traits à partir des bordures entre matériaux"
 
 
 msgid "Use Material Mask"
-msgstr "Utiliser masque matériaux"
+msgstr "Utiliser masques matériaux"
 
 
 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
@@ -17336,18 +17556,54 @@ msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art du matériau"
 
 
+msgid "Match Masks"
+msgstr "Faire correspondre masques"
+
+
 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
 msgstr "Exiger que tous les masques de matériaux correspondent, au lieu d’un seul"
 
 
+msgid "Use Occlusion Range"
+msgstr "Utiliser intervalle d’occlusion"
+
+
+msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
+msgstr "Générer traits à partir d’un intervalle de niveaux d’occlusion"
+
+
 msgid "Instanced Objects"
 msgstr "Objets instanciés"
 
 
+msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
+msgstr "Permettre aux objets particules et aux instances de faces et de sommets d’apparaître dans le Line Art"
+
+
+msgid "Offset Towards Custom Camera"
+msgstr "Décaler vers la caméra personnalisée"
+
+
+msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
+msgstr "Décaler les traits vers la caméra personnalisée au lieu de la caméra active"
+
+
+msgid "Match Output"
+msgstr "Correspondance sortie"
+
+
+msgid "Match output vertex group based on name"
+msgstr "Faire correspondre aux groupes de sommets de sortie d’après leur nom"
+
+
 msgid "Use Shadow"
 msgstr "Utiliser ombre"
 
 
+msgid "Project contour lines using a light source object"
+msgstr "Projeter des lignes de contour en utilisant un objet Ă©clairage source"
+
+
 msgid "Vertex group name for selected strokes"
 msgstr "Nom du groupe de sommets pour les traits sélectionnés"
 
@@ -18654,7 +18910,7 @@ msgstr "Ployer"
 
 
 msgid "Expand"
-msgstr "DĂ©ployer"
+msgstr "DĂ©plier"
 
 
 msgid "Inflate"
@@ -21206,7 +21462,7 @@ msgstr "Méthode de chaînage"
 
 
 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
-msgstr "Sélectionner comment les arêtes « fonctionnelles » sont jointes pour former des chaînes"
+msgstr "Sélectionner comment les traits caractéristiques sont joints pour former des chaînes"
 
 
 msgid "Plain"
@@ -21358,7 +21614,7 @@ msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
 
 
 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
-msgstr "Si vrai, les chaînes d’arêtes « fonctionnelles » sont divisées aux limites des matériaux"
+msgstr "Si vrai, les chaînes de traits caractéristiques sont divisées aux limites des matériaux"
 
 
 msgid "Node tree for node-based shaders"
@@ -21630,7 +21886,7 @@ msgstr "Chaînage"
 
 
 msgid "Enable chaining of feature edges"
-msgstr "Activer le chaînage des arêtes « fonctionnelles »"
+msgstr "Activer le chaînage des traits caractéristiques"
 
 
 msgid "Dashed Line"
@@ -21686,7 +21942,7 @@ msgstr "MĂŞme objet"
 
 
 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
-msgstr "Si vrai, seules les arêtes « fonctionnelles » d’un même objet sont jointes"
+msgstr "Si vrai, seuls les traits caractéristiques d’un même objet sont joints"
 
 
 msgid "Sorting"
@@ -22338,11 +22594,19 @@ msgstr "Image générée"
 
 
 msgid "Viewer"
-msgstr "Visualisateur"
+msgstr "Visualiseur"
 
 
 msgid "Compositing node viewer"
-msgstr "NĹ“uds de compositing visualisateur"
+msgstr "NĹ“uds de compositing visualiseur"
+
+
+msgid "UDIM Tiles"
+msgstr "Tuiles UDIM"
+
+
+msgid "Tiled UDIM image texture"
+msgstr "Texture image tuilée en UDIM"
 
 
 msgid "Stereo 3D Format"
@@ -22397,6 +22661,14 @@ msgid "Generate floating-point buffer"
 msgstr "Générer un tampon en virgule flottante"
 
 
+msgid "Half Float Precision"
+msgstr "Demi-précision flottante"
+
+
+msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
+msgstr "Utiliser 16 bits par canal pour diminuer l’utilisation mémoire pendant le rendu"
+
+
 msgid "Use Multi-View"
 msgstr "Utiliser multi-vues"
 
@@ -22579,7 +22851,7 @@ msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son inten
 
 
 msgid "Node tree for node based lights"
-msgstr "Arborescence de nœuds, pour les éclairages basés sur les nœuds"
+msgstr "Arborescence de nœuds pour les éclairages basés sur les nœuds"
 
 
 msgid "Specular Factor"
@@ -22700,6 +22972,10 @@ msgid "Power"
 msgstr "Puissance"
 
 
+msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
+msgstr "L’énergie de la lumière émise sur toute la surface de l’éclairage dans toutes les directions"
+
+
 msgid "Falloff Type"
 msgstr "Type d’atténuation"
 
@@ -22828,6 +23104,10 @@ msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shape
 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
 
 
+msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
+msgstr "Jusqu’à quel angle la lumière émise se déploie, comme par exemple pour une boîte à lumière avec grille en nid d’abeille"
+
+
 msgid "Contact Shadow"
 msgstr "Ombre contacte"
 
@@ -22852,6 +23132,10 @@ msgid "Directional cone Light"
 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
 
 
+msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
+msgstr "L’énergie que cet éclairage émettrait sur toute sa surface s’il n’était pas limité par l’angle du spot"
+
+
 msgid "Show Cone"
 msgstr "Afficher cĂ´ne"
 
@@ -22892,6 +23176,10 @@ msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
 
 
+msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
+msgstr "Force de la lumière du soleil en watts par mètre carré (W/m^2)"
+
+
 msgid "Cascade Count"
 msgstr "Nombre de cascade"
 
@@ -23320,6 +23608,10 @@ msgid "Show Backface"
 msgstr "Afficher face arrière"
 
 
+msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
+msgstr "Rendre plusieurs calques transparents (peut produire des problèmes de tri de transparence)"
+
+
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Couleur spéculaire"
 
@@ -23496,8 +23788,12 @@ msgid "Sculpt Vertex Colors"
 msgstr "Couleurs de sommets sculpture"
 
 
+msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
+msgstr "Calques de couleurs de sommets de sculpture. Obsolète, utiliser des attributs de couleur à la place"
+
+
 msgid "Skin Vertices"
-msgstr "Données Peau sommets"
+msgstr "Peau sommets"
 
 
 msgid "All skin vertices"
@@ -23588,6 +23884,10 @@ msgid "Mirror Vertex Groups"
 msgstr "Miroir des groupes de sommets"
 
 
+msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
+msgstr "Peindre les groupes de sommets de gauche ou de droite en miroir. L’axe de symétrie est déterminé par les réglages de symétrie"
+
+
 msgid "Paint Mask"
 msgstr "Masque de peinture"
 
@@ -23692,6 +23992,10 @@ msgid "Vertex Creases"
 msgstr "Plis de sommets"
 
 
+msgid "Sharpness of the vertices"
+msgstr "Dureté des sommets"
+
+
 msgid "Vertex Normals"
 msgstr "Normales des sommets"
 
@@ -23721,7 +24025,7 @@ msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces « fluides »"
 
 
 msgid "Metaball elements"
-msgstr "Éléments métaballes"
+msgstr "Éléments de métaballes"
 
 
 msgid "Render Size"
@@ -23741,7 +24045,7 @@ msgstr "RĂ©solution de la poligonisation dans les vues 3D"
 
 
 msgid "Influence of metaball elements"
-msgstr "Influence des éléments métaballes"
+msgstr "Influence des éléments de métaballes"
 
 
 msgid "Update"
@@ -23936,6 +24240,10 @@ msgid "Geometry nodes"
 msgstr "Nœuds géométriques"
 
 
+msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
+msgstr "La position actuelle (décalage) de la vue pour cette arborescence nodale"
+
+
 msgid "Compositor Node Tree"
 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
 
@@ -24085,11 +24393,11 @@ msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première
 
 
 msgid "Viewer Region"
-msgstr "RĂ©gion de visualiseur"
+msgstr "RĂ©gion pour le visualiseur"
 
 
 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
-msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualisateurs et l’image de fond de compositing"
+msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualiseurs et l’image de fond de compositing"
 
 
 msgid "Geometry Node Tree"
@@ -24464,6 +24772,18 @@ msgid "Shadow Catcher"
 msgstr "Attrapeur d’ombres"
 
 
+msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
+msgstr "Ne rendre que les ombres et réflexions pour cet objet, pour compositer des rendus dans des prises de vue réelles. On considère que les objets avec ce réglage existent déjà dans le plan, les objets sans sont des objets de synthèse composités dans le plan"
+
+
+msgid "Lightgroup"
+msgstr "Groupe d’éclairage"
+
+
+msgid "Lightgroup that the object belongs to"
+msgstr "Groupe d’éclairage auquel l’objet appartient"
+
+
 msgid "Line art settings for the object"
 msgstr "Paramètres de Line Art pour l’objet"
 
@@ -24476,10 +24796,18 @@ msgid "Lock Location"
 msgstr "Verrouiller position"
 
 
+msgid "Lock editing of location when transforming"
+msgstr "Verrouiller l’édition de la position pendant la transformation"
+
+
 msgid "Lock Rotation"
 msgstr "Verrouiller rotation"
 
 
+msgid "Lock editing of rotation when transforming"
+msgstr "Verrouiller l’édition de la rotation pendant la transformation"
+
+
 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
 
@@ -24500,6 +24828,10 @@ msgid "Lock Scale"
 msgstr "Verrouiller taille"
 
 
+msgid "Lock editing of scale when transforming"
+msgstr "Verrouiller l’édition de l’échelle pendant la transformation"
+
+
 msgid "Material Slots"
 msgstr "Emplacements de matériau"
 
@@ -24520,6 +24852,14 @@ msgid "Local Matrix"
 msgstr "Matrice locale"
 
 
+msgid ""
+"Parent relative transformation matrix.\n"
+"Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
+msgstr ""
+"Matrice de transformation relativement au parnet.\n"
+"Attention : ne prend en compte que le parentage d’objet, donc par ex. en cas de parentage à un os on obtient une matrice relative à l’objet armature, et pas à l’os parent"
+
+
 msgid "Parent Inverse Matrix"
 msgstr "Matrice inversée du parentage"
 
@@ -24880,6 +25220,10 @@ msgid "Camera Parent Lock"
 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
 
 
+msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
+msgstr "Le verrouillage de la caméra à la vue 3D affecte la transformation du parent de la caméra au lieu de la caméra elle-même"
+
+
 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
 msgstr "Sculpture Ă  topologie dynamique"
 
@@ -25461,7 +25805,7 @@ msgstr "Étapes supplémentaires"
 
 
 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
-msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des fonctionnalités d’entortillement spéciales"
+msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des détails d’entortillement spéciaux"
 
 
 msgid "Flatness"
@@ -26121,6 +26465,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
 msgstr "Clip vidéo actif"
 
 
+msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
+msgstr "Clip vidéo actif utilisé par les contraintes de suivi de mouvement ou en tant qu’image d’arrière-plan d’une caméra"
+
+
 msgid "Distance Model"
 msgstr "Modèle de distance"
 
@@ -26398,11 +26746,11 @@ msgstr "Comment synchroniser la lecture"
 
 
 msgid "Play Every Frame"
-msgstr "Jouer toutes les frames"
+msgstr "Lire toutes les frames"
 
 
 msgid "Do not sync, play every frame"
-msgstr "Ne pas synchroniser, lire/jouer chaque frame"
+msgstr "Ne pas synchroniser, lire toutes les frames"
 
 
 msgid "Frame Dropping"
@@ -26413,6 +26761,10 @@ msgid "Drop frames if playback is too slow"
 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
 
 
+msgid "Sync to Audio"
+msgstr "Synchroniser à l’audio"
+
+
 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
 
@@ -26521,6 +26873,14 @@ msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may
 msgstr "Activer les bindings pour les manettes HTC Vive Focus 3. Notez que ce n’est pas supporté par toutes les runtimes OpenXR"
 
 
+msgid "Landmark"
+msgstr "Point de référence"
+
+
+msgid "Selected Landmark"
+msgstr "Point de référence sélectionné"
+
+
 msgid "World used for rendering the scene"
 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
 
@@ -26545,8 +26905,16 @@ msgid "Animation playback is active"
 msgstr "La lecture de l’animation est active"
 
 
+msgid "User is Scrubbing"
+msgstr "Balayage en cours"
+
+
+msgid "True when the user is scrubbing through time"
+msgstr "Vrai quand l’utilisateur ou utilisatrice est en train de balayer dans le temps"
+
+
 msgid "An area is maximized, filling this screen"
-msgstr "Une fenêtre est maximisée, occupant tout l’écran"
+msgstr "Une fenêtre est maximisée et remplit cet écran"
 
 
 msgid "Show Status Bar"
@@ -26839,6 +27207,10 @@ msgid "Register"
 msgstr "Enregistrer"
 
 
+msgid "Run this text as a Python script on loading"
+msgstr "Exécuter ce texte en tant que script Python au chargement"
+
+
 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, éclairages, mondes et brosses"
 
@@ -26947,6 +27319,10 @@ msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like
 msgstr "Définir les valeurs négatives RVB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
 
 
+msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
+msgstr "Faire correspondre l’intensité de la texture au dégradé de couleur. Notez que la valeur alpha est utilisée pour les textures images, activer « Calculer alpha » pour les images sans canal alpha"
+
+
 msgid "Make this a node-based texture"
 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
 
@@ -26956,7 +27332,7 @@ msgstr "Afficher alpha"
 
 
 msgid "Show Alpha in Preview Render"
-msgstr "Afficher l’alpha de le rendu de prévisualisation"
+msgstr "Afficher l’alpha dans le rendu de prévisualisation"
 
 
 msgid "Blend Texture"
@@ -27092,7 +27468,7 @@ msgstr "VoronoĂŻ F1"
 
 
 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
-msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1 : retourne la distance au plus proche point de fonctionnalité"
+msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1 : retourne la distance au plus proche point caractéristique"
 
 
 msgid "Voronoi F2"
@@ -27100,7 +27476,7 @@ msgstr "VoronoĂŻ F2"
 
 
 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
-msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F2 : retourne la distance du second point de la fonction le plus proche"
+msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F2 : retourne la distance au deuxième point caractéristique le plus proche"
 
 
 msgid "Voronoi F3"
@@ -27108,7 +27484,7 @@ msgstr "VoronoĂŻ F3"
 
 
 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
-msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F3 : retourne la distance au troisième point de fonctionnalité le plus proche"
+msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F3 : retourne la distance au troisième point caractéristique le plus proche"
 
 
 msgid "Voronoi F4"
@@ -27116,7 +27492,7 @@ msgstr "VoronoĂŻ F4"
 
 
 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
-msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F4 : retourne la distance au quatrième point de fonctionnalité le plus proche"
+msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F4 : retourne la distance au quatrième point caractéristique le plus proche"
 
 
 msgid "Voronoi F2-F1"
@@ -27648,7 +28024,7 @@ msgstr "MĂ©trique de distance"
 
 
 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
-msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points de fonctionnalité"
+msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points caractéristiques"
 
 
 msgid "Actual Distance"
@@ -27724,7 +28100,7 @@ msgstr "Poids 1"
 
 
 msgid "Voronoi feature weight 1"
-msgstr "Poids de fonctionnalité 1 de Voronoï"
+msgstr "Poids caractéristique 1 de Voronoï"
 
 
 msgid "Weight 2"
@@ -27732,7 +28108,7 @@ msgstr "Poids 2"
 
 
 msgid "Voronoi feature weight 2"
-msgstr "Poids de fonctionnalité 2 de Voronoï"
+msgstr "Poids caractéristique 2 de Voronoï"
 
 
 msgid "Weight 3"
@@ -27740,7 +28116,7 @@ msgstr "Poids 3"
 
 
 msgid "Voronoi feature weight 3"
-msgstr "Poids de fonctionnalité 3 de Voronoï"
+msgstr "Poids caractéristique 3 de Voronoï"
 
 
 msgid "Weight 4"
@@ -27748,7 +28124,7 @@ msgstr "Poids 4"
 
 
 msgid "Voronoi feature weight 4"
-msgstr "Poids de fonctionnalité 4 de Voronoï"
+msgstr "Poids caractéristique 4 de Voronoï"
 
 
 msgid "Wood Texture"
@@ -27891,6 +28267,14 @@ msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface
 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
 
 
+msgid "MathVisProp"
+msgstr "Propriétés de la visualisation de maths"
+
+
+msgid "MathVisStatePropList"
+msgstr "Liste de propriétés d’état de la visualisation de maths"
+
+
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
@@ -27899,6 +28283,10 @@ msgid "Filter add-ons by category"
 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
 
 
+msgid "Filter by add-on name, author & category"
+msgstr "Filtrer par nom, auteur et catégorie d’add-on"
+
+
 msgid "Support"
 msgstr "Support"
 
@@ -27983,6 +28371,38 @@ msgid "Open windows"
 msgstr "FenĂŞtres ouvertes"
 
 
+msgid "XR Session Settings"
+msgstr "RĂ©glages session XR"
+
+
+msgid "XR Session State"
+msgstr "État session XR"
+
+
+msgid "Runtime state information about the VR session"
+msgstr "Informations sur l’état d’exécution pour la session VR"
+
+
+msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
+msgstr "Bloc de données d’espace de travail, définissant l’environnement de travail pour l’utilisateur"
+
+
+msgid "Active Pose Asset"
+msgstr "Asset de pose actif"
+
+
+msgid "Per workspace index of the active pose asset"
+msgstr "Indice par espace de travail de l’asset de pose actif"
+
+
+msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
+msgstr "Bibliothèque d’assets active à montrer dans l’interface, pas utilisée par l’explorateur d’assets (qui a sa propre bibliothèque d’assets active)"
+
+
+msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
+msgstr "Basculer vers ce mode object à l’activation de l’espace de travail"
+
+
 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
 msgstr "Mode Ă©dition de crayon gras"
 
@@ -28003,14 +28423,38 @@ msgid "Grease Pencil Weight Paint"
 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
 
 
+msgid "UI Tags"
+msgstr "Étiquettes d’interface"
+
+
+msgid "Screen layouts of a workspace"
+msgstr "Dispositions d’écran d’un espace de travail"
+
+
+msgid "Use UI Tags"
+msgstr "Utiliser étiquettes d’interface"
+
+
+msgid "Filter the UI by tags"
+msgstr "Filtrer l’interface par des étiquettes"
+
+
 msgid "Pin Scene"
 msgstr "Épingler scène"
 
 
+msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
+msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour cet espace de travail et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau"
+
+
 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
 
 
+msgid "Color of the background"
+msgstr "Couleur de l’arrière-plan"
+
+
 msgid "Cycles World Settings"
 msgstr "RĂ©glages du monde Cycles"
 
@@ -28035,6 +28479,10 @@ msgid "World lighting settings"
 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
 
 
+msgid "Lightgroup that the world belongs to"
+msgstr "Groupe d’éclairage auquel le monde appartient"
+
+
 msgid "Mist"
 msgstr "Brume"
 
@@ -28055,12 +28503,48 @@ msgid "ID Materials"
 msgstr "ID Matériaux"
 
 
+msgid "ID Library Override"
+msgstr "Redéfinition de bibliothèque ID"
+
+
+msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
+msgstr "Structure rassemblant toutes les données nécessaires pour les ID liées redéfinies"
+
+
+msgid "Hierarchy Root ID"
+msgstr "ID racine de la hiérarchie"
+
+
+msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
+msgstr "ID de redéfinition de bibliothèque utilisée par la racine de la hiérarchie de redéfinition à laquelle appartient cette ID"
+
+
 msgid "Is In Hierarchy"
-msgstr "Est dans hiérarchie"
+msgstr "Est dans une hiérarchie"
+
+
+msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
+msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque est définie dans le cadre d’une hiérarchie de bibliothèque, ou comme une simple redéfinition isolée et autonome"
+
+
+msgid "Is System Override"
+msgstr "Est une redéfinition système"
+
+
+msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
+msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque n’existe que pour la hiérarchie de redéfinition, ou est-ce qu’elle est vraiment éditable par l’utilisateur"
+
+
+msgid "List of overridden properties"
+msgstr "Liste de propriétés redéfinies"
 
 
 msgid "Reference ID"
-msgstr "ID référence"
+msgstr "ID de référence"
+
+
+msgid "Linked ID used as reference by this override"
+msgstr "ID liée utilisée comme référence par cette redéfinition"
 
 
 msgid "Override Properties"
@@ -28443,10 +28927,18 @@ msgid "Cinema (48)"
 msgstr "Cinema (48)"
 
 
-msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
+msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
+msgstr "Utiliser le pré-réglage Openjpeg Cinema (48fps)"
+
+
+msgid "Cinema"
 msgstr "Cinema"
 
 
+msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
+msgstr "Utiliser le pré-réglage Openjpeg Cinema"
+
+
 msgid "YCC"
 msgstr "YCC"
 
@@ -28456,7 +28948,7 @@ msgstr "Enregistrer des canaux luminance-chrominance-chrominance au lieu de coul
 
 
 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
-msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer les images de prévisualisation jpeg dans le même dossier"
+msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer des images de prévisualisation JPG dans le même dossier"
 
 
 msgid "Z Buffer"
@@ -28504,7 +28996,7 @@ msgstr "Pixels d’icône flottants"
 
 
 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
-msgstr "Composantes des pixels de l’icône, comme floats (valeurs RVBA concaténées)"
+msgstr "Composantes des pixels de l’icône, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
 
 
 msgid "Icon Size"
@@ -28528,7 +29020,7 @@ msgstr "Pixels d’image flottants"
 
 
 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
-msgstr "Composantes des pixels de l’image, comme floats (valeurs RVBA concaténées)"
+msgstr "Composantes des pixels de l’image, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
 
 
 msgid "Image Size"
@@ -28708,19 +29200,19 @@ msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé
 
 
 msgid "Children Expanded"
-msgstr "Enfants déployés"
+msgstr "Enfants dépliés"
 
 
 msgid "Children expanded in the user interface"
-msgstr "Enfants explicités dans l’interface utilisateur"
+msgstr "Enfants dépliés dans l’interface utilisateur"
 
 
 msgid "Items Expanded"
-msgstr "Items explicités"
+msgstr "Éléments dépliés"
 
 
 msgid "Expanded in the user interface"
-msgstr "Explicité dans l’interface utilisateur"
+msgstr "Éléments dépliés dans l’interface utilisateur"
 
 
 msgid "Optional space type keymap is associated with"
@@ -30369,7 +30861,7 @@ msgstr "Disponible"
 
 
 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
-msgstr "Insérer une image-clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
+msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
 
 
 msgid "BBone Shape"
@@ -30749,7 +31241,7 @@ msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
 
 
 msgid "True if the modifier tab is expanded"
-msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déployé"
+msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déplié"
 
 
 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
@@ -31810,7 +32302,7 @@ msgstr "Afficher en fantĂ´mes"
 
 
 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
-msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en « peaux d’oignon »"
+msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en peaux d’oignon"
 
 
 msgid "Gradient Type"
@@ -32405,7 +32897,7 @@ msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
 
 
 msgid "Select Loops"
-msgstr "SĂ©lectionner Boucles"
+msgstr "SĂ©lectionner boucles"
 
 
 msgid "Mesh Select Mode"
@@ -32540,6 +33032,14 @@ msgid "Viewpoint"
 msgstr "Point de vue"
 
 
+msgid "Landmark Controls"
+msgstr "Contrôles de point de référence"
+
+
+msgid "Lightgroup Sync"
+msgstr "Synchro groupes d’éclairage"
+
+
 msgid "Operator Presets"
 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
 
@@ -33137,11 +33637,11 @@ msgstr "Collection de sommets de maillage"
 
 
 msgid "Metaball Elements"
-msgstr "Éléments de métaballe"
+msgstr "Éléments de métaballes"
 
 
 msgid "Collection of metaball elements"
-msgstr "Collection d’éléments de métaballe"
+msgstr "Collection d’éléments de métaballes"
 
 
 msgid "Active Element"
@@ -35990,7 +36490,7 @@ msgstr "Produire une surface « en bloc », sans adoucissement"
 
 
 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
-msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des aspects « durs »"
+msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des détails nets"
 
 
 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
@@ -40943,7 +41443,7 @@ msgstr "Remplacer le canal alpha de l’image d’entrée par la valeur alpha d
 
 
 msgid "Split Viewer"
-msgstr "Visualisateur divisé"
+msgstr "Visualiseur divisé"
 
 
 msgid "Stabilize 2D"
@@ -40982,6 +41482,10 @@ msgid "Off: first socket, On: second socket"
 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
 
 
+msgid "Switch View"
+msgstr "Changer de vue"
+
+
 msgid "Node Output"
 msgstr "NĹ“ud de sortie"
 
@@ -42162,6 +42666,10 @@ msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
 msgstr "Calculer l’aire des faces d’un maillage"
 
 
+msgid "Is Face Planar"
+msgstr "La face est plane"
+
+
 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
 msgstr "Récupérer si tous les triangles d’une face sont sur le même plan, c-à-d s’ils ont la même normale"
 
@@ -42555,7 +43063,7 @@ msgstr "Redimensionner les instances de géométrie en espace local ou global"
 
 
 msgid "Separate Components"
-msgstr "SĂ©parer composantes"
+msgstr "SĂ©parer composants"
 
 
 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
@@ -43244,11 +43752,11 @@ msgstr "Interpolation linéaire entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
 
 
 msgid "Stepped Linear"
-msgstr "Linéaire escalier"
+msgstr "Linéaire en escalier"
 
 
 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
-msgstr "Interpolation linéaire en escaliers entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
+msgstr "Interpolation linéaire en escalier entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
 
 
 msgid "Smooth Step"
@@ -43472,11 +43980,11 @@ msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
 
 
 msgid "Bytecode Hash"
-msgstr "Hash du bytecode"
+msgstr "Empreinte du bytecode"
 
 
 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
-msgstr "Hash du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
+msgstr "Empreinte du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
 
 
 msgid "Shader script path"
@@ -44195,6 +44703,10 @@ msgid "Vector Math"
 msgstr "Maths vectorielles"
 
 
+msgid "Perform vector math operation"
+msgstr "Effectuer des opérations de maths vectorielles"
+
+
 msgid "Entry-wise multiply"
 msgstr "Multiplier par élément"
 
@@ -44500,7 +45012,7 @@ msgstr "Collection de prises de nœud"
 
 
 msgid "Node Instance Hash"
-msgstr "Hash d’instance de nœud"
+msgstr "Empreinte d’instance de nœud"
 
 
 msgid "Hash table containing node instance data"
@@ -44680,7 +45192,7 @@ msgstr "Nœud possédant cette prise"
 
 
 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
-msgstr "Les liens entre prises sont déployés dans l’interface utilisateur"
+msgstr "Les prises sont dépliées dans l’interface utilisateur"
 
 
 msgid "Data type"
@@ -45773,15 +46285,15 @@ msgstr "SĂ©lectionner enfants seulement"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Collapse Channels"
-msgstr "Refermer canaux"
+msgstr "Replier canaux"
 
 
 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
-msgstr "Refermer tous les canaux d’animation développables sélectionnés"
+msgstr "Replier tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
 
 
 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
-msgstr "Refermer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
+msgstr "Replier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -45808,15 +46320,15 @@ msgstr "Activer"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Expand Channels"
-msgstr "DĂ©velopper canaux"
+msgstr "DĂ©plier canaux"
 
 
 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
-msgstr "Développer (ouvrir) tous les canaux d’animation développables sélectionnés"
+msgstr "Déplier (ouvrir) tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
 
 
 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
-msgstr "Développer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
+msgstr "Déplier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -46850,7 +47362,7 @@ msgstr "Masquer propriétés d’opérateur"
 
 
 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
-msgstr "Cacher la région affichant les réglages d’opérateur"
+msgstr "Replier la région affichant les réglages d’opérateur"
 
 
 msgid "File sorting mode"
@@ -47527,19 +48039,19 @@ msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Detect Features"
-msgstr "Détecter éléments"
+msgstr "Détecter détails"
 
 
 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
-msgstr "Détecter automatiquement des éléments et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
+msgstr "Détecter automatiquement des détails et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
 
 
 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
-msgstr "Seuls les éléments plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
+msgstr "Seuls les détails plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
 
 
 msgid "Minimal distance accepted between two features"
-msgstr "Distance minimale acceptée entre deux éléments"
+msgstr "Distance minimale acceptée entre deux détails"
 
 
 msgid "Placement"
@@ -49132,6 +49644,34 @@ msgid "Bone Envelope Distance"
 msgstr "Distance d’enveloppe d’os"
 
 
+msgid "Curve Shrink/Fatten"
+msgstr "Compresser/expanser courbe"
+
+
+msgid "Mask Shrink/Fatten"
+msgstr "Compresser/expanser masque"
+
+
+msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
+msgstr "Compresser/expanser crayon gras"
+
+
+msgid "Time Translate"
+msgstr "DĂ©placer dans le temps"
+
+
+msgid "Time Slide"
+msgstr "Glisser dans le temps"
+
+
+msgid "Time Extend"
+msgstr "Étendre dans le temps"
+
+
+msgid "Bake Time"
+msgstr "Pré-calculer temps"
+
+
 msgid "Edge Slide"
 msgstr "Glisser arĂŞtes"
 
@@ -49140,6 +49680,10 @@ msgid "Sequence Slide"
 msgstr "Glisser séquence"
 
 
+msgid "Grease Pencil Opacity"
+msgstr "Opacité de crayon gras"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Extrude Curve and Move"
 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
@@ -50489,6 +51033,10 @@ msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
 msgstr "Exporter la scène dans un fichier glTF 2.0"
 
 
+msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
+msgstr "Permettre plus de 4 influences d’os par sommet. L’affichage des modèles peut être incorrect dans de nombreux visualiseurs"
+
+
 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
 
@@ -51182,6 +51730,10 @@ msgid "Walk Direction"
 msgstr "Direction de parcours"
 
 
+msgid "Select/Deselect element in this direction"
+msgstr "(Dé)sélectionner un élément dans cette direction"
+
+
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
@@ -51228,6 +51780,10 @@ msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
 
 
+msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
+msgstr "Désactiver l’empaquetage auto, conserver tous les fichiers déjà empaquetés"
+
+
 msgid "Remove Pack"
 msgstr "Supprimer empaquetage"
 
@@ -51610,10 +52166,24 @@ msgid "Paste contents from file"
 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Add Text Box"
+msgstr "Ajouter cadre texte"
+
+
 msgid "Add a new text box"
 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Remove Text Box"
+msgstr "Enlever cadre texte"
+
+
+msgid "Remove the text box"
+msgstr "Enlever le cadre de texte"
+
+
 msgid "The current text box"
 msgstr "Le cadre de texte actuel"
 
@@ -51679,6 +52249,10 @@ msgid "Default fill color"
 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
 
 
+msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
+msgstr "Couleur RVBA avec des valeurs Ă  virgule flottante 32 bit"
+
+
 msgid "Name of new color attribute"
 msgstr "Nom du nouvel attribut de couleur"
 
@@ -51737,14 +52311,54 @@ msgid "Make annotations on the active data"
 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
 
 
+msgid "End Arrow Style"
+msgstr "Style de flèche de fin"
+
+
+msgid "Stroke end style"
+msgstr "Style en fin de trait"
+
+
+msgid "Don't use any arrow/style in corner"
+msgstr "Ne pas utiliser de flèche ou de style à l’extrémité"
+
+
 msgid "Arrow"
 msgstr "Flèche"
 
 
+msgid "Use closed arrow style"
+msgstr "Utiliser un style de flèche fermée"
+
+
+msgid "Open Arrow"
+msgstr "Flèche ouverte"
+
+
+msgid "Use open arrow style"
+msgstr "Utiliser un style de flèche ouverte"
+
+
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
 
+msgid "Use perpendicular segment style"
+msgstr "Utiliser un style de segment perpendiculaire"
+
+
+msgid "Use square style"
+msgstr "Utiliser un style de carré"
+
+
+msgid "Start Arrow Style"
+msgstr "Style de flèche de début"
+
+
+msgid "Stroke start style"
+msgstr "Style en début de trait"
+
+
 msgid "Way to interpret mouse movements"
 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
 
@@ -51754,7 +52368,7 @@ msgstr "Dessiner à main levée"
 
 
 msgid "Draw freehand stroke(s)"
-msgstr "Dessiner un(des) trait(s) à main levée"
+msgstr "Dessiner un (des) trait(s) à main levée"
 
 
 msgid "Draw Straight Lines"
@@ -51762,7 +52376,7 @@ msgstr "Dessiner lignes droites"
 
 
 msgid "Draw straight line segment(s)"
-msgstr "Dessiner un(des) segment(s) de ligne droite"
+msgstr "Dessiner un (des) segment(s) de ligne droite"
 
 
 msgid "Draw Poly Line"
@@ -51818,6 +52432,39 @@ msgid "Add new Annotation data-block"
 msgstr "Ajouter un nouveau bloc de données d’annotation"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
+msgstr "Pré-calculer transformation d’objet vers crayon gras"
+
+
+msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
+msgstr "Pré-calculer les transformations de l’objet de crayon gras vers des images clés de crayon gras"
+
+
+msgid "The end frame of animation"
+msgstr "La frame de fin de l’animation"
+
+
+msgid "The start frame"
+msgstr "La frame de début"
+
+
+msgid "Target Frame"
+msgstr "Frame cible"
+
+
+msgid "Destination frame"
+msgstr "Frame de destination"
+
+
+msgid "Only Selected Keyframes"
+msgstr "Images clés sélectionnées uniquement"
+
+
+msgid "Convert only selected keyframes"
+msgstr "Ne convertir que les images clés sélectionnées"
+
+
 msgid "Projection Type"
 msgstr "Type de projection"
 
@@ -51830,10 +52477,42 @@ msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the c
 msgstr "Reprojeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue actuelle avec le placement de trait « Curseur »"
 
 
+msgid "Threshold Angle"
+msgstr "Seuil d’angle"
+
+
+msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
+msgstr "Seuil déterminant la fin des traits"
+
+
+msgid "Export Faces"
+msgstr "Exporter faces"
+
+
+msgid "Export faces as filled strokes"
+msgstr "Exporter les faces en tant que traits remplis"
+
+
 msgid "Stroke Offset"
 msgstr "DĂ©calage trait"
 
 
+msgid "Offset strokes from fill"
+msgstr "DĂ©calage des traits par rapport au remplissage"
+
+
+msgid "Only Seam Edges"
+msgstr "ArĂŞtes de couture uniquement"
+
+
+msgid "Convert only seam edges"
+msgstr "Ne convertir que les arĂŞtes de couture"
+
+
+msgid "Target grease pencil"
+msgstr "Crayon gras cible"
+
+
 msgid "New Object"
 msgstr "Nouvel objet"
 
@@ -51855,11 +52534,19 @@ msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
 
 
+msgid "Reset brush to default parameters"
+msgstr "Réinitialiser la brosse vers ses paramètres par défaut"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Reset All Brushes"
 msgstr "RĂ©initialiser toutes les brosses"
 
 
+msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
+msgstr "Supprimer toutes les brosses du mode et en recréer un ensemble par défaut"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Convert Grease Pencil"
 msgstr "Convertir crayon gras"
@@ -51869,6 +52556,10 @@ msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
 
 
+msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
+msgstr "RĂ©solution du biseau quand la profondeur est non-nulle"
+
+
 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si « Temps réel » n’est pas activé)"
 
@@ -52056,6 +52747,10 @@ msgid "Grease Pencil Draw"
 msgstr "Dessiner crayon gras"
 
 
+msgid "No Stabilizer"
+msgstr "Aucun stabilisateur"
+
+
 msgid "No Straight lines"
 msgstr "Pas de lignes droites"
 
@@ -52094,6 +52789,10 @@ msgid "Return to Previous Mode"
 msgstr "Retourner au mode précédent"
 
 
+msgid "Convert only selected strokes"
+msgstr "Ne convertir que les traits sélectionnés"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Extrude Stroke Points"
 msgstr "Extruder points de trait"
@@ -52116,8 +52815,25 @@ msgid "Grease Pencil Fill"
 msgstr "Remplir crayon gras"
 
 
+msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
+msgstr "Remplir en couleur la forme des traits"
+
+
 msgid "Draw on Back"
-msgstr "Dessiner au revers"
+msgstr "Dessiner à l’arrière"
+
+
+msgid "Send new stroke to back"
+msgstr "Envoyer les nouveaux traits à l’arrière"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Clean Duplicated Frames"
+msgstr "Nettoyer les frames en double"
+
+
+msgid "Remove any duplicated frame"
+msgstr "Supprimer toute frame en double"
 
 
 msgid "All Frames"
@@ -52132,6 +52848,11 @@ msgid "Active Frame Only"
 msgstr "Frame active uniquement"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Clean Loose Points"
+msgstr "Nettoyer les points isolés"
+
+
 msgid "Remove loose points"
 msgstr "Supprimer les points isolés"
 
@@ -52195,6 +52916,22 @@ msgid "Hide unselected rather than selected layers"
 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
 
 
+msgid "Generate Mask"
+msgstr "Générer masque"
+
+
+msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
+msgstr "Créer une image inversée pour masquer avec le canal alpha"
+
+
+msgid "Point Size"
+msgstr "Taille des points"
+
+
+msgid "Size used for grease pencil points"
+msgstr "Taille utilisée pour les points de crayon gras"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Grease Pencil Interpolation"
 msgstr "Interpolation de crayon gras"
@@ -52427,10 +53164,31 @@ msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
 
 
+msgid "All Data"
+msgstr "Toutes les données"
+
+
+msgid "Empty Keyframes"
+msgstr "Images clés vides"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Duplicate Layer to New Object"
+msgstr "Dupliquer le calque vers un nouvel objet"
+
+
+msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
+msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif dans un nouvel objet"
+
+
 msgid "Only Active"
 msgstr "Active seulement"
 
 
+msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
+msgstr "Ne copier que le calque actif, à décocher pour ajouter tous les calques"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Isolate Layer"
 msgstr "Isoler calque"
@@ -52448,6 +53206,28 @@ msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Add New Mask Layer"
+msgstr "Ajouter nouveau calque de masque"
+
+
+msgid "Add new layer as masking"
+msgstr "Ajouter un nouveau calque pour le masquage"
+
+
+msgid "Name of the layer"
+msgstr "Nom du calque"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
+msgstr "DĂ©placer calque de masque du crayon gras"
+
+
+msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
+msgstr "DĂ©placer le calque de masque actif du crayon gras vers le haut/le bas de la liste"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Remove Mask Layer"
 msgstr "Enlever calque de masque"
@@ -52503,17 +53283,110 @@ msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
 
 
 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
-msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur inutilisée dans aucun calque"
+msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur qui n’est utilisée dans aucun calque"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Hide Material(s)"
+msgstr "Cacher les matériaux"
+
+
+msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
+msgstr "Cacher les matériaux de crayon gras (non-)sélectionnés"
 
 
 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Isolate Material"
+msgstr "Isoler matériau"
+
+
+msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
+msgstr "(Dés)activer le fait que le matériau actif soit le seul éditable et/ou visible"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Lock All Materials"
+msgstr "Verrouiller tous les matériaux"
+
+
+msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
+msgstr "Verrouiller tous les matériaux de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Lock Unused Materials"
+msgstr "Verrouiller les matériaux inutilisés"
+
+
+msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
+msgstr "Verrouiller tout matériau qui n’est utilisé dans aucun trait sélectionné"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Show All Materials"
+msgstr "Afficher tous les matériaux"
+
+
+msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
+msgstr "Révéler tous les matériaux de crayon gras cachés"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Select Material"
+msgstr "Sélectionner matériau"
+
+
+msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
+msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits de crayon gras utilisant le matériau actuel"
+
+
 msgid "Unselect strokes"
 msgstr "Dé-sélectionner traits"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Set Material"
+msgstr "Définir matériau"
+
+
+msgid "Set active material"
+msgstr "Définir le matériau actif"
+
+
+msgid "Remove Unused Materials"
+msgstr "Enlever les matériaux inutilisés"
+
+
+msgid "Remove any unused material after the conversion"
+msgstr "Supprimer tout matériau inutilisé après la conversion"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Unlock All Materials"
+msgstr "Déverrouiller tous les matériaux"
+
+
+msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
+msgstr "Déverrouiller tous les matériaux de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Copy Materials to Selected Object"
+msgstr "Copier les matériaux vers l’objet sélectionné"
+
+
+msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
+msgstr "Ajouter les matériaux du crayon gras actif à un autre objet"
+
+
+msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
+msgstr "N’ajouter que le matériau actif, à décocher pour ajouter tous les matériaux"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Move Strokes to Layer"
 msgstr "DĂ©placer traits vers calque"
@@ -52523,6 +53396,10 @@ msgid "Move selected strokes to another layer"
 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
 
 
+msgid "Name of the newly added layer"
+msgstr "Nom du calque nouvellement ajouté"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
@@ -52537,14 +53414,80 @@ msgid "Paste Strokes"
 msgstr "Coller traits"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Grease Pencil Box Shape"
+msgstr "Forme carrée de crayon gras"
+
+
+msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
+msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme carrée"
+
+
+msgid "Number of points by edge"
+msgstr "Nombre de points par arĂŞte"
+
+
 msgid "Subdivisions"
 msgstr "Subdivisions"
 
 
+msgid "Number of subdivision by edges"
+msgstr "Nombre de subdivisions par arĂŞte"
+
+
 msgid "Type of shape"
 msgstr "Type de forme"
 
 
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polyligne"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Grease Pencil Circle Shape"
+msgstr "Forme cercle de crayon gras"
+
+
+msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
+msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme circulaire"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Grease Pencil Curve Shape"
+msgstr "Forme courbe de crayon gras"
+
+
+msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
+msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme courbe"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Grease Pencil Line Shape"
+msgstr "Forme ligne de crayon gras"
+
+
+msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
+msgstr "Créer des traits de crayon gras en lignes"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
+msgstr "Forme polyligne de crayon gras"
+
+
+msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
+msgstr "Créer des traits de crayon gras en polylignes"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Recalculate internal geometry"
+msgstr "Recalculer la géométrie interne"
+
+
+msgid "Update all internal geometry data"
+msgstr "Mettre à jour toutes les données internes de géométrie"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Reproject Strokes"
 msgstr "Reprojeter traits"
@@ -52622,8 +53565,13 @@ msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Alternated"
+msgstr "Alternés"
+
+
 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
-msgstr "Sélectionner tous les autres points dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
+msgstr "Sélectionner des points alternés dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
 
 
 msgid "Unselect Ends"
@@ -52634,6 +53582,10 @@ msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
 
 
+msgid "Invert existing selection"
+msgstr "Inverser la sélection existante"
+
+
 msgid "Intersect existing selection"
 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
 
@@ -53392,6 +54344,11 @@ msgid "Paint stroke points with a color"
 msgstr "Peindre les points des traits avec une couleur"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
+msgstr "Alterner mode de sommets des traits"
+
+
 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de sommets pour les traits de crayon gras"
 
@@ -53492,6 +54449,11 @@ msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
 msgstr "DĂ©finir interactivement les frame et valeur actuelles du curseur"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Decimate Keyframes"
+msgstr "Décimer images clés"
+
+
 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
 msgstr "Décimer les F-courbes en supprimant les images clés qui influencent le moins la forme de la courbe"
 
@@ -53555,6 +54517,10 @@ msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end o
 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
 
 
+msgid "Handle Length"
+msgstr "Longueur des poignées"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Euler Discontinuity Filter"
 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
@@ -53639,29 +54605,49 @@ msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées
 
 
 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
-msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
+msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
 
 
 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
-msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
+msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
+
+
+msgid "Active Channels at Cursor"
+msgstr "Canaux actifs sous le curseur"
 
 
 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
-msgstr "Insérer une image-clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
+msgstr "Insérer une image clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
+
+
+msgid "Selected Channels at Cursor"
+msgstr "Canaux sélectionnés sous le curseur"
 
 
 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
-msgstr "Insérer une image-clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
+msgstr "Insérer une image clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
+
+
+msgid "By Values Over Cursor Value"
+msgstr "Par valeurs autour de la valeur du curseur"
 
 
 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
 
 
+msgid "By Times Over Zero Time"
+msgstr "Par temps autour du temps zéro"
+
+
 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
 
 
+msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
+msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après l’intervalle des images clés sélectionnées"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Reveal Curves"
 msgstr "Révéler courbes"
@@ -53679,6 +54665,10 @@ msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
 
 
+msgid "Select Curves"
+msgstr "SĂ©lectionner courbe"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Smooth Keys"
 msgstr "Adoucir clés"
@@ -53692,10 +54682,18 @@ msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
 
 
+msgid "Selection to Cursor Value"
+msgstr "SĂ©lection vers valeur du curseur"
+
+
 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
 msgstr "Définir les valeurs des images clés sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
 
 
+msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
+msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame (entière) la plus proche (à utiliser pour régler des décalages sub-frame accidentels)"
+
+
 msgid "Flatten Handles"
 msgstr "Aplatir poignées"
 
@@ -53704,6 +54702,15 @@ msgid "Flatten handles for a smoother transition"
 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Snap Cursor Value to Selected"
+msgstr "Aimanter la valeur du curseur à la sélection"
+
+
+msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
+msgstr "Placer la valeur du curseur sur la valeur moyenne des images clés sélectionnées"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Bake Sound to F-Curves"
 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
@@ -53713,12 +54720,16 @@ msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
 
 
+msgid "Attack Time"
+msgstr "Durée d’attaque"
+
+
 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
 
 
 msgid "Highest Frequency"
-msgstr "Fréquence la plus haute"
+msgstr "Plus haute fréquence"
 
 
 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
@@ -53726,19 +54737,23 @@ msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données aud
 
 
 msgid "Lowest Frequency"
-msgstr "Fréquence la plus basse"
+msgstr "Plus basse fréquence"
 
 
 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
 
 
+msgid "Release Time"
+msgstr "Durée d’extinction"
+
+
 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
 
 
 msgid "Square Threshold"
-msgstr "Limite de carré"
+msgstr "Seuil signal carré"
 
 
 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
@@ -53844,6 +54859,11 @@ msgid "Edit image in an external application"
 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Browse Image"
+msgstr "Parcourir image"
+
+
 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichiers images, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour naviguer dans le dossier parent"
 
@@ -54701,6 +55721,14 @@ msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in
 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
 
 
+msgid "Subdivision Data"
+msgstr "Données de subdivision"
+
+
+msgid "Pack Images"
+msgstr "Empaqueter images"
+
+
 msgid "Use Normal Data"
 msgstr "Utiliser données normales"
 
@@ -54793,6 +55821,10 @@ msgid "Copy Reports to Clipboard"
 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
 
 
+msgid "Copy selected reports to clipboard"
+msgstr "Copier les rapports sélectionnés dans le presse-papier"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Delete Reports"
 msgstr "Supprimer rapports"
@@ -54922,6 +55954,10 @@ msgid "Bind Camera to Markers"
 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
 
 
+msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
+msgstr "Lier la caméra sélectionnée à un marqueur à la frame actuelle"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Delete Markers"
 msgstr "Supprimer marqueurs"
@@ -55002,6 +56038,15 @@ msgid "Select all time markers using box selection"
 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
+msgstr "Sélectionner marqueurs avant/après la frame actuelle"
+
+
+msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
+msgstr "SĂ©lectionner les marqueurs Ă  la frame actuelle et Ă  sa gauche ou droite"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Feather Vertex"
 msgstr "Ajouter sommet plume"
@@ -55291,6 +56336,10 @@ msgid "Slide Spline Curvature"
 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
 
 
+msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
+msgstr "Faire glisser un point sur la spline pour définir sa courbure"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Copy Material"
 msgstr "Copier matériau"
@@ -55318,11 +56367,53 @@ msgid "Paste the material settings and nodes"
 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Delete Var"
+msgstr "Supprimer variable"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Hide/Unhide"
 msgstr "Cacher/Révéler"
 
 
+msgid "Delete selected metaball element(s)"
+msgstr "Supprimer élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Duplicate Metaball Elements"
+msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
+
+
+msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
+msgstr "Dupliquer le ou les élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
+
+
+msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
+msgstr "Copier et déplacer les éléments de métaballes sélectionnés"
+
+
+msgid "Duplicate Metaball Elements"
+msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
+
+
+msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
+msgstr "Cacher élément(s) de métaballes (dé)sélectionné(s)"
+
+
+msgid "Reveal all hidden metaball elements"
+msgstr "Montrer tous les éléments de métaballes cachés"
+
+
+msgid "Change selection of all metaball elements"
+msgstr "Modifier la sélection de tous les éléments de métaballes"
+
+
+msgid "Randomly select metaball elements"
+msgstr "Sélectionner aléatoirement des éléments de métaballe"
+
+
 msgid "Select similar metaballs by property types"
 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
 
@@ -55362,6 +56453,10 @@ msgid "Face Strength Mode"
 msgstr "Mode force de face"
 
 
+msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
+msgstr "Préférer glisser le long des arêtes plutôt que des largeurs égales"
+
+
 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
 
@@ -55423,8 +56518,13 @@ msgid "Fill in the cut"
 msgstr "Remplir la découpe"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Blend from Shape"
+msgstr "Mélanger avec clé de forme"
+
+
 msgid "Blend in shape from a shape key"
-msgstr "Y mélanger la forme d’une autre clé de forme"
+msgstr "Mélanger avec la forme d’une autre clé de forme"
 
 
 msgid "Add rather than blend between shapes"
@@ -55444,6 +56544,10 @@ msgid "Bridge Edge Loops"
 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
 
 
+msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
+msgstr "Créer un pont de faces entre deux ou plus boucles d’arêtes sélectionnées"
+
+
 msgid "Interpolation method"
 msgstr "Méthode d’interpolation"
 
@@ -55523,6 +56627,10 @@ msgid "Rotate Colors"
 msgstr "Tourner couleurs"
 
 
+msgid "Rotate color attributes inside faces"
+msgstr "Faire tourner les attributs de couleur dans les faces"
+
+
 msgid "Counter Clockwise"
 msgstr "Sens anti-horaire"
 
@@ -55533,15 +56641,15 @@ msgstr "Coque convexe"
 
 
 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
-msgstr "Enclore les sommets sélectionnés dans un polyèdre convexe"
+msgstr "Circonscrire les sommets sélectionnés dans un polyèdre convexe"
 
 
 msgid "Delete Unused"
-msgstr "Supprimer non-utilisés"
+msgstr "Supprimer inutilisés"
 
 
 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
-msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés non-utilisés par la coque"
+msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés qui ne sont pas utilisés par la coque"
 
 
 msgid "Max Face Angle"
@@ -55622,8 +56730,13 @@ msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Clear Sculpt Mask Data"
+msgstr "Effacer données de masque de sculpture"
+
+
 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
-msgstr "Supprimer les données de masque de sculpture de ce maillage"
+msgstr "Effacer les données de masque de sculpture de ce maillage"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -55712,6 +56825,10 @@ msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arĂŞtes de longueur nulle"
 
 
+msgid "Maximum distance between elements to merge"
+msgstr "Distance maximum entre éléments à fusionner"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Dissolve Edges"
 msgstr "Dissoudre arĂŞtes"
@@ -55836,12 +56953,16 @@ msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
 
 
+msgid "Method to use for splitting"
+msgstr "MĂ©thode Ă  utiliser pour la division"
+
+
 msgid "Faces by Edges"
 msgstr "Faces par arĂŞtes"
 
 
 msgid "Split faces along selected edges"
-msgstr "Séparer les faces le long des arêtes sélectionnées"
+msgstr "Diviser les faces le long des arêtes sélectionnées"
 
 
 msgid "Faces & Edges by Vertices"
@@ -55849,7 +56970,7 @@ msgstr "Faces & arĂŞtes par sommets"
 
 
 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
-msgstr "Séparer les faces et les arêtes connectées aux sommets sélectionnés"
+msgstr "Diviser les faces et les arêtes connectées aux sommets sélectionnés"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -55858,7 +56979,7 @@ msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
 
 
 msgid "Select an edge ring"
-msgstr "Sélectionner un anneau d’arête"
+msgstr "Sélectionner un anneau d’arêtes"
 
 
 msgid "Remove from the selection"
@@ -55882,6 +57003,10 @@ msgid "Select Sharp Edges"
 msgstr "SĂ©lectionner arĂŞtes dures"
 
 
+msgid "Select all sharp enough edges"
+msgstr "Sélectionner toutes les arêtes suffisamment dures/aiguës"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Extrude Context"
 msgstr "Extruder contexte"
@@ -56035,6 +57160,14 @@ msgid "Flatten selected faces"
 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
 
 
+msgid "Add Boundary Loop"
+msgstr "Ajouter boucle frontière"
+
+
+msgid "Project to Sculpt"
+msgstr "Projeter sur sculpture"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Weld Edges into Faces"
 msgstr "Souder arĂŞtes en faces"
@@ -56134,6 +57267,10 @@ msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs sommets)"
 
 
+msgid "Custom Normals Only"
+msgstr "Normales personnalisées uniquement"
+
+
 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
 msgstr "Cacher les sommets, arêtes ou faces (dé)sélectionnés"
 
@@ -56233,6 +57370,22 @@ msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
 
 
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Opération booléenne"
+
+
+msgid "Which boolean operation to apply"
+msgstr "Quelle opération booléenne appliquer"
+
+
+msgid "Which Boolean solver to use"
+msgstr "Quel solver booléen utiliser"
+
+
+msgid "Do self-union or self-intersection"
+msgstr "Faire une auto-union ou une auto-intersection"
+
+
 msgid "Swap"
 msgstr "Intervertir"
 
@@ -56246,6 +57399,14 @@ msgid "Knife Project"
 msgstr "Projection couteau"
 
 
+msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
+msgstr "Utiliser les contours et bords d’autres objets pour projeter des découpes couteau"
+
+
+msgid "Cut Through"
+msgstr "Couper Ă  travers"
+
+
 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
 msgstr "Couper Ă  travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
 
@@ -56259,6 +57420,34 @@ msgid "Cut new topology"
 msgstr "DĂ©couper une nouvelle topologie"
 
 
+msgid "Angle Snapping"
+msgstr "Aimantation angulaire"
+
+
+msgid "Angle snapping mode"
+msgstr "Mode d’aimantation angulaire"
+
+
+msgid "No angle snapping"
+msgstr "Pas d’aimantation angulaire"
+
+
+msgid "Screen space angle snapping"
+msgstr "Aimantation angulaire en espace Ă©cran"
+
+
+msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
+msgstr "Aimantation angulaire relativement à la dernière arête découpée"
+
+
+msgid "Angle Snap Increment"
+msgstr "Incrément de l’aimantation angulaire"
+
+
+msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
+msgstr "L’incrément de l’aimantation angulaire utilisé en mode angle contraint"
+
+
 msgid "Only cut selected geometry"
 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
 
@@ -56271,10 +57460,38 @@ msgid "Only cut the front most geometry"
 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
 
 
+msgid "Measurements"
+msgstr "Mesures"
+
+
+msgid "Visible distance and angle measurements"
+msgstr "Mesures de distance et d’angle visibles"
+
+
+msgid "Show no measurements"
+msgstr "N’afficher aucune mesure"
+
+
+msgid "Show both distances and angles"
+msgstr "Afficher les mesures de distances et d’angles"
+
+
+msgid "Show just distance measurements"
+msgstr "Afficher seulement les mesures de distances"
+
+
+msgid "Show just angle measurements"
+msgstr "Afficher seulement les mesures d’angles"
+
+
 msgid "X-Ray"
 msgstr "Rayons X"
 
 
+msgid "Show cuts hidden by geometry"
+msgstr "Afficher les coupes cachées par la géométrie"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Multi Select Loops"
 msgstr "SĂ©lection de boucles multiples"
@@ -56299,7 +57516,7 @@ msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Select Loop Inner-Region"
-msgstr "Sélectionner boucle région interne"
+msgstr "Sélectionner région interne de boucle"
 
 
 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
@@ -56316,7 +57533,7 @@ msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Loop Cut"
-msgstr "DĂ©coupage boucle"
+msgstr "DĂ©couper boucle"
 
 
 msgid "Add a new loop between existing loops"
@@ -56333,7 +57550,7 @@ msgstr "Indice d’objet"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Loop Cut and Slide"
-msgstr "DĂ©coupage boucle et glisser"
+msgstr "DĂ©couper boucle et glisser"
 
 
 msgid "Cut mesh loop and slide it"
@@ -56341,7 +57558,7 @@ msgstr "Diviser le maillage en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la f
 
 
 msgid "Loop Cut"
-msgstr "DĂ©coupe de boucle"
+msgstr "DĂ©couper boucle"
 
 
 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
@@ -56354,7 +57571,7 @@ msgstr "Marquer arĂŞte pour Freestyle"
 
 
 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
-msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
+msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme traits caractéristiques dans Freestyle"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -56363,7 +57580,7 @@ msgstr "Marquer face pour Freestyle"
 
 
 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
-msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
+msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des traits caractéristiques dans Freestyle"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -56439,6 +57656,14 @@ msgid "Strong"
 msgstr "Forte"
 
 
+msgid "Set Value"
+msgstr "DĂ©finir valeur"
+
+
+msgid "Set value of faces"
+msgstr "DĂ©finir la valeur des faces"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Recalculate Normals"
 msgstr "Recalculer normales"
@@ -56846,46 +58071,105 @@ msgid "Construct a UV sphere mesh"
 msgstr "Créer un maillage de sphère UV"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Align (rotate) object to XY plane"
+msgstr "Aligner l’objet au plan XY (le faire tourner)"
+
+
+msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
+msgstr "Faire tourner tout l’objet (pas son maillage), pour que les faces ou sommets sélectionnés soient en moyenne parallèles au plan XY (n’ajuste pas la position en Z)"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "3D-Print Check All"
+msgstr "Tout vérifier pour impression 3D"
+
+
 msgid "Run all checks"
 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "3D-Print Check Degenerate"
+msgstr "Vérifier dégénérées pour impression 3D"
+
+
 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
-msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle…)"
+msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle)"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
+msgstr "VĂ©rifier faces distordues pour impression 3D"
 
 
 msgid "Check for non-flat faces"
 msgstr "VĂ©rifier les faces non-planes"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "3D-Print Check Intersections"
+msgstr "VĂ©rifier intersections pour impression 3D"
+
+
 msgid "Check geometry for self intersections"
 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "3D-Print Check Overhang"
+msgstr "VĂ©rifier saillies pour impression 3D"
+
+
 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "3D-Print Check Sharp"
+msgstr "VĂ©rifier aigĂĽes pour impression 3D"
+
+
 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "3D-Print Check Solid"
+msgstr "VĂ©rifier solide pour impression 3D"
+
+
 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "3D-Print Check Thickness"
+msgstr "VĂ©rifier Ă©paisseur pour impression 3D"
+
+
 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "3D-Print Clean Distorted"
+msgstr "Nettoyer distordues pour impression 3D"
+
+
 msgid "Tessellate distorted faces"
-msgstr "Tessellater les faces distordues"
+msgstr "Tesseller les faces distordues"
 
 
 msgid "Limit for checking distorted faces"
 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
+msgstr "Nettoyer non-manifold pour impression 3D"
+
+
 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
 msgstr "Nettoyer les problèmes, comme les trous, sommets non-manifold, ou normales inversées"
 
@@ -57041,10 +58325,20 @@ msgid "Turns"
 msgstr "Tours"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Add Sculpt Vertex Color"
+msgstr "Ajouter couleur de sommets de sculpture"
+
+
 msgid "Add vertex color layer"
 msgstr "Ajouter un calque de couleur de sommets"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
+msgstr "Enlever couleur de sommets de sculpture"
+
+
 msgid "Remove vertex color layer"
 msgstr "Enlever un calque de couleur de sommets"
 
@@ -57277,6 +58571,10 @@ msgid "Amount of Adjacent Faces"
 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
 
 
+msgid "Amount of Connecting Edges"
+msgstr "Nombre d’arêtes connectées"
+
+
 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
 
@@ -57290,7 +58588,7 @@ msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
 
 
 msgid "Polygon Sides"
-msgstr "Côtés de polygones"
+msgstr "Côtés des polygones"
 
 
 msgid "Perimeter"
@@ -57298,11 +58596,11 @@ msgstr "Périmètre"
 
 
 msgid "Coplanar"
-msgstr "Coplanaire"
+msgstr "Coplanaires"
 
 
 msgid "Flat/Smooth"
-msgstr "Plat/Doux"
+msgstr "Plat/doux"
 
 
 msgid "Freestyle Face Marks"
@@ -57330,6 +58628,11 @@ msgid "By Loose Parts"
 msgstr "Par parties isolées"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Set Normals from Faces"
+msgstr "DĂ©finir normales depuis faces"
+
+
 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
 
@@ -57438,6 +58741,10 @@ msgid "Seed for random-based operations"
 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
 
 
+msgid "Type of reordering operation to apply"
+msgstr "Type d’opération de ré-ordonnancement à appliquer"
+
+
 msgid "View Z Axis"
 msgstr "Axe vue Z"
 
@@ -57462,6 +58769,18 @@ msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
 
 
+msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
+msgstr "Trier les éléments sélectionnés du plus petit au plus grand indice de matériau"
+
+
+msgid ""
+"Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
+"Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
+msgstr ""
+"Déplacer tous les éléments sélectionnés en premier, en préservant leur ordre relatif.\n"
+"Attention : cela affectera aussi les indices des éléments désélectionnés"
+
+
 msgid "Randomize order of selected elements"
 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
 
@@ -57515,6 +58834,10 @@ msgid "Create N-Gons"
 msgstr "Créer n-gones"
 
 
+msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
+msgstr "Si désactivé, les faces nouvellement créées sont limitées à 3 et 4 côtés"
+
+
 msgid "Quad Corner Type"
 msgstr "Type de coin quadrangle"
 
@@ -57537,7 +58860,11 @@ msgstr "Éventail (fan)"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Subdivide Edge-Ring"
-msgstr "Subdiviser arĂŞtes-anneau"
+msgstr "Subdiviser anneau d’arêtes"
+
+
+msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
+msgstr "Subdiviser les arêtes perpendiculaires à l’anneau d’arêtes sélectionné"
 
 
 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
@@ -57599,16 +58926,32 @@ msgid "Un-Subdivide"
 msgstr "DĂ©-subdiviser"
 
 
+msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
+msgstr "Dé-subdiviser les arêtes et faces sélectionnées"
+
+
+msgid "Number of times to un-subdivide"
+msgstr "Nombre de fois à dé-subdiviser"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add UV Map"
 msgstr "Ajouter carte UV"
 
 
+msgid "Add UV map"
+msgstr "Ajouter carte UV"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Remove UV Map"
 msgstr "Enlever carte UV"
 
 
+msgid "Remove UV map"
+msgstr "Enlever carte UV"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Reverse UVs"
 msgstr "Inverser UV"
@@ -57736,6 +59079,10 @@ msgid "Wireframe"
 msgstr "Filaire"
 
 
+msgid "Create a solid wireframe from faces"
+msgstr "Créer un filaire solide à partir des faces"
+
+
 msgid "Crease Weight"
 msgstr "Poids de pli"
 
@@ -57800,6 +59147,10 @@ msgid "Bake Action"
 msgstr "Pré-calculer action"
 
 
+msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
+msgstr "Pré-calculer toutes les animations de position, rotation et taille des objets sélectionnés dans une action"
+
+
 msgid "Which data's transformations to bake"
 msgstr "Quelles transformations des données pré-calculer"
 
@@ -58167,10 +59518,19 @@ msgid "Start transform operator after inserting the node"
 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Add Node Collection"
+msgstr "Ajouter nœud de collection"
+
+
 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
 msgstr "Ajouter un nœud d’infos de collection à l’éditeur de nœuds actuel"
 
 
+msgid "Name of the data-block to use by the operator"
+msgstr "Nom du bloc de données à utiliser par l’opérateur"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add File Node"
 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
@@ -58207,6 +59567,11 @@ msgid "Add a node to the active tree"
 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Add Node Object"
+msgstr "Ajouter nœud d’objet"
+
+
 msgid "Add an object info node to the current node editor"
 msgstr "Ajouter un nœud d’infos objet à l’éditeur de nœuds actuel"
 
@@ -58248,9 +59613,13 @@ msgid "Background Image Move"
 msgstr "DĂ©placer image de fond"
 
 
+msgid "Move node backdrop"
+msgstr "Déplacer l’arrière-plan des nœuds"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Backimage Sample"
-msgstr "Échantillonner image de fond"
+msgstr "Échantillonner arrière-plan"
 
 
 msgid "Use mouse to sample background image"
@@ -58266,6 +59635,11 @@ msgid "Zoom in/out the background image"
 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Clear Viewer Region"
+msgstr "Effacer région de visualisation"
+
+
 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
 
@@ -58280,11 +59654,11 @@ msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds activ
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
-msgstr "Réduire et cacher les prises inutilisées"
+msgstr "Replier et cacher les prises inutilisées"
 
 
 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
-msgstr "Révéler les nœuds réduits et cacher les prises inutilisées"
+msgstr "Replier les nœuds et cacher les prises inutilisées"
 
 
 msgid "Delete selected nodes"
@@ -58368,6 +59742,15 @@ msgid "Find Node"
 msgstr "Trouver nœud"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "glTF Material Output"
+msgstr "Sortie de matériau glTF"
+
+
+msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
+msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active pour l’export glTF"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Edit Group"
 msgstr "Éditer groupe"
@@ -58481,6 +59864,14 @@ msgid "Drag Start"
 msgstr "DĂ©but glisser"
 
 
+msgid "Zoom Influence"
+msgstr "Influence du zoom"
+
+
+msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
+msgstr "Influence du facteur de zoom sur la vitesse de défilement"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Make Links"
 msgstr "Créer liens"
@@ -58496,11 +59887,11 @@ msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link to Viewer Node"
-msgstr "Lier au nœud visualisateur"
+msgstr "Lier au nœud visualiseur"
 
 
 msgid "Link to viewer node"
-msgstr "Lier au nœud visualisateur"
+msgstr "Lier au nœud visualiseur"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -58556,6 +59947,24 @@ msgid "Toggle muting of the nodes"
 msgstr "Suspendre ou réactiver les nœuds"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Assign New Geometry Node Group"
+msgstr "Assigner nouveau groupe de nœuds de géométrie"
+
+
+msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
+msgstr "Créer en nouveau groupe de nœuds de géométrie et l’assigner au modificateur actif"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "New Geometry Node Modifier"
+msgstr "Nouveau modificateur nœuds de géométrie"
+
+
+msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
+msgstr "Créer un nouveau modificateur avec un nouveau groupe de nœuds de géométrie"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "New Node Tree"
 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
@@ -58600,6 +60009,10 @@ msgid "Add a new input to a file output node"
 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
 
 
+msgid "Subpath of the output file"
+msgstr "Sous-chemin du fichier de sortie"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Move File Node Socket"
 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
@@ -58674,6 +60087,10 @@ msgid "Use box selection to select nodes"
 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
 
 
+msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
+msgstr "N’activer que quand la souris n’est pas au-dessus d’un nœud – utile pour la gestuelle d’ajustage"
+
+
 msgid "Use circle selection to select nodes"
 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
 
@@ -58688,7 +60105,7 @@ msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Link Viewer"
-msgstr "Lier visualisateur"
+msgstr "Lier visualiseur"
 
 
 msgid "Select node and link it to a viewer node"
@@ -58696,7 +60113,7 @@ msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
 
 
 msgid "Link to Viewer Node"
-msgstr "Lier au nœud visualisateur"
+msgstr "Lier au nœud visualiseur"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -58771,6 +60188,15 @@ msgid "Socket Type"
 msgstr "Type de prise"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
+msgstr "Changer le type de la prise d’interface de l’arborescence de nœuds"
+
+
+msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
+msgstr "Changer le type d’une prise dans l’arborescence de nœuds actuelle"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Move Node Tree Socket"
 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
@@ -58799,7 +60225,7 @@ msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionn
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Viewer Region"
-msgstr "RĂ©gion de visualiseur"
+msgstr "RĂ©gion de visualisation"
 
 
 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
@@ -58828,10 +60254,18 @@ msgid "Align Objects"
 msgstr "Aligner objets"
 
 
+msgid "Align objects"
+msgstr "Aligner objets"
+
+
 msgid "Align to axis"
 msgstr "Aligner sur axe"
 
 
+msgid "Align Mode"
+msgstr "Mode d’alignement"
+
+
 msgid "Side of object to use for alignment"
 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
 
@@ -58864,6 +60298,10 @@ msgid "Scene Origin"
 msgstr "Origine de la scène"
 
 
+msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
+msgstr "Utiliser l’origine de la scène comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
+
+
 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
 
@@ -58923,6 +60361,10 @@ msgid "Automatically name the output file with the pass type"
 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
 
 
+msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
+msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (uniquement pour l’enregistrement interne)"
+
+
 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
 
@@ -59342,7 +60784,7 @@ msgstr "Ajouter modificateur"
 
 
 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
-msgstr "Ajouter un.e opération/effet procédural.e à l’objet crayon gras actif"
+msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet crayon gras actif"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -59620,6 +61062,50 @@ msgid "Add a light probe object"
 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Bake Line Art"
+msgstr "Pré-calculer Line Art"
+
+
+msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
+msgstr "Pré-calculer Line Art pour l’objet crayon gras actuel"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Bake Line Art (All)"
+msgstr "Pré-calculer Line Art (tous)"
+
+
+msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
+msgstr "Pré-calculer les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Clear Baked Line Art"
+msgstr "Effacer Line Arts pré-calculés"
+
+
+msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
+msgstr "Effacer tous les traits dans l’objet crayon gras actuel"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Clear Baked Line Art (All)"
+msgstr "Effacer les Line Arts pré-calculés (tous)"
+
+
+msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
+msgstr "Effacer tous les traits dans tous les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
+
+
+msgid "Link objects to a collection"
+msgstr "Lier les objets dans une collection"
+
+
+msgid "Index of the collection to move to"
+msgstr "Indice de la collection vers laquelle déplacer"
+
+
 msgid "Move objects to a new collection"
 msgstr "DĂ©placer les objets vers une nouvelle collection"
 
@@ -59637,6 +61123,10 @@ msgid "Add a reference image into the background behind objects"
 msgstr "Ajouter une image de référence dans l’arrière-plan derrière les objets"
 
 
+msgid "Align to View"
+msgstr "Aligner Ă  la vue"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Load Reference Image"
 msgstr "Charger image de référence"
@@ -59823,7 +61313,7 @@ msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
 
 
 msgid "Copy material to selected objects"
-msgstr "Copie le matériau vers les objets sélectionnés"
+msgstr "Copier le matériau vers les objets sélectionnés"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -61827,11 +63317,11 @@ msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Expand/Collapse All"
-msgstr "Tout déployer/refermer"
+msgstr "Tout déplier/replier"
 
 
 msgid "Expand/Collapse all items"
-msgstr "Déployer/refermer tous les éléments"
+msgstr "Déplier/replier tous les éléments"
 
 
 msgid "Hide selected objects and collections"
@@ -62274,11 +63764,11 @@ msgstr "Afficher/cacher un niveau"
 
 
 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
-msgstr "Déployer/refermer toutes les entrées d’un niveau"
+msgstr "Déplier/replier d’un niveau toutes les entrées"
 
 
 msgid "Expand all entries one level deep"
-msgstr "Déplier toutes les entrées d’un niveau"
+msgstr "Déplier d’un niveau toutes les entrées"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -63760,7 +65250,12 @@ msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
 
 
 msgid "Module name of the add-on to expand"
-msgstr "Nom du module de l’add-on à déployer"
+msgstr "Nom du module de l’add-on à déplier"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Install Add-on"
+msgstr "Installer un add-on"
 
 
 msgid "Install an add-on"
@@ -64852,6 +66347,19 @@ msgid "Add a Light Group"
 msgstr "Ajouter un groupe d’éclairage"
 
 
+msgid "Name of newly created lightgroup"
+msgstr "Nom du groupe d’éclairage nouvellement créé"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Add Used Lightgroups"
+msgstr "Ajouter groupes d’éclairage utilisés"
+
+
+msgid "Add all used Light Groups"
+msgstr "Ajouter tous les groupes d’éclairage utilisés"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Remove View Layer"
 msgstr "Supprimer calque de vue"
@@ -64861,6 +66369,24 @@ msgid "Remove the selected view layer"
 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Remove Lightgroup"
+msgstr "Enlever groupe d’éclairage"
+
+
+msgid "Remove Active Lightgroup"
+msgstr "Enlever groupe d’éclairage actif"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Remove Unused Lightgroups"
+msgstr "Enlever groupes d’éclairage inutilisés"
+
+
+msgid "Remove all unused Light Groups"
+msgstr "Enlever tous les groupes d’éclairage inutilisés"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Handle Area Action Zones"
 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
@@ -65043,11 +66569,11 @@ msgstr "Déplacer la frame actuelle vers l’avant/l’arrière d’un nombre do
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
-msgstr "Déployer/refermer les menus d’en-tête"
+msgstr "Déplier/replier les menus d’en-tête"
 
 
 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
-msgstr "Déployer ou refermer les menus déroulants de l’en-tête"
+msgstr "Déplier ou replier les menus déroulants de l’en-tête"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -66027,7 +67553,7 @@ msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
 
 
 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
-msgstr "Reconstruire touts les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de « jobs »"
+msgstr "Reconstruire tous les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de « jobs »"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -68618,6 +70144,15 @@ msgid "Zoom Factor Y"
 msgstr "Facteur de zoom Y"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "New Camera from VR Landmark"
+msgstr "Nouvelle caméra depuis points de référence VR"
+
+
+msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
+msgstr "Créer une nouvelle caméra depuis les points de référence VR sélectionnés"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Background Image"
 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
@@ -68659,6 +70194,15 @@ msgid "Move the camera so selected objects are framed"
 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Scene Camera to VR Landmark"
+msgstr "Caméra de scène vers point de référence"
+
+
+msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
+msgstr "Placer la caméra de la scène au point de référence sélectionné"
+
+
 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
 
@@ -68694,6 +70238,15 @@ msgid "Surface Project"
 msgstr "Projeter sur surface"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Cursor to VR Landmark"
+msgstr "Curseur vers point de référence VR"
+
+
+msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
+msgstr "Déplacer le curseur 3D au point de référence VR sélectionné"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Dolly View"
 msgstr "Travelling vue"
@@ -68993,6 +70546,15 @@ msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Update Custom VR Landmark"
+msgstr "Mettre à jour point de référence VR personnalisé"
+
+
+msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
+msgstr "Mettre à jour le point de référence sélectionné depuis la pose du visualiseur actuel dans la session VR"
+
+
 msgid "View all objects in scene"
 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
 
@@ -69278,6 +70840,60 @@ msgid "Move the view to the selection center"
 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
+msgstr "Ajouter caméra et point de référence VR depuis session"
+
+
+msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
+msgstr "Créer une nouvelle caméra et un nouveau point de référence VR depuis la pose de visualiseur de la session VR en cours, et le sélectionner"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Activate VR Landmark"
+msgstr "Activer point de référence VR"
+
+
+msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
+msgstr "Activer le point de référence VR dans la liste"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Add VR Landmark"
+msgstr "Ajouter point de référence VR"
+
+
+msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
+msgstr "Ajouter un nouveau point de référence à la liste et le sélectionner"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Add VR Landmark from Camera"
+msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
+
+
+msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
+msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis l’objet caméra actif et le sélectionner"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Add VR Landmark from Session"
+msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
+
+
+msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
+msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis la pose du visualiseur de la session VR en cours et le sélectionner"
+
+
+msgctxt "Operator"
+msgid "Remove VR Landmark"
+msgstr "Enlever point de référence VR"
+
+
+msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
+msgstr "Supprimer le point de référence VR sélectionné de la liste"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Walk Navigation"
 msgstr "DĂ©placement par marche"
@@ -69791,6 +71407,10 @@ msgid "Context Attributes"
 msgstr "Attributs de contexte"
 
 
+msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
+msgstr "Chemin de données du context (développé en utilisant les fenêtres visibles dans le fichier .blend actuel)"
+
+
 msgid "Cycle backwards"
 msgstr "Circuler à l’envers"
 
@@ -71319,10 +72939,35 @@ msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre principale avec ses propres espace de travail et sélection de scène"
 
 
+msgctxt "Operator"
+msgid "XR Navigation Fly"
+msgstr "Navigation XR – voler"
+
+
+msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
+msgstr "Se déplacer ou tourner relativement au visualiseur VR ou à la manette"
+
+
 msgid "Lock Direction"
 msgstr "Verrouiller direction"
 
 
+msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
+msgstr "Limiter le mouvement Ă  la direction initiale du visualiseur"
+
+
+msgid "Lock Elevation"
+msgstr "Verrouiller hauteur"
+
+
+msgid "Prevent changes to viewer elevation"
+msgstr "EmpĂŞcher le visualiseur de changer de hauteur"
+
+
+msgid "Fly mode"
+msgstr "Mode de vol"
+
+
 msgid "Maximum Speed"
 msgstr "Vitesse max"
 
@@ -71331,6 +72976,26 @@ msgid "Minimum Speed"
 msgstr "Vitesse min"
 
 
+msgid "Prevent changes to viewer location"
+msgstr "EmpĂŞcher le visualiseur de changer de position"
+
+
+msgid "Prevent changes to viewer rotation"
+msgstr "EmpĂŞcher le visualiseur de changer de rotation"
+
+
+msgid "Lock Up Orientation"
+msgstr "Verrouiller l’orientation verticale"
+
+
+msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
+msgstr "Empêcher le visualiseur de changer d’orientation"
+
+
+msgid "Prevent changes to viewer scale"
+msgstr "EmpĂŞcher le visualiseur de changer de taille"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Workspace"
 msgstr "Ajouter un espace de travail"
@@ -71824,6 +73489,10 @@ msgid "Active Palette Color"
 msgstr "Couleur de palette active"
 
 
+msgid "Panel containing UI elements"
+msgstr "Panneau contenant des éléments d’interface"
+
+
 msgid "Light Groups"
 msgstr "Groupes d’éclairage"
 
@@ -73302,10 +74971,66 @@ msgid "View Lock"
 msgstr "Verrouillage de vue"
 
 
+msgid "VR"
+msgstr "VR"
+
+
+msgid "Landmarks"
+msgstr "Points de référence"
+
+
+msgid "VR Session"
+msgstr "Session VR"
+
+
+msgid "Viewport Feedback"
+msgstr "Retour vue 3D"
+
+
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "DĂ©tection de contours"
+
+
+msgid "Edge Type"
+msgstr "Types d’arêtes"
+
+
 msgid "Face Marks"
 msgstr "Marques de faces"
 
 
+msgid "Freestyle Alpha"
+msgstr "Alpha Freestyle"
+
+
+msgid "Freestyle Color"
+msgstr "Couleur Freestyle"
+
+
+msgid "Freestyle Geometry"
+msgstr "Géométrie Freestyle"
+
+
+msgid "Freestyle Strokes"
+msgstr "Traits Freestyle"
+
+
+msgid "Splitting"
+msgstr "Division"
+
+
+msgid "Split Pattern"
+msgstr "Motif de division"
+
+
+msgid "Freestyle Texture"
+msgstr "Texture Freestyle"
+
+
+msgid "Freestyle Thickness"
+msgstr "Épaisseur Freestyle"
+
+
 msgid "Filter Add-ons"
 msgstr "Filtrer add-ons"
 
@@ -76251,7 +77976,7 @@ msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
 
 
 msgid "Automatic (Automatic)"
-msgstr "Automatique (Automatique)"
+msgstr "Automatique"
 
 
 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
@@ -77175,7 +78900,7 @@ msgstr "Échantillons min adaptif"
 
 
 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
-msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les éléments sujets au bruit avant d’arrêter d’échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit"
+msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter d’échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit"
 
 
 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
@@ -77643,7 +79368,7 @@ msgstr "Filtre Blackman-Harris"
 
 
 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
-msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les éléments sujets au bruit avant d’arrêter d’échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit, pour les rendus dans une vue"
+msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter d’échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit, pour les rendus dans une vue"
 
 
 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
@@ -78262,6 +79987,30 @@ msgid "Face Index"
 msgstr "Indice de face"
 
 
+msgid "Base Pose Angle"
+msgstr "Angle de pose de base"
+
+
+msgid "Base Pose Location"
+msgstr "Position de pose de base"
+
+
+msgid "Base Scale"
+msgstr "Taille de base"
+
+
+msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
+msgstr "Taille de référence du visualiseur associée à ce point de référence"
+
+
+msgid "VR Landmark"
+msgstr "Point de référence VR"
+
+
+msgid "Scene Camera"
+msgstr "Caméra de la scène"
+
+
 msgid "ID Property"
 msgstr "Propriété ID"
 
@@ -81218,7 +82967,7 @@ msgstr "Suspendre ce modificateur"
 
 
 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
-msgstr "Suspendre les réglages déployés pour le modificateur"
+msgstr "Suspendre les réglages dépliés pour le modificateur"
 
 
 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
@@ -82071,7 +83820,7 @@ msgstr "Afficher secondes"
 
 
 msgid "Show timing in seconds not frames"
-msgstr "Afficher le timing en secondes, et non en frames"
+msgstr "Afficher les temps en secondes, et non en frames"
 
 
 msgid "Show Stable"
@@ -82890,7 +84639,7 @@ msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
 
 
 msgid "Node tree type to display and edit"
-msgstr "Type d’arbre de nœuds à afficher et éditer"
+msgstr "Type d’arborescence de nœuds à afficher et éditer"
 
 
 msgid "Auto Render"
@@ -83295,7 +85044,7 @@ msgstr "Chemin du contexte"
 
 
 msgid "Display Context Path Collapsed"
-msgstr "Afficher chemin de contexte refermé"
+msgstr "Afficher chemin de contexte replié"
 
 
 msgid "Space Text Editor"
@@ -85539,7 +87288,7 @@ msgstr "Verrouiller marqueurs"
 
 
 msgid "Prevent marker editing"
-msgstr "EmpĂŞcher Ă©dition de marqueur"
+msgstr "Empêcher l’édition de marqueur"
 
 
 msgid "Lock Object Modes"
@@ -85562,6 +87311,10 @@ msgid "Normal Vector"
 msgstr "Vecteur normal"
 
 
+msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
+msgstr "Vecteur normal utilisé pour copier, additionner ou multiplier"
+
+
 msgctxt "Curve"
 msgid "Proportional Editing Falloff"
 msgstr "Atténuation de l’édition proportionnelle"
@@ -85575,6 +87328,10 @@ msgid "UV Local View"
 msgstr "Vue locale UV"
 
 
+msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
+msgstr "N’afficher que les faces auxquelles l’image actuellement affichée est assignée"
+
+
 msgid "Snap Element"
 msgstr "Élément d’aimantage"
 
@@ -86978,6 +88735,10 @@ msgid "Show VR Controllers"
 msgstr "Montrer contrĂ´leurs VR"
 
 
+msgid "Show Landmarks"
+msgstr "Afficher points de référence"
+
+
 msgid "Show VR Camera"
 msgstr "Afficher caméra VR"
 
@@ -87043,7 +88804,7 @@ msgstr "RĂ©glages du calque de rendu pour Eevee"
 
 
 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
-msgstr "Racine des hiérarchies de collections de ce calque de vue, sa propriété pointeur « collection » est la même que la collection maîtresse de la scène"
+msgstr "Racine des hiérarchies de collections de ce calque de vue, sa propriété pointeur « collection » est la même que la collection principale de la scène"
 
 
 msgid "Material Override"
@@ -87326,6 +89087,18 @@ msgid "Volume object render settings"
 msgstr "Réglages de rendu de l’objet volume"
 
 
+msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
+msgstr "Précision flottante intégrale (utiliser 32 bits pour toutes les données)"
+
+
+msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
+msgstr "Demi-précision flottante (utiliser 16 bits pour toutes les données)"
+
+
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+
 msgid "Walk navigation settings"
 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
 
@@ -89779,7 +91552,7 @@ msgstr "Date : %s %s"
 
 
 msgid "Hash: %s"
-msgstr "Hash : %s"
+msgstr "Empreinte : %s"
 
 
 msgid "Branch: %s"
@@ -90644,6 +92417,14 @@ msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
 
+msgid "Material Mask"
+msgstr "Masques matériaux"
+
+
+msgid "Custom Occlusion"
+msgstr "Occlusion personnalisée"
+
+
 msgctxt "Operator"
 msgid "Lock Unselected"
 msgstr "Verrouiller désélectionnés"
@@ -95057,7 +96838,7 @@ msgstr "Fonction incluse"
 
 
 msgid "Stepped"
-msgstr "Par pas"
+msgstr "En escalier"
 
 
 msgid "GP_Layer"
@@ -95762,7 +97543,7 @@ msgstr "Requiert au moins trois sommets"
 
 
 msgid "No edge rings found"
-msgstr "Pas d’anneau d’arête trouvé"
+msgstr "Pas d’anneau d’arêtes trouvé"
 
 
 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
@@ -98986,7 +100767,7 @@ msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
 
 
 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
-msgstr "Insérer image-clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
+msgstr "Insérer image clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
 
 
 msgid "Not implemented for Masks"
@@ -99154,7 +100935,7 @@ msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
 
 
 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
-msgstr "La détection d’éléments requiert une frame de clip valide"
+msgstr "La détection de détails requiert une frame de clip valide"
 
 
 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
@@ -99415,7 +101196,7 @@ msgstr "<Pas d’ID>"
 
 
 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
-msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image-clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
+msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
 
 
 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
@@ -99771,7 +101552,7 @@ msgstr "Impossible d’ajouter l’objet nœud"
 
 
 msgid "Node tree type %s undefined"
-msgstr "Type d’arbre nodale %s non-défini"
+msgstr "Type d’arborescence de nœuds %s non-défini"
 
 
 msgid " (Integer)"
@@ -99851,7 +101632,7 @@ msgstr "Pas de collection active"
 
 
 msgid "Can't duplicate the master collection"
-msgstr "Impossible de dupliquer la collection maîtresse"
+msgstr "Impossible de dupliquer la collection principale"
 
 
 msgid "Reorder"
@@ -100020,7 +101801,7 @@ msgstr "Impossible de modifier le nom d’un bloc de données redéfini"
 
 
 msgid "Cannot edit name of master collection"
-msgstr "Impossible de modifier le nom de la collection maîtresse"
+msgstr "Impossible de modifier le nom de la collection principale"
 
 
 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
@@ -101064,6 +102845,10 @@ msgid "Cannot open file: %s"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : %s"
 
 
+msgid "Bind To"
+msgstr "Lier Ă "
+
+
 msgid "Bone Envelopes"
 msgstr "Enveloppes des os"
 
@@ -101080,22 +102865,154 @@ msgid "Random Offset End"
 msgstr "Décalage aléatoire fin"
 
 
+msgid "Curvature"
+msgstr "Courbure"
+
+
+msgid "Random Offsets"
+msgstr "Décalages aléatoires"
+
+
+msgid "Illumination Filtering"
+msgstr "Filtrage Ă©clairage"
+
+
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+
+msgid "Crease (Angle Cached)"
+msgstr "Pli (angle en cache)"
+
+
 msgid "Material Borders"
 msgstr "Limites matériaux"
 
 
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Contour de lumière"
+
+
+msgid "Custom Camera"
+msgstr "Caméra personnalisée"
+
+
+msgid "Overlapping Edges As Contour"
+msgstr "Arêtes superposées en tant que contour"
+
+
+msgid "Crease On Smooth"
+msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
+
+
+msgid "Crease On Sharp"
+msgstr "Plis sur arĂŞtes dures"
+
+
+msgid "Force Backface Culling"
+msgstr "Forcer suppression des faces arrières"
+
+
+msgid "Collection Masks"
+msgstr "Masques de collections"
+
+
 msgid "Face Mark Filtering"
 msgstr "Filtrage de marques de face"
 
 
+msgid "Chain"
+msgstr "Chaînage"
+
+
+msgid "Loose Edges As Contour"
+msgstr "Arêtes isolées en tant que contour"
+
+
+msgid "Geometry Space"
+msgstr "Espace de géométrie"
+
+
+msgid "Geometry Threshold"
+msgstr "Seuil de géométrie"
+
+
 msgid "Filter Source"
 msgstr "Filtre source"
 
 
+msgid "Continue Without Clearing"
+msgstr "Continuer sans effacer"
+
+
+msgid "Depth Offset"
+msgstr "DĂ©calage de profondeur"
+
+
+msgid "Towards Custom Camera"
+msgstr "Vers la caméra personnalisée"
+
+
 msgid "Cached from the first line art modifier"
 msgstr "Mis en cache Ă  partir du premier modificateur de Line Art"
 
 
+msgid "Object is not in front"
+msgstr "L’objet n’est pas à l’avant"
+
+
+msgid "Modifier has baked data"
+msgstr "Le modificateur a des données pré-calculées"
+
+
+msgid "Object is shown in front"
+msgstr "L’objet est affiché à l’avant"
+
+
+msgid "Edge Types"
+msgstr "Types d’arêtes"
+
+
+msgid "Light Reference"
+msgstr "Référence d’éclairage"
+
+
+msgid "Geometry Processing"
+msgstr "Traitement de géométrie"
+
+
+msgid "Occlusion"
+msgstr "Occlusion"
+
+
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersection"
+
+
+msgid "Vertex Weight Transfer"
+msgstr "Transfert de poids de sommet"
+
+
+msgid "Composition"
+msgstr "Composition"
+
+
+msgid "MultipleStrokes"
+msgstr "Traits multiples"
+
+
+msgid "Stroke Fit Method"
+msgstr "Méthode d’ajustage au trait"
+
+
+msgid "TextureMapping"
+msgstr "Placage de texture"
+
+
+msgid "TimeOffset"
+msgstr "DĂ©calage temporel"
+
+
 msgid "AaBbCc"
 msgstr "AaFfGgMm"
 
@@ -102338,7 +104255,7 @@ msgstr "Compositing"
 
 
 msgid "Not a compositor node tree"
-msgstr "Pas un arbre de compositing"
+msgstr "Pas une arborescence de nœuds de compositing"
 
 
 msgid "Fac"
@@ -102398,7 +104315,7 @@ msgstr "Bas droite"
 
 
 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
-msgstr "L’arbre doit être l’arbre de compositing de n’importe quelle scène dans le fichier"
+msgstr "L’arborescence de nœuds doit être l’arborescence de compositing de n’importe quelle scène dans le fichier"
 
 
 msgid "Pick"
@@ -102542,7 +104459,7 @@ msgstr "Vitesse :"
 
 
 msgid "Not a geometry node tree"
-msgstr "Pas un arbre de géométrie"
+msgstr "Pas une arborescence de nœuds de géométrie"
 
 
 msgid "Line Break"
@@ -102966,11 +104883,11 @@ msgstr "Éditeur de shader"
 
 
 msgid "Not a shader node tree"
-msgstr "Pas un arbre nodal de shader"
+msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader"
 
 
 msgid "Not a shader or geometry node tree"
-msgstr "Pas un arbre nodal de shader ou de géométrie"
+msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader ou de géométrie"
 
 
 msgid "AO"
@@ -103285,6 +105202,10 @@ msgid "Texture Node Editor"
 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
 
 
+msgid "Not a texture node tree"
+msgstr "Pas une arborescence de nœuds de texture"
+
+
 msgid "Bricks 1"
 msgstr "Briques 1"
 
@@ -104204,7 +106125,7 @@ msgstr "Suédois (Svenska)"
 
 
 msgid "French (Français)"
-msgstr "Français (Français)"
+msgstr "Français"
 
 
 msgid "Spanish (Español)"
@@ -104368,7 +106289,7 @@ msgstr "Géorgien (ქართული)"
 
 
 msgid "Complete"
-msgstr "Complète"
+msgstr "Complètes"
 
 
 msgid "In Progress"
@@ -104376,5 +106297,5 @@ msgstr "En cours"
 
 
 msgid "Starting"
-msgstr "Très partielle"
+msgstr "Très partielles"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index db61af60..4f32aeb9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3567,15 +3567,15 @@ msgstr "他のヘアーカーブから補間されない時の新規ヘアーカ
 
 
 msgid "Density Add Attempts"
-msgstr "密集追加の試行回数"
+msgstr "密度追加の試行回数"
 
 
 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
-msgstr "密集ブラシが新規カーブを追加しようとする回数"
+msgstr "密度ブラシが新規カーブを追加しようとする回数"
 
 
 msgid "Density Mode"
-msgstr "密集モード"
+msgstr "密度モード"
 
 
 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
@@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "最小距離"
 
 
 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
-msgstr "密集ブラシでの、カーブの根元間の距離の目標"
+msgstr "密度ブラシでの、カーブの根元間の距離の目標"
 
 
 msgid "Minimum Length"
@@ -4568,6 +4568,10 @@ msgid "Override Background Image"
 msgstr "オーバーライドの下絵"
 
 
+msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
+msgstr "ローカルオーバーライドカメラで、この下絵画像がリンク参照カメラ由来か、そのオーバーライドのローカルかのどちらか"
+
+
 msgid "Offset"
 msgstr "オフセット"
 
@@ -6063,6 +6067,10 @@ msgid "Override Constraint"
 msgstr "オーバーライドコンストレイント"
 
 
+msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
+msgstr "ローカルオーバーライドオブジェクト内で、このコンストレイントがリンク参照オブジェクト由来か、オーバーライドのローカルかのどちらか"
+
+
 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
 msgstr "コンストレイントは有効な設定を持ち、評価することができます"
 
@@ -16510,6 +16518,10 @@ msgid "Override Modifier"
 msgstr "オーバーライドモディファイアー"
 
 
+msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
+msgstr "ローカルオーバーライドオブジェクト内で、このモディファイアーがリンク参照オブジェクト由来か、オーバーライドのローカルかのいずれか"
+
+
 msgid "Modifier name"
 msgstr "モディファイアー名"
 
@@ -19589,10 +19601,6 @@ msgid "Puff Curves"
 msgstr "カーブをパフ"
 
 
-msgid "Density Curves"
-msgstr "密集カーブ"
-
-
 msgid "Slide Curves"
 msgstr "カーブをスライド"
 
@@ -40865,6 +40873,10 @@ msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
 msgstr "開始フレーム(UI操作)"
 
 
+msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
+msgstr "NLA ストリップの開始フレーム。注:この値の変更で、ストリップの最終フレームも更新されます。開始フレームのみ変更する場合は、代わりに「frame_start」プロパティを見てください"
+
+
 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
 msgstr "現在の結果に寄与するストリップの量"
 
@@ -44419,6 +44431,10 @@ msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
 msgstr "メッシュの面の表面積を計算します"
 
 
+msgid "Is Face Planar"
+msgstr "平面判定"
+
+
 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
 msgstr "1つの面内の全三角形が同一平面上にあるかどうか(同じ法線かどうか)を計算します"
 
@@ -65233,6 +65249,12 @@ msgid "Override Collection"
 msgstr "オーバーライドコレクション"
 
 
+msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
+msgstr ""
+"オーバーライドを作成する元となる、選択中のオブジェクトを含む\n"
+"直接リンクコレクションのセッション UUID"
+
+
 msgid "Make linked data local to each object"
 msgstr "オブジェクト毎にリンクデータをローカル化します"
 
@@ -71663,7 +71685,7 @@ msgstr "最短距離を編集"
 
 
 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
-msgstr "密集ブラシが使用する最短距離を変更します"
+msgstr "密度ブラシが使用する最短距離を変更します"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -103853,6 +103875,10 @@ msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
 msgstr "。AMD ドライバー Ver.22.10以降も必要です"
 
 
+msgid "and Windows driver version 101.3268 or newer"
+msgstr "。Windows ドライバー Ver.101.3268以降も必要です"
+
+
 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
 msgstr "Apple Silicon と macOS 12.2以降が必要です"
 
@@ -112093,6 +112119,10 @@ msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
 msgstr "属性ドメインはこの形状タイプでは未対応です"
 
 
+msgid "The attribute name must not be empty"
+msgstr "属性名は空にできません"
+
+
 msgid "Attribute is required and can't be removed"
 msgstr "属性が必要なので削除できません"
 
@@ -117689,6 +117719,10 @@ msgid "Only available in point selection mode"
 msgstr "ポイント選択モードでないと利用できません"
 
 
+msgid "Curves do not have surface attachment information"
+msgstr "カーブに表面植え付け情報がありません"
+
+
 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
 msgstr "UV マップまたは表面への植え付けが無効です"
 
@@ -120854,8 +120888,12 @@ msgid "Freestyle: Mesh loading"
 msgstr "Freestyle: メッシュ読込"
 
 
+msgid "Freestyle: View map creation"
+msgstr "Freestyle: ビューマップ作成"
+
+
 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
-msgstr "Freestyle: ビューマップ作成Freestyle: ストロークレンダリング"
+msgstr "Freestyle: ストロークレンダリング"
 
 
 msgid "Cannot open file: %s"
@@ -123921,6 +123959,10 @@ msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
 msgstr "ソースジオメトリにメッシュまたはポイントクラウドが必要です"
 
 
+msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
+msgstr "ボリュームスケールが OpenVDB の許容範囲より小さいです"
+
+
 msgid "Faces to consider when packing islands"
 msgstr "アイランドのパック時に考慮される面"
 
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 52bbf5ee..1bf1f504 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Release Candidate (b'3ae996c293ea')\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-26 08:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 07:39+0200\n"
 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Jozef Matta\n"
 "Language: sk_SK\n"
@@ -44016,6 +44016,10 @@ msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
 msgstr "Vypočíta povrch oblasti plôšok povrchovej siete"
 
 
+msgid "Is Face Planar"
+msgstr "Je plôška rovinná"
+
+
 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
 msgstr "Zisťuje, či sú všetky trojuholníky na plôške v rovnakej rovine, t. j. či majú rovnaký normál"
 
@@ -82249,7 +82253,7 @@ msgstr "MoĹľnosti pĂłzy"
 
 
 msgid "Transform Orientations"
-msgstr "Orientácie transformácií"
+msgstr "Orientácia transformácie"
 
 
 msgid "View Lock"
@@ -103013,6 +103017,10 @@ msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
 msgstr "a ovládač AMD vo verzii 22.10 alebo novšej"
 
 
+msgid "and Windows driver version 101.3268 or newer"
+msgstr "a ovládač systému Windows verzie 101.3268 alebo novšej"
+
+
 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
 msgstr "Vyžaduje Apple Silicon so systémom macOS 12.2 alebo novším"
 
@@ -111245,6 +111253,10 @@ msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
 msgstr "Atribút oblasť vplyvu nie je týmto typom geometrie podporovaná"
 
 
+msgid "The attribute name must not be empty"
+msgstr "Názov atribútu nemôže byť prázdny"
+
+
 msgid "Attribute is required and can't be removed"
 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
 
@@ -116829,6 +116841,10 @@ msgid "Only available in point selection mode"
 msgstr "K dispozícii len v režime výberu bodu"
 
 
+msgid "Curves do not have surface attachment information"
+msgstr "Krivky nemajú informácie o pripojení povrchu"
+
+
 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
 msgstr "Pripojenie UV mapy alebo povrchu je neplatné"
 
@@ -123047,6 +123063,10 @@ msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
 msgstr "Zdrojová geometria musí obsahovať povrchovú sieť alebo mračno bodov"
 
 
+msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
+msgstr "Mierka objemu je nižšia, ako povoľuje OpenVDB"
+
+
 msgid "Faces to consider when packing islands"
 msgstr "Plôšky na zváženie pri zbalení ostrovov"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cb1fe77c..e5191a78 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Được Mở Rộng"
 
 
 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
-msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trừ trong bộ biên tập biểu đồ"
+msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trừ trong trình biên soạn biểu đồ"
 
 
 msgid "Expanded in Graph Editor"
-msgstr "Được Mở Rộng Trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Được Mở Rộng Trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgid "Action group is expanded in graph editor"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu
 
 
 msgid "Pin in Graph Editor"
-msgstr "Ghìm chặc trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Ghìm chặc trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgid "Action Groups"
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
 
 
 msgid "Module"
-msgstr "Mô Khối"
+msgstr "Mô Đun"
 
 
 msgid "Module name"
-msgstr "Tân mô khối"
+msgstr "Tân mô đun"
 
 
 msgid "Add-on Preferences"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ li
 
 
 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
-msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một bộ biên tập"
+msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một trình biên soạn"
 
 
 msgid "Height"
@@ -779,11 +779,11 @@ msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạ
 
 
 msgid "Editor Type"
-msgstr "Loại Bộ Biên Tập"
+msgstr "Loại Trình Biên Soạn"
 
 
 msgid "Current editor type for this area"
-msgstr "Loại bộ biên tập hiện tại cho khu vực này"
+msgstr "Loại trình biên soạn hiện tại cho khu vực này"
 
 
 msgid "Empty"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
 
 
 msgid "UV/Image Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập UV/Ảnh"
+msgstr "Trình Biên Soạn UV/Ảnh"
 
 
 msgid "View and edit images and UV Maps"
@@ -807,11 +807,11 @@ msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
 
 
 msgid "Node Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
+msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
 
 
 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
-msgstr "Bộ biên tập cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
+msgstr "Trình biên soạn cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
 
 
 msgid "Video Sequencer"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Dụng cụ biên tập video"
 
 
 msgid "Movie Clip Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
+msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
 
 
 msgid "Motion tracking tools"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Chỉnh nhịp của bức ảnh mẫu"
 
 
 msgid "Graph Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
 
 
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản"
+msgstr "Trình Biên Soạn Văn Bản"
 
 
 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
@@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
 
 
 msgid "Bevel Radius"
-msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
+msgstr "Bán Kính Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Radius for beveling"
-msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
+msgstr "Bán kính cho cạnh tròn"
 
 
 msgid "Control Point selected"
@@ -8664,11 +8664,11 @@ msgstr "Bán Kính"
 
 
 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
-msgstr "Bộ biên tập Đường Trình Bày được dùng để xây một đường trình bày"
+msgstr "Trình biên soạn Mặt Cắt được dùng để xây một đường mặt cắt"
 
 
 msgid "Profile control points"
-msgstr "Điểm kiểm soát trình bày"
+msgstr "Điểm kiểm soát mặt cắt"
 
 
 msgid "Preset"
@@ -8680,7 +8680,7 @@ msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
 
 
 msgid "Loops on each side of the profile"
-msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của trình bày"
+msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của mặt cắt"
 
 
 msgid "Cornice Molding"
@@ -8728,7 +8728,7 @@ msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cầm vectơ"
 
 
 msgid "Point of a path used to define a profile"
-msgstr "Điểm của một đường được dùng cho chỉ định một trình bày"
+msgstr "Điểm của một đường được dùng cho định nghĩa một mặt cắt"
 
 
 msgid "First Handle Type"
@@ -8760,11 +8760,11 @@ msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
 
 
 msgid "Profile Point"
-msgstr "Điểm Trình Bày"
+msgstr "Điểm Mặt Cắt"
 
 
 msgid "Collection of Profile Points"
-msgstr "Sưu tập Điểm Trình Bày"
+msgstr "Sưu tập Điểm Mặt Cắt"
 
 
 msgid "Curve Slice"
@@ -9104,7 +9104,7 @@ msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số c
 
 
 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
-msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các bộ biên tập hoạt hình"
+msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các trình biên soạn hoạt hình"
 
 
 msgid "Filtering Collection"
@@ -9176,7 +9176,7 @@ msgstr "Tóp Tóm Lại"
 
 
 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
-msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho bộ biên tập Bảng Hoạt Hình)"
+msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho trình biên soạn Bảng Hoạt Hình)"
 
 
 msgid "Display Grease Pencil"
@@ -9256,7 +9256,7 @@ msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
 
 
 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
-msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho bộ biên tập NLA)"
+msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho trình biên soạn NLA)"
 
 
 msgid "Display Modifier Data"
@@ -10791,7 +10791,7 @@ msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
 
 
 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
-msgstr "Ẳn Cong-F và bức ảnh mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Bộ Biên Tập Biển Đồ"
+msgstr "Ẳn Cong-F và bức ảnh mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Trình Biên Soạn Biển Đồ"
 
 
 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
@@ -11272,7 +11272,7 @@ msgstr "Bộ điều chỉnh cho giá trị của Cong-F"
 
 
 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
-msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong bộ biên tập"
+msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong trình biên soạn"
 
 
 msgid "Blend In"
@@ -13137,7 +13137,7 @@ msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
 
 
 msgid "Modular"
-msgstr "Mô Khối"
+msgstr "Kiểu Mô Đun"
 
 
 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
@@ -14905,19 +14905,19 @@ msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị địn
 
 
 msgid "Freestyle Module"
-msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
+msgstr "Mô Đun Vẽ Tụ Do"
 
 
 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
-msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
+msgstr "Cấu hình mô đun phong cách cho xác định mô đun phong cách"
 
 
 msgid "Style Module"
-msgstr "Mô Khối Phong Cách"
+msgstr "Mô Đun Phong Cách"
 
 
 msgid "Python script to define a style module"
-msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
+msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô đun phong cách"
 
 
 msgid "Use"
@@ -14925,15 +14925,15 @@ msgstr "DĂąng"
 
 
 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
-msgstr "Bật hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
+msgstr "Bật hay tắt mô đun phong cách này khi kết xuất đường nét"
 
 
 msgid "Style Modules"
-msgstr "Mô Khối Phong Cách"
+msgstr "Mô Đun Phong Cách"
 
 
 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
-msgstr "Một danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
+msgstr "Một danh sách mô đun phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
 
 
 msgid "Freestyle Settings"
@@ -14985,11 +14985,11 @@ msgstr "Văn Thảo Python"
 
 
 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
-msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô khối phong cách được viết bằng Python"
+msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô đun phong cách được viết bằng Python"
 
 
 msgid "Parameter Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Tham Số"
+msgstr "Trình Biên Soạn Tham Số"
 
 
 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
@@ -18489,7 +18489,7 @@ msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
 
 
 msgid "Editor header containing UI elements"
-msgstr "Đầu bộ biên tập chứa phần tử Giao Diện"
+msgstr "Đầu trình biên soạn chứa phần tử Giao Diện"
 
 
 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
@@ -20878,11 +20878,11 @@ msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay
 
 
 msgid "Center Diagonal"
-msgstr "Chéo Trung Giữa"
+msgstr "Đường Chéo Trung Giữa"
 
 
 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
-msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
+msgstr "Hiển thị đường dẫn chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
 
 
 msgid "Golden Ratio"
@@ -21182,11 +21182,11 @@ msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
 
 
 msgid "Bevel Depth"
-msgstr "Độ Sâu Xiên"
+msgstr "Độ Sâu Tròn"
 
 
 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
-msgstr "Bán kính của hình dạng xiên, không kệ kéo ra"
+msgstr "Bán kính của hình dạng cạnh tròn, không kệ kéo ra"
 
 
 msgid "Geometry End Factor"
@@ -21234,51 +21234,51 @@ msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đ
 
 
 msgid "Bevel Mode"
-msgstr "Chế Độ Xiên"
+msgstr "Chế Độ Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
-msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng xiên của đường cong"
+msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng cạnh tròn của đường cong"
 
 
 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
-msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng xiên của đường cong"
+msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng cạnh tròn của đường cong"
 
 
 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
-msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng xiên của đường cong"
+msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng cạnh tròn của đường cong"
 
 
 msgid "Profile"
-msgstr "Trình Bày"
+msgstr "Mặt Cắt"
 
 
 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
-msgstr "Dùng một trình bày tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng xiên của đường cong"
+msgstr "Dùng một mặt cắt tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng cạnh tròn của đường cong"
 
 
 msgid "Bevel Object"
-msgstr "Vật Thể Xiên"
+msgstr "Vật Thể Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
-msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của xiên"
+msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của cạnh tròn"
 
 
 msgid "Custom Profile Path"
-msgstr "Đường Trình Bày Tùy Chọn"
+msgstr "Đường Mặt Cắt Tùy Chọn"
 
 
 msgid "The path for the curve's custom profile"
-msgstr "Đường làm trình bày tùy chọn của đường cong "
+msgstr "Đường làm mặt cắt tùy chọn của đường cong "
 
 
 msgid "Bevel Resolution"
-msgstr "Độ Phân Giải Xiên"
+msgstr "Độ Phân Giải Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
-msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của xiên"
+msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của cạnh tròn"
 
 
 msgid "Cycles Mesh Settings"
@@ -21406,7 +21406,7 @@ msgstr "Nhân bán kính của điểm mẫu cong với bán kính nến"
 
 
 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
-msgstr "Cộng bán kính của điểm xiên với bán kính nến"
+msgstr "Cộng bán kính của điểm cạnh tròn với bán kính nến"
 
 
 msgid "Texture Space Location"
@@ -21470,7 +21470,7 @@ msgstr "Tô Đầu"
 
 
 msgid "Fill caps for beveled curves"
-msgstr "Đầy đầu cho đường cong xiên"
+msgstr "Đầy đầu cho đường cong cạnh tròn"
 
 
 msgid "Map Taper"
@@ -21478,7 +21478,7 @@ msgstr "Ánh Xạ Nến"
 
 
 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
-msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được xiên"
+msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được cạnh tròn"
 
 
 msgid "Enable the curve to become a translation path"
@@ -21794,7 +21794,7 @@ msgstr "Bản Đồ UV Bề Mặt"
 
 
 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
-msgstr "Tên của đặc điểm trên bề mặt được sử dụng cho xác định sự gắn của mỗi đường cong"
+msgstr "Tên của đặc điểm trên bề mặt được sử dụng cho định nghĩa sự gắn của mỗi đường cong"
 
 
 msgid "Enable symmetry in the X axis"
@@ -24317,7 +24317,7 @@ msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa c
 
 
 msgid "Store Edge Bevel Weight"
-msgstr "Chứa Quyền Lượng Xiên Cạnh"
+msgstr "Chứa Quyền Lượng Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Store Edge Crease"
@@ -24325,7 +24325,7 @@ msgstr "Chứa Nhăn Cạnh"
 
 
 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
-msgstr "Chứa Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
+msgstr "Chứa Quyền Lượng Đỉnh Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Store Vertex Crease"
@@ -27174,7 +27174,7 @@ msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
 
 
 msgid "Sequence Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
+msgstr "Trình Biên Soạn Phối Hình"
 
 
 msgid "Sequencer Color Space Settings"
@@ -27270,7 +27270,7 @@ msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
 
 
 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
-msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Bộ Biên Tập Trình Tự"
+msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Trình Biên Soạn Phối Hình"
 
 
 msgid "Global Gravity"
@@ -27394,7 +27394,7 @@ msgstr "Hiện thanh trạng thái"
 
 
 msgid "Follow current frame in editors"
-msgstr "Đi theo bức ảnh hiện tại trong các bộ biên tập"
+msgstr "Đi theo bức ảnh hiện tại trong các trình biên soạn"
 
 
 msgid "All 3D Viewports"
@@ -27402,31 +27402,31 @@ msgstr "Háşżt MĂ n Chiáşżu 3D"
 
 
 msgid "Animation Editors"
-msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Hình"
+msgstr "Trình Biên Soạn Hoạt Hình"
 
 
 msgid "Clip Editors"
-msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
+msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
 
 
 msgid "Image Editors"
-msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
+msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh"
 
 
 msgid "Node Editors"
-msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
+msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
 
 
 msgid "Property Editors"
-msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
+msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
 
 
 msgid "Sequencer Editors"
-msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
+msgstr "Trình Biên Soạn Trình Tự"
 
 
 msgid "Top-Left 3D Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Thảo 3D Trên-Trái"
+msgstr "Trình Biên Soạn Thảo 3D Trên-Trái"
 
 
 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
@@ -27840,11 +27840,11 @@ msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bư
 
 
 msgid "Diagonal"
-msgstr "Chéo"
+msgstr "Đường Chéo"
 
 
 msgid "Create a diagonal progression"
-msgstr "Chế tạo một tiến triển chéo"
+msgstr "Chế tạo một tiến triển đường chéo"
 
 
 msgid "Spherical"
@@ -31303,7 +31303,7 @@ msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
 
 
 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
-msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cầm giống như khi dùng thao tác biến hóa của bộ biên tập biểu đồ"
+msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cầm giống như khi dùng thao tác biến hóa của trình biên soạn biểu đồ"
 
 
 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
@@ -34048,11 +34048,11 @@ msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
 
 
 msgid "Bevel Weight"
-msgstr "Quyền Lượng Xiên"
+msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
-msgstr "Quyên lượng cho bộ điều chỉnh Xiên sử dụng"
+msgstr "Quyên lượng cho bộ điều chỉnh Cạnh Tròn được sử dụng"
 
 
 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
@@ -34592,7 +34592,7 @@ msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
 
 
 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
-msgstr "Quyền lượng bộ điều chỉnh Xiên được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
+msgstr "Quyền lượng bộ điều chỉnh Cạnh Tròn được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
 
 
 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
@@ -34832,7 +34832,7 @@ msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
 
 
 msgid "Bevel"
-msgstr "XiĂŞn"
+msgstr "Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
@@ -34900,7 +34900,7 @@ msgstr "Đinh Ốc"
 
 
 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
-msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một trình bày"
+msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một mặt cắt"
 
 
 msgid "Skin"
@@ -35232,11 +35232,11 @@ msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
 
 
 msgid "Bevel Modifier"
-msgstr "Bộ Điều Chỉnh Xiên"
+msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
-msgstr "Bộ điều chỉnh xiên cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
+msgstr "Bộ điều chỉnh cạnh tròn cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
 
 
 msgid "Affect"
@@ -35256,11 +35256,11 @@ msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
 
 
 msgid "Angle above which to bevel edges"
-msgstr "Xiên cạnh có góc hơn góc này"
+msgstr "Cạnh tròn cạnh có góc hơn góc này"
 
 
 msgid "The path for the custom profile"
-msgstr "Đường cho trình bày tùy chọn"
+msgstr "Đường cho mặt cắt tùy chọn"
 
 
 msgid "Face Strength"
@@ -35308,19 +35308,19 @@ msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
 
 
 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
-msgstr "Xiên toàn mạng lưới bằng một mức độ hằng số"
+msgstr "Cạnh tròn toàn mạng lưới bằng một mức độ hằng số"
 
 
 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
-msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
+msgstr "Chỉ cạnh tròn cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
 
 
 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
-msgstr "Dùng quyền lượng xiên để tính nên áp dụng mức xiên trong chế độ cạnh"
+msgstr "Dùng quyền lượng cạnh tròn để tính nên áp dụng mức cạnh tròn trong chế độ cạnh"
 
 
 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
-msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
+msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định cạnh tròn đỉnh hay cạnh"
 
 
 msgid "Loop Slide"
@@ -35336,7 +35336,7 @@ msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
 
 
 msgid "Mark Seams along beveled edges"
-msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được xiên"
+msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được cạnh tròn"
 
 
 msgid "Mark Sharp"
@@ -35344,7 +35344,7 @@ msgstr "Ký Dấu Bén"
 
 
 msgid "Mark beveled edges as sharp"
-msgstr "Ký dấu cạnh xiên là bén"
+msgstr "Ký dấu cạnh cạnh tròn là bén"
 
 
 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
@@ -35412,7 +35412,7 @@ msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
 
 
 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
-msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt xiên"
+msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt cạnh tròn"
 
 
 msgid "Percent"
@@ -35428,15 +35428,15 @@ msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
 
 
 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
-msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
+msgstr "Hình dạng mặt cắt (0.5 = tròn)"
 
 
 msgid "Profile Type"
-msgstr "Loại Trình Bày"
+msgstr "Loại Mặt Cắt"
 
 
 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
-msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc xiên"
+msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc cạnh tròn"
 
 
 msgid "Superellipse"
@@ -35444,11 +35444,11 @@ msgstr "SiĂŞu Elip"
 
 
 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
-msgstr "Trình bày có thể là đường cong lõm hay lồi"
+msgstr "Mặt cắt có thể là đường cong lõm hay lồi"
 
 
 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
-msgstr "Trình bày có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
+msgstr "Mặt cắt có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
 
 
 msgid "Number of segments for round edges/verts"
@@ -35488,11 +35488,11 @@ msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
 
 
 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
-msgstr "Giới hạn tại kết thúc của trình bày trước giao cắt"
+msgstr "Giới hạn tại kết thúc của mặt cắt trước giao cắt"
 
 
 msgid "Bevel amount"
-msgstr "Mức xiên"
+msgstr "Mức cạnh tròn"
 
 
 msgid "Width Percent"
@@ -35500,7 +35500,7 @@ msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
 
 
 msgid "Bevel amount for percentage method"
-msgstr "Mức xiên cho phương pháp phần trăm"
+msgstr "Mức cạnh tròn cho phương pháp phần trăm"
 
 
 msgid "Boolean Modifier"
@@ -35844,7 +35844,7 @@ msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
 
 
 msgid "Transfer bevel weights"
-msgstr "Truyền quyền lượng của xiên"
+msgstr "Truyền quyền lượng của cạnh tròn"
 
 
 msgid "Freestyle"
@@ -37929,11 +37929,11 @@ msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
 
 
 msgid "Bevel Convex"
-msgstr "Xiên Lồi"
+msgstr "Cạnh Tròn Lồi"
 
 
 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
-msgstr "Quyền lượng xiên cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
+msgstr "Quyền lượng cạnh tròn cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
 
 
 msgid "Inner Crease"
@@ -39764,7 +39764,7 @@ msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để
 
 
 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
-msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong bộ biên tập đoạn phim"
+msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong trình biên soạn đoạn phim"
 
 
 msgid "Image Opacity"
@@ -40308,7 +40308,7 @@ msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết n
 
 
 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
-msgstr "Màu của đường vết trong Bộ Biên Tập Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
+msgstr "Màu của đường vết trong Trình Biên Soạn Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
 
 
 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
@@ -43714,7 +43714,7 @@ msgstr "Đường Cong sang Mạng Lưới"
 
 
 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
-msgstr "Biến đổi đường cong sang một mạng lưới, tùy chọn có một hình trình bày được xác định bởi các đường cong"
+msgstr "Biến đổi đường cong sang một mạng lưới, tùy chọn có một hình mặt cắt được xác định bởi các đường cong"
 
 
 msgid "Curve to Points"
@@ -44013,6 +44013,10 @@ msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
 msgstr "Diện tích bề mặt từng mặt của một mạng lưới"
 
 
+msgid "Is Face Planar"
+msgstr "Máş·t LĂ  Máş·t Pháşłng"
+
+
 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
 msgstr "Rút thông tin về tất cả tam giác nằm trên cùng mặt phẳng, ví dụ: có cùnh pháp tuyến"
 
@@ -46415,19 +46419,19 @@ msgstr "Vành cách xa hình cầu"
 
 
 msgid "Wave Profile"
-msgstr "Hình Dạng Sóng"
+msgstr "Mặt Cắt Sóng"
 
 
 msgid "Use a standard sine profile"
-msgstr "Dùng một hình dạng sin chuẩn"
+msgstr "Dùng một mặt cắt sin tiêu chuẩn"
 
 
 msgid "Use a sawtooth profile"
-msgstr "Dùng một hình dạng răng cưa"
+msgstr "Dùng một mặt cắt răng cưa"
 
 
 msgid "Use a triangle profile"
-msgstr "Dùng một hình dạng tam giác"
+msgstr "Dùng một mặt cắt tam giác"
 
 
 msgid "Use standard wave texture in bands"
@@ -48954,7 +48958,7 @@ msgstr "Xóa Phụ Huynh"
 
 
 msgid "Disconnect Bone"
-msgstr "Cắt Nối Xương"
+msgstr "Ngắt Xương"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -49671,7 +49675,7 @@ msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
 
 
 msgid "Display properties editor context_menu"
-msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của bộ biên tập"
+msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của trình biên soạn"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -50206,7 +50210,7 @@ msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
 
 
 msgid "View all curves in editor"
-msgstr "Hiển thị hết đường cong trong bộ biên tập"
+msgstr "Hiển thị hết đường cong trong trình biên soạn"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -50254,7 +50258,7 @@ msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
 
 
 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
-msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của bộ biên tập  đoạn phim hiện tại"
+msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của trình biên soạn  đoạn phim hiện tại"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -51958,7 +51962,7 @@ msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
 
 
 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
-msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
+msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến cạnh tròn"
 
 
 msgid "Reveal hidden control points"
@@ -54888,7 +54892,7 @@ msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đườn
 
 
 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
-msgstr "Độ phân giải xiên khi độ sâu khác không"
+msgstr "Độ phân giải cạnh tròn khi độ sâu khác không"
 
 
 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
@@ -57185,7 +57189,7 @@ msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
 
 
 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
-msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
+msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Trình Biên Soạn Biểu Đồ hoạt động"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -57194,7 +57198,7 @@ msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
 
 
 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
-msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
+msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Trình Biên Soạn Biểu Đồ hoạt động"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -57203,7 +57207,7 @@ msgstr "Ẩn Đường Cong"
 
 
 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
-msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
@@ -57260,7 +57264,7 @@ msgstr "Hiện Đường Cong"
 
 
 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
-msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgid "Include Handles"
@@ -59213,15 +59217,15 @@ msgstr "Giới hạn góc"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Bevel"
-msgstr "XiĂŞn"
+msgstr "Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
-msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo xiên hay góc tròn"
+msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo cạnh tròn hay góc tròn"
 
 
 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
-msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
+msgstr "Không cho cạnh/đỉnh cạnh tròn lấn trên nhau"
 
 
 msgid "Face Strength Mode"
@@ -59241,15 +59245,15 @@ msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
 
 
 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
-msgstr "Vật liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
+msgstr "Vật liệu cho cạnh tròn mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
 
 
 msgid "The method for determining the size of the bevel"
-msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của xiên"
+msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của cạnh tròn"
 
 
 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
-msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
+msgstr "Điều khiển mặt cắt (0.5 = tròn)"
 
 
 msgid "Segments for curved edge"
@@ -59265,7 +59269,7 @@ msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại những chổ giao
 
 
 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
-msgstr "Cắt kết thúc của mỗi trình bày trước chỗ giao cắt"
+msgstr "Cắt kết thúc của mỗi mặt cắt trước chỗ giao cắt"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -59369,15 +59373,15 @@ msgstr "Hệ Số Gồm"
 
 msgctxt "Curve"
 msgid "Profile Shape"
-msgstr "Hình Dạng Trình Bày"
+msgstr "Hình Dạng Mặt Cắt"
 
 
 msgid "Shape of the profile"
-msgstr "Hình dạng cua trình bày"
+msgstr "Hình dạng của mặt cắt"
 
 
 msgid "Profile Factor"
-msgstr "Hệ Số Trình Bày"
+msgstr "Hệ Số Mặt Cắt"
 
 
 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
@@ -61284,7 +61288,7 @@ msgstr "XĂ©"
 
 
 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
-msgstr "Cắt kết nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
+msgstr "Ngắt đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
 
 
 msgid "Fill the ripped region"
@@ -61683,23 +61687,23 @@ msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
 
 
 msgid "Tag Seam"
-msgstr "NhĂŁn Váşżt Sáşąo"
+msgstr "Tháş» Váşżt Sáşąo"
 
 
 msgid "Tag Sharp"
-msgstr "NhĂŁn BĂ©n"
+msgstr "Tháş» BĂ©n"
 
 
 msgid "Tag Crease"
-msgstr "Nhãn Nhăn"
+msgstr "Thẻ Nhăn"
 
 
 msgid "Tag Bevel"
-msgstr "NhĂŁn XiĂŞn"
+msgstr "Thẻ Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
-msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
+msgstr "Thẻ Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
 
 
 msgid "Face Stepping"
@@ -62585,7 +62589,7 @@ msgstr "Thêm Sưu Tập Giao Điểm"
 
 
 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
-msgstr "Thêm một giao điểm thông tin sưu tập trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
+msgstr "Thêm một giao điểm thông tin sưu tập trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
 
 
 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
@@ -62606,7 +62610,7 @@ msgstr "Thêm Giao Điểm Tập Tin"
 
 
 msgid "Add a file node to the current node editor"
-msgstr "Thêm một giao điểm tập tin trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
+msgstr "Thêm một giao điểm tập tin trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -62615,7 +62619,7 @@ msgstr "Thêm Nhóm Giao Điểm"
 
 
 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
-msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
+msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào trình biên soạn giao điểm hiện tại"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -62624,7 +62628,7 @@ msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
 
 
 msgid "Add a mask node to the current node editor"
-msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
+msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào trình biên soạn giao điểm hiện tại"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -62642,7 +62646,7 @@ msgstr "Thêm Vật Thể Giao Điểm"
 
 
 msgid "Add an object info node to the current node editor"
-msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
+msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -68257,15 +68261,15 @@ msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức ảnh mẫu"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Disconnect Hair"
-msgstr "Gỡ Kết Nối Tóc"
+msgstr "Ngắt Tóc"
 
 
 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
-msgstr "Gỡ kết nối tóc từ mạng lưới phát"
+msgstr "Ngắt tóc từ mạng lưới phát"
 
 
 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
-msgstr "Gỡ kết nối của tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
+msgstr "Ngắt tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -69311,7 +69315,7 @@ msgstr "Tắt một đồ kèm"
 
 
 msgid "Module name of the add-on to disable"
-msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
+msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để tắt"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -69324,7 +69328,7 @@ msgstr "Bật một đồ kèm"
 
 
 msgid "Module name of the add-on to enable"
-msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
+msgstr "Tên mô đun đồ kèm để bật"
 
 
 msgid "Display information and preferences for this add-on"
@@ -69332,7 +69336,7 @@ msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
 
 
 msgid "Module name of the add-on to expand"
-msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để mở rộng"
+msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để mở rộng"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -69358,7 +69362,7 @@ msgstr "Nạp Lại"
 
 
 msgid "Scan add-on directories for new modules"
-msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô khối mới"
+msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô đun mới"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -69371,7 +69375,7 @@ msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tập tin"
 
 
 msgid "Module name of the add-on to remove"
-msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
+msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để xóa"
 
 
 msgid "Show add-on preferences"
@@ -69565,7 +69569,7 @@ msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
 
 
 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
-msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào bộ biên tập Đèn Xưởbg"
+msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào trình biên soạn Đèn Xưởbg"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -69607,7 +69611,7 @@ msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
 
 
 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
-msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của bộ biên tập đèn xưởng"
+msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của trình biên soạn đèn xưởng"
 
 
 msgid "Show light preferences"
@@ -70296,33 +70300,33 @@ msgstr "Xóa bộ điều chỉnh từ danh sách bộ điều chỉnh"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Add Freestyle Module"
-msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
+msgstr "Thêm Mô Đun Phong Cách Tự Do"
 
 
 msgid "Add a style module into the list of modules"
-msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
+msgstr "Thêm một mô đun trong danh sách mô đun"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Move Freestyle Module"
-msgstr "Di Chuyển Mô Khối Phong Cách Tự Do"
+msgstr "Di Chuyển Mô Đun Phong Cách Tự Do"
 
 
 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
-msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
+msgstr "Đổi vị trí của mô đun phong cách trong danh sách mô đun phong cách"
 
 
 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
-msgstr "Hướng để di chuyển mô khối phong cách"
+msgstr "Hướng để di chuyển mô đun phong cách"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Open Style Module File"
-msgstr "Mở Tập Tin Mô Khối Phong Cách"
+msgstr "Mở Tập Tin Mô Đun Phong Cách"
 
 
 msgid "Open a style module file"
-msgstr "Mở một tập tin mô khối phong cách"
+msgstr "Mở một tập tin mô đun phong cách"
 
 
 msgid "Make internal"
@@ -70330,16 +70334,16 @@ msgstr "LĂ m ná»™t bá»™"
 
 
 msgid "Make module file internal after loading"
-msgstr "Làm mô khối nội bộ sau nhập"
+msgstr "LĂ m mĂ´ Ä‘un ná»™i bá»™ sau nháş­p"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Remove Freestyle Module"
-msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
+msgstr "Xóa Mô Đun Phong Cách"
 
 
 msgid "Remove the style module from the stack"
-msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
+msgstr "Xóa mô đun phong cách từ xếp đống"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -70466,7 +70470,7 @@ msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
 
 
 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
-msgstr "Thêm một cảnh mới tùy loại trong bộ biên tập trình tự và chỉ định đến đoạn hoạt động"
+msgstr "Thêm một cảnh mới tùy loại trong trình biên soạn trình tự và chỉ định đến đoạn hoạt động"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -70722,11 +70726,11 @@ msgstr "Xóa màn hoạt động"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Show Drivers Editor"
-msgstr "Hiện Bộ Biên Tập Điều Vận"
+msgstr "Hiện Trình Biên Soạn Điều Vận"
 
 
 msgid "Show drivers editor in a separate window"
-msgstr "Hiện bộ biên tập điều vận trong một cửa sổ riêng"
+msgstr "Hiện trình biên soạn điều vận trong một cửa sổ riêng"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -70926,7 +70930,7 @@ msgstr "Chụp một ảnh của toàn bộ cửa sổ Blender"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Save Screenshot (Editor)"
-msgstr "Lưu Chụp Ảnh Màn (Bộ Biên Tập)"
+msgstr "Lưu Chụp Ảnh Màn (Trình Biên Soạn)"
 
 
 msgid "Capture a picture of an editor"
@@ -70939,7 +70943,7 @@ msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
 
 
 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
-msgstr "Chu trình quanh bối cảnh bộ biên tập bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
+msgstr "Chu trình quanh bối cảnh trình biên soạn bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
 
 
 msgid "Direction to cycle through"
@@ -70961,7 +70965,7 @@ msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
 
 
 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
-msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho bộ biên tập ẩn"
+msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho trình biên soạn ẩn"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -71600,11 +71604,11 @@ msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh gi
 
 
 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
-msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Xiên"
+msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
-msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Xiên làm ranh giới"
+msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Cạnh Tròn làm ranh giới"
 
 
 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
@@ -72759,7 +72763,7 @@ msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
 
 
 msgid "Refresh the sequencer editor"
-msgstr "Vẽ lại bộ biên tập trình tự"
+msgstr "Vẽ lại trình biên soạn trình tự"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -74192,7 +74196,7 @@ msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Edge Bevel Weight"
-msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
+msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn Cạnh"
 
 
 msgid "Change the bevel weight of edges"
@@ -74883,7 +74887,7 @@ msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
 
 
 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
-msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô khối của nó"
+msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô đun của nó"
 
 
 msgid "Operator Name"
@@ -77653,7 +77657,7 @@ msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
 
 
 msgid "Use Blender Profile"
-msgstr "Dùng Trình Bày Blender"
+msgstr "Dùng Mặt Cắt Blender"
 
 
 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
@@ -77907,7 +77911,7 @@ msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
 
 
 msgid "Optionally override the context with a module"
-msgstr "Tùy chọn, vượt quyền cho bối cảnh với một mô khối"
+msgstr "Tùy chọn, vượt quyền cho bối cảnh với một mô đun"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -78645,7 +78649,7 @@ msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
 
 
 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
-msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong bộ biên tập đặc tính"
+msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong trình biên soạn đặc tính"
 
 
 msgid "Context"
@@ -81300,11 +81304,11 @@ msgstr "Độ Nhớt"
 
 
 msgid "Show options for the properties editor"
-msgstr "Hiện sự lựa chọn cho bộ biên tập đặc tính"
+msgstr "Hiện sự lựa chọn cho trình biên soạn đặc tính"
 
 
 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
-msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
+msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của trình biên soạn đặc tính"
 
 
 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
@@ -81312,7 +81316,7 @@ msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
 
 
 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
-msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
+msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của trình biên soạn đặc tính"
 
 
 msgid "Freestyle SVG Export"
@@ -81519,7 +81523,7 @@ msgstr "Bảng Vẽ"
 
 
 msgid "Editors"
-msgstr "Các Bộ Biên Tập"
+msgstr "Các Trình Biên Soạn"
 
 
 msgid "Menus"
@@ -81535,7 +81539,7 @@ msgstr "Danh Bạ Quạt"
 
 
 msgid "Temporary Editors"
-msgstr "Bộ Biên Tập Tạm Thời"
+msgstr "Trình Biên Soạn Tạm Thời"
 
 
 msgid "Text Rendering"
@@ -81584,7 +81588,7 @@ msgstr "Tự Động Lưu"
 
 
 msgid "Editor"
-msgstr "Bá»™ BiĂŞn Táş­p"
+msgstr "Trình Biên Soạn"
 
 
 msgid "Studio Lights"
@@ -83626,7 +83630,7 @@ msgstr "Chẻ Góc Giác"
 
 
 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
-msgstr "Chẻ và gồm bộ biên tập bằng kéo tư góc giác"
+msgstr "Chẻ và gồm trình biên soạn bằng kéo tư góc giác"
 
 
 msgid "Edge Resize"
@@ -83634,7 +83638,7 @@ msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Cạnh"
 
 
 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
-msgstr "Chỉnh cỡ thước của những bộ biên tập bằng kéo cạnh của nó"
+msgstr "Chỉnh cỡ thước của những trình biên soạn bằng kéo cạnh của nó"
 
 
 msgid "Regions Visibility Toggle"
@@ -83678,7 +83682,7 @@ msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
 
 
 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
-msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Bộ Biên Tập Biều Đồ"
+msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Trình Biên Soạn Biều Đồ"
 
 
 msgid "Annotation Default Color"
@@ -84019,7 +84023,7 @@ msgstr "Tự Động Đóng Cặp Đôi Ký Tự"
 
 
 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
-msgstr "Tự động đóng những cặp đôi ký tự liên quan nhau trong bộ biên tập văn bản"
+msgstr "Tự động đóng những cặp đôi ký tự liên quan nhau trong trình biên soạn văn bản"
 
 
 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
@@ -84083,7 +84087,7 @@ msgstr "Trình Duyệt Tích Sản Mở Rộng"
 
 
 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
-msgstr "Bật bộ biên tập Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu bình thường như tích sản, không chỉ đạng đứng"
+msgstr "Bật trình biên soạn Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu bình thường như tích sản, không chỉ đạng đứng"
 
 
 msgid "Full Frame Compositor"
@@ -84255,11 +84259,11 @@ msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-tr
 
 
 msgid "Image Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
+msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh"
 
 
 msgid "Path to an image editor"
-msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng bộ biên tập ảnh"
+msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng trình biên soạn ảnh"
 
 
 msgid "Recent Files"
@@ -84299,7 +84303,7 @@ msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
 
 
 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
-msgstr "Đường dẫn văn thảo thay phiên, giống cài được đặt là mặc định có hạ thư múc: khởi động, đồ kèm, mô khối, và đặt sẵn (phải khởi động lại Blender)"
+msgstr "Đường dẫn văn thảo thay phiên, giống cài được đặt là mặc định có hạ thư múc: khởi động, đồ kèm, mô đun, và đặt sẵn (phải khởi động lại Blender)"
 
 
 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
@@ -85235,7 +85239,7 @@ msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
 
 
 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
-msgstr "Xem kết qủa của bộ biên tập đèn xưởng trong trong màn chiếu"
+msgstr "Xem kết qủa của trình biên soạn đèn xưởng trong trong màn chiếu"
 
 
 msgid "VBO Collection Rate"
@@ -85399,7 +85403,7 @@ msgstr "Khu Vá»±c ToĂ n Bá»™ HĂła"
 
 
 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
-msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một màn toàn bộ"
+msgstr "Mở trình biên soạn tạm thời trong một màn toàn bộ"
 
 
 msgid "New Window"
@@ -85407,7 +85411,7 @@ msgstr "Cửa Sổ Mới"
 
 
 msgid "Open the temporary editor in a new window"
-msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một cửa sổ mới"
+msgstr "Mở trình biên soạn tạm thời trong một cửa sổ mới"
 
 
 msgid "Interface Font"
@@ -85463,7 +85467,7 @@ msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
 
 
 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
-msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ bộ biên tập đặc tính)"
+msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ trình biên soạn đặc tính)"
 
 
 msgid "Language used for translation"
@@ -85591,7 +85595,7 @@ msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện ngư
 
 
 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
-msgstr "Ảnh được kết xuất trong Bộ Biên Tập Ảnh toàn màn"
+msgstr "Ảnh được kết xuất trong Trình Biên Soạn Ảnh toàn màn"
 
 
 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
@@ -86635,11 +86639,11 @@ msgstr "Dùng BVH loại đặc biệt tối ưu cho đường cong (nó dùng b
 
 
 msgid "OptiX Module Debug"
-msgstr "Sửa Lỗi Mô Khối Optix"
+msgstr "Sửa Lỗi Mô Đun Optix"
 
 
 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
-msgstr "Nhập mô khối Optix trong chế độ sửa lỗi: cho giảm mức độ chi tiết, bật xác nhận, và gỉam mức độ tối ưu"
+msgstr "Nhập mô đun Optix trong chế độ sửa lỗi: cho giảm mức độ chi tiết, bật xác nhận, và gỉam mức độ tối ưu"
 
 
 msgid "Use Spatial Splits"
@@ -87743,7 +87747,7 @@ msgstr "Góc giác mịn"
 
 
 msgid "Corners are beveled"
-msgstr "Góc giác được xiên"
+msgstr "Góc giác được cạnh tròn"
 
 
 msgid "Export a single frame"
@@ -88443,7 +88447,7 @@ msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
 
 
 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
-msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong bộ biên tập trình tự"
+msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong trình biên soạn trình tự"
 
 
 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
@@ -88771,7 +88775,7 @@ msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tập tin EXR (lợi ích cho ghép
 
 
 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
-msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống bộ biên tập trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
+msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống trình biên soạn trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
 
 
 msgid "Override Scene Settings"
@@ -90355,7 +90359,7 @@ msgstr "YCbCr (Jpeg)"
 
 
 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
-msgstr "Đoạn trình tự trong bộ biên tập trình tự"
+msgstr "Đoạn trình tự trong trình biên soạn trình tự"
 
 
 msgid "Blend Opacity"
@@ -90403,11 +90407,11 @@ msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
 
 
 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
-msgstr "Bức ảnh cuối được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch"
+msgstr "Bức ảnh cuối được hiển thị trong trình biên soạn trình tự sau áp dụng dịch"
 
 
 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
-msgstr "Bức ảnh đầu tiên được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức ảnh đầu tiên thật"
+msgstr "Bức ảnh đầu tiên được hiển thị trong trình biên soạn trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức ảnh đầu tiên thật"
 
 
 msgid "End Offset"
@@ -91134,7 +91138,7 @@ msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
 
 
 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
-msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ bộ biên tập đoạn phim"
+msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ trình biên soạn đoạn phim"
 
 
 msgid "Frames per second"
@@ -92650,7 +92654,7 @@ msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
 
 
 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
-msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các bộ biên tập khác"
+msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các trình biên soạn khác"
 
 
 msgid "Space data type"
@@ -92658,11 +92662,11 @@ msgstr "Loại dữ liệu không gian"
 
 
 msgid "Space Clip Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Không Gian"
+msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim Không Gian"
 
 
 msgid "Clip editor space data"
-msgstr "Dữ liệu không gian bộ biên tập đoạn"
+msgstr "Dữ liệu không gian trình biên soạn đoạn phim"
 
 
 msgctxt "MovieClip"
@@ -92828,7 +92832,7 @@ msgstr "Hiện Bộ Lọc"
 
 
 msgid "Show filters for graph editor"
-msgstr "Hiện bộ lọc cho bộ biên tập biểu đồ"
+msgstr "Hiện bộ lọc cho trình biên soạn biểu đồ"
 
 
 msgid "Show Frames"
@@ -92936,7 +92940,7 @@ msgstr "Hiện Ổn Định"
 
 
 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
-msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong bộ biên tập (nếu được bật ổn định hóa)"
+msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong trình biên soạn (nếu được bật ổn định hóa)"
 
 
 msgid "Show Tiny Markers"
@@ -92981,7 +92985,7 @@ msgstr "MĂ n Chiáşżu"
 
 
 msgid "Type of the clip editor view"
-msgstr "Loại màn chiếu của bộ biên tập đoạn"
+msgstr "Loại màn chiếu của trình biên soạn đoạn"
 
 
 msgid "Show editing clip preview"
@@ -93039,7 +93043,7 @@ msgstr "Ngõ ra lệnh"
 
 
 msgid "Space Dope Sheet Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
+msgstr "Trình Biên Soạn Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
 
 
 msgid "Dope Sheet space data"
@@ -93139,7 +93143,7 @@ msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
 
 
 msgid "Action Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Hành Động"
+msgstr "Trình Biên Soạn Hành Động"
 
 
 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
@@ -93147,7 +93151,7 @@ msgstr "Biên tập bức ảnh mẫu trong hành động Tầng Vật Thể c
 
 
 msgid "Shape Key Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Mẫu Dạng"
+msgstr "Trình Biên Soạn Mẫu Dạng"
 
 
 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
@@ -93191,7 +93195,7 @@ msgstr "Hiện Ký Hiệu"
 
 
 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
-msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới bộ biên tập"
+msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới trình biên soạn"
 
 
 msgid "Show Pose Markers"
@@ -93199,7 +93203,7 @@ msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
 
 
 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
-msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Bộ Biên Tập Hành Động và Mẫu Dạng)"
+msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Trình Biên Soạn Hành Động và Mẫu Dạng)"
 
 
 msgid "Show Sliders"
@@ -93263,7 +93267,7 @@ msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
 
 
 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
-msgstr "Loại chiếu của Bộ Biên Tập Tập Tin (trình duyệt tập tin bình thường hay trình tích sản)"
+msgstr "Loại chiếu của Trình Biên Soạn Tập Tin (trình duyệt tập tin bình thường hay trình tích sản)"
 
 
 msgid "Asset Browser"
@@ -93323,11 +93327,11 @@ msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không c
 
 
 msgid "Space Graph Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Không Gian"
+msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Không Gian"
 
 
 msgid "Graph Editor space data"
-msgstr "Dữ liệu không gian của Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Dữ liệu không gian của Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgid "Cursor X-Value"
@@ -93335,7 +93339,7 @@ msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
 
 
 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
-msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgid "Cursor Y-Value"
@@ -93343,7 +93347,7 @@ msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
 
 
 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
-msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgid "Has Ghost Curves"
@@ -93431,11 +93435,11 @@ msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức ảnh mẫu được
 
 
 msgid "Space Image Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh Không Gian"
+msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh Không Gian"
 
 
 msgid "Image and UV editor space data"
-msgstr "Dữ liệu của bộ biên tập không gian và ảnh UV"
+msgstr "Dữ liệu của trình biên soạn không gian và ảnh UV"
 
 
 msgid "Display Channels"
@@ -93479,7 +93483,7 @@ msgstr "Hiển thị ảnh"
 
 
 msgid "UV Editor"
-msgstr "Bá»™ BiĂŞn Táş­p UV"
+msgstr "Trình Biên Soạn UV"
 
 
 msgid "UV edit in mesh editmode"
@@ -93499,7 +93503,7 @@ msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
 
 
 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
-msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong bộ biên tập UV/Ảnh"
+msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong trình biên soạn UV/Ảnh"
 
 
 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
@@ -93583,7 +93587,7 @@ msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
 
 
 msgid "Show UV Editor"
-msgstr "Hiện Bộ Biên Tập UV"
+msgstr "Hiện Trình Biên Soạn UV"
 
 
 msgid "Show UV editing related properties"
@@ -93607,7 +93611,7 @@ msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ản
 
 
 msgid "UV editor settings"
-msgstr "Cài đặt của bộ biên tập UV"
+msgstr "Cài đặt của trình biên soạn UV"
 
 
 msgid "Zoom factor"
@@ -93667,7 +93671,7 @@ msgstr "KhĂ´ng Gian BiĂŞn Táş­p NLA"
 
 
 msgid "NLA editor space data"
-msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập NLA"
+msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn NLA"
 
 
 msgid "Show Local Markers"
@@ -93691,11 +93695,11 @@ msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chi
 
 
 msgid "Space Node Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Không Gian"
+msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Không Gian"
 
 
 msgid "Node editor space data"
-msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập giao điểm"
+msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn giao điểm"
 
 
 msgid "Channels of the image to draw"
@@ -93755,7 +93759,7 @@ msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
 
 
 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
-msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong Bộ Biên Tập Giao Điểm"
+msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong Trình Biên Soạn Giao Điểm"
 
 
 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
@@ -94088,7 +94092,7 @@ msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
 
 
 msgid "Sync outliner selection with other editors"
-msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các bộ biên tập khác"
+msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các trình biên soạn khác"
 
 
 msgid "Space Preferences"
@@ -94232,11 +94236,11 @@ msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
 
 
 msgid "Space Sequence Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự Không Gian"
+msgstr "Trình Biên Soạn Phối Hình Không Gian"
 
 
 msgid "Sequence editor space data"
-msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập trình tự"
+msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn trình tự"
 
 
 msgid "Display Channel"
@@ -94492,11 +94496,11 @@ msgstr "Sử Dụng Bộ Lọc"
 
 
 msgid "Space Text Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản Không Gian"
+msgstr "Trình Biên Soạn Văn Bản Không Gian"
 
 
 msgid "Text editor space data"
-msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập văn bản"
+msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn văn bản"
 
 
 msgid "Find Text"
@@ -94620,7 +94624,7 @@ msgstr "Dòng Hiển Thị"
 
 
 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
-msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong bộ biên tập hiện tại"
+msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong trình biên soạn hiện tại"
 
 
 msgid "3D View Space"
@@ -94924,7 +94928,7 @@ msgstr "Hiện Đường Vết Cây"
 
 
 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
-msgstr "Hiển thị bụi cho bối cảnh của bộ biên tập"
+msgstr "Hiển thị bụi cho bối cảnh của trình biên soạn"
 
 
 msgid "Show Named Attributes"
@@ -94956,11 +94960,11 @@ msgstr "Liên kết giao điểm màu tùy ổ cắm được kết nối của
 
 
 msgid "Space UV Editor"
-msgstr "Bá»™ BiĂŞn Táş­p KhĂ´ng Gian UV"
+msgstr "Trình Biên Soạn UV Không Gian"
 
 
 msgid "UV editor data for the image editor space"
-msgstr "Dữ liệu biên tập UV của không gian bộ biên tập ảnh"
+msgstr "Dữ liệu biên soạn UV của không gian trình biên soạn ảnh"
 
 
 msgid "Dynamic Grid Size"
@@ -95232,7 +95236,7 @@ msgstr "Nối các điểm kết thúc của đường cong hay bề mặt NURBS
 
 
 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
-msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được xiên"
+msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được cạnh tròn"
 
 
 msgid "Spline Bezier Points"
@@ -95884,7 +95888,7 @@ msgstr "Cài đặt màu và phong cách của giao diện người dùng"
 
 
 msgid "Clip Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
+msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
 
 
 msgid "Name of the theme"
@@ -95924,11 +95928,11 @@ msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức ảnh mẫu"
 
 
 msgid "Theme Clip Editor"
-msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
+msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
 
 
 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
-msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
+msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
 
 
 msgid "Active Marker"
@@ -96380,11 +96384,11 @@ msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
 
 
 msgid "Theme Graph Editor"
-msgstr "Phong Cách - Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Phong Cách - Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgid "Theme settings for the graph editor"
-msgstr "Cài đặt phong cách cho bộ biên tập biểu đồ"
+msgstr "Cài đặt phong cách cho trình biên soạn biểu đồ"
 
 
 msgid "Channels Region"
@@ -96400,7 +96404,7 @@ msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
 
 
 msgid "Vertex Bevel"
-msgstr "Xiên Đỉnh"
+msgstr "Cạnh Tròn Đỉnh"
 
 
 msgid "Vertex Select"
@@ -96420,11 +96424,11 @@ msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
 
 
 msgid "Theme Image Editor"
-msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Ảnh"
+msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Ảnh"
 
 
 msgid "Theme settings for the Image Editor"
-msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Ảnh"
+msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Ảnh"
 
 
 msgid "Edge Select"
@@ -96624,7 +96628,7 @@ msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
 
 
 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
-msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập NLA"
+msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn NLA"
 
 
 msgid "Active Action"
@@ -96720,11 +96724,11 @@ msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang
 
 
 msgid "Theme Node Editor"
-msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Giao Điểm"
+msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Giao Điểm"
 
 
 msgid "Theme settings for the Node Editor"
-msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Giao Điểm"
+msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Giao Điểm"
 
 
 msgid "Attribute Node"
@@ -96892,11 +96896,11 @@ msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
 
 
 msgid "Theme Sequence Editor"
-msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Trình Tự"
+msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Trình Tự"
 
 
 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
-msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Trình Tự"
+msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Trình Tự"
 
 
 msgid "Audio Strip"
@@ -97056,11 +97060,11 @@ msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
 
 
 msgid "Theme Text Editor"
-msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Văn Bản"
+msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Văn Bản"
 
 
 msgid "Theme settings for the Text Editor"
-msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Văn Bản"
+msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Văn Bản"
 
 
 msgid "Line Numbers Background"
@@ -97116,11 +97120,11 @@ msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
 
 
 msgid "Editor Outline"
-msgstr "Mục Lục Bộ Biên Tập"
+msgstr "Mục Lục Trình Biên Soạn"
 
 
 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
-msgstr "Màu của mục lục của bộ biên tập và góc giác vòng tròn"
+msgstr "Màu của mục lục của trình biên soạn và góc giác vòng tròn"
 
 
 msgid "Gizmo A"
@@ -97368,7 +97372,7 @@ msgstr "Ranh Giới Cắt"
 
 
 msgid "Edge Bevel"
-msgstr "Xiên Cạnh"
+msgstr "Cạnh Tròn Cạnh"
 
 
 msgid "Edge Crease"
@@ -97636,11 +97640,11 @@ msgstr "Khắc Đường Cong"
 
 
 msgid "Curve Profile Widget"
-msgstr "Khiển Tố Trình Bày Đường Cong"
+msgstr "Khiển Tố Mặt Cắt Đường Cong"
 
 
 msgid "Used for defining a profile's path"
-msgstr "Dùng cho chỉ định một đường trình bày"
+msgstr "Dùng cho chỉ định một đường mặt cắt"
 
 
 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
@@ -98013,7 +98017,7 @@ msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
 
 
 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
-msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên tập Cong-F"
+msgstr "Biên tập đồng biến trong trình biên soạn Cong-F"
 
 
 msgid "Projected from View"
@@ -98880,11 +98884,11 @@ msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên
 
 
 msgid "Display Bevel Weights"
-msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Xiên"
+msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
-msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho bộ điều chỉnh Xiên"
+msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho bộ điều chỉnh Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Display Creases"
@@ -100228,7 +100232,7 @@ msgstr "ới Xoay Dạng Đứng"
 
 
 msgid "OpenXR interaction profile path"
-msgstr "Đường dẫn trình bày cho tương tác của OpenXR"
+msgstr "Đường dẫn mặt cắt cho tương tác của OpenXR"
 
 
 msgid "Input threshold for button/axis actions"
@@ -101638,15 +101642,15 @@ msgstr "Chọn phần tử mạng lưới hoạt động mới và sử dụng v
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Bevel Modal Map"
-msgstr "Bản Đồ Cách Thức Xiên"
+msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Cancel bevel"
-msgstr "Hủy xiên"
+msgstr "Hủy Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Confirm bevel"
-msgstr "Xác nhận xiên"
+msgstr "Xác nhận cạnh tròn"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -101660,11 +101664,11 @@ msgstr "Giá trị cho đổi sự nới "
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Change Profile"
-msgstr "Đổi Trình Bày"
+msgstr "Đổi Mặt Cắt"
 
 
 msgid "Value changes profile"
-msgstr "Giá trí cho đổi trình bày"
+msgstr "Giá trí cho đổi mặt cắt"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -101768,7 +101772,7 @@ msgstr "Chu trình qua những loại mũ tế nội"
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Cycle through profile types"
-msgstr "Chu trình qua những loại trình bày"
+msgstr "Chu trình qua những loại mặt cắt"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -102216,12 +102220,12 @@ msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Graph Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Graph Editor Generic"
-msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Tổng Quát"
+msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Tổng Quát"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -102236,7 +102240,7 @@ msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "NLA Editor"
-msgstr "Bá»™ BiĂŞn Táş­p NLA"
+msgstr "Trình Biên Soạn NLA"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -102261,7 +102265,7 @@ msgstr "Ảnh"
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "UV Editor"
-msgstr "Bá»™ BiĂŞn Táş­p UV"
+msgstr "Trình Biên Soạn UV"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -102326,7 +102330,7 @@ msgstr "Mục Lục"
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Node Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
+msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -102451,7 +102455,7 @@ msgstr "ThĂ´ng Tin"
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Property Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
+msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -102476,17 +102480,17 @@ msgstr "KhĂşc Phim"
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Clip Editor"
-msgstr "Bá»™ BiĂŞn Táş­p KhĂşc Phim"
+msgstr "Trình Biên Soạn Khúc Phim"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Clip Graph Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Khúc Phim"
+msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Khúc Phim"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Clip Dopesheet Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
+msgstr "Trình Biên Soạn Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
 
 
 msgctxt "WindowManager"
@@ -102963,7 +102967,7 @@ msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
 
 
 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
-msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô khối "
+msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô đun "
 
 
 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
@@ -103010,6 +103014,10 @@ msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
 msgstr "và trình điều khiển AMD phiên bản 22.10 hay mới hơn"
 
 
+msgid "and Windows driver version 101.3268 or newer"
+msgstr "và trình điều khiển Windows phiên bản 101.3268 trở lên"
+
+
 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
 msgstr "Yêu Cầu Silic Hãng Táo và hệ điều hành MacOS 12.2 trở lên"
 
@@ -103123,7 +103131,7 @@ msgstr "BVH"
 
 
 msgid "Module Debug"
-msgstr "Sửa Lỗi Mô Khối"
+msgstr "Sửa Lỗi Mô Đun"
 
 
 msgid "Viewport BVH"
@@ -103649,7 +103657,7 @@ msgstr "Nháş­p"
 
 
 msgid "No add-on module given!"
-msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm chỉ định"
+msgstr "Chưa cho mô đun đồ kèm chỉ định"
 
 
 msgid "Add-on '{}' not found!"
@@ -103922,7 +103930,7 @@ msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
 
 
 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
-msgstr "Không được khởi động bộ biên tập ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tập tin hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
+msgstr "Không được khởi động trình biên soạn ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tập tin hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
 
 
 msgid "Context incorrect, image not found"
@@ -104110,7 +104118,7 @@ msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
 
 
 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
-msgstr "Mô khối Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
+msgstr "Mô đun Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
 
 
 msgid "Add-on path %r could not be found"
@@ -105030,11 +105038,11 @@ msgstr "Kho Chứa"
 
 
 msgid "Vertex Bevel Weight"
-msgstr "Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
+msgstr "Quyền Lượng Đỉnh Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "Edge Bevel Weight"
-msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
+msgstr "Quyền Lượng Tròn Hóa Cạnh"
 
 
 msgid "%s â–¶ %s"
@@ -105558,15 +105566,15 @@ msgstr "Độ Đục Chất Liệu Mặt Nạ"
 
 
 msgid "Use Original"
-msgstr "Dùng Ban Đầu"
+msgstr "Dùng Nguyên Bản"
 
 
 msgid "Thickness Profile"
-msgstr "Trình Bày Bề Rộng"
+msgstr "Mặt Cắt Cho Độ Dày"
 
 
 msgid "Use Thickness Profile"
-msgstr "Dùng Bề Rộng Trình Bày"
+msgstr "Dùng Mặt Cắt Cho Độ Dày"
 
 
 msgid "Source Clone Slot"
@@ -105796,7 +105804,7 @@ msgstr "Kết Nối Hết"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Disconnect All"
-msgstr "Gỡ Hết Kết Nối"
+msgstr "Ngắt Hết"
 
 
 msgid "Speed Multiplier"
@@ -106840,7 +106848,7 @@ msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Toggle Graph Editor"
-msgstr "Bật/Tắt Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Bật/Tắt Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -107514,7 +107522,7 @@ msgstr "Vừa Hóa"
 
 
 msgid "Node Editor Overlays"
-msgstr "Lớp Che Bộ Biên Tập Giao Điểm"
+msgstr "Lớp Che Trình Biên Soạn Giao Điểm"
 
 
 msgid "Wire Colors"
@@ -108404,11 +108412,11 @@ msgstr "Hát Trong"
 
 
 msgid "Active Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Động"
+msgstr "Trình Biên Soạn Hoạt Động"
 
 
 msgid "Properties Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
+msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
 
 
 msgid "Only Active Keying Set"
@@ -109886,7 +109894,7 @@ msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "By Edge Bevel Weight"
-msgstr "Bằng Quyền Lượng Xiên Cạnh"
+msgstr "Bằng Quyền Lượng Tròn Hóa Cạnh"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -110526,12 +110534,12 @@ msgstr "Mở Gói Mặt UV"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Bevel Vertices"
-msgstr "Xiên Đỉnh"
+msgstr "Tròn Hóa Đỉnh"
 
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Xiên Cạnh"
+msgstr "Tròn Hóa Cạnh"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -111242,6 +111250,10 @@ msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
 
 
+msgid "The attribute name must not be empty"
+msgstr "Tên đặc điểm không thể trống rỗng"
+
+
 msgid "Attribute is required and can't be removed"
 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
 
@@ -111439,7 +111451,7 @@ msgstr "Mẫu Dạng"
 
 
 msgid "BevelWeight"
-msgstr "Quyền Lượng Xiên"
+msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn"
 
 
 msgid "SubSurfCrease"
@@ -112486,7 +112498,7 @@ msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
 
 
 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
-msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
+msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
 
 
 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
@@ -112494,7 +112506,7 @@ msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
 
 
 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
-msgstr "Các kênh trong đang hiện trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ để biên tập"
+msgstr "Các kênh trong đang hiện trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ để biên tập"
 
 
 msgid "Display channel regardless of object selection"
@@ -113818,7 +113830,7 @@ msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
 
 
 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
-msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem bộ biên tập Thông Tin cho chi tiết"
+msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem trình biên soạn Thông Tin cho chi tiết"
 
 
 msgid "Missing Panel: %s"
@@ -113917,7 +113929,7 @@ msgstr "Xóa Điều Vận"
 
 msgctxt "Operator"
 msgid "Open Drivers Editor"
-msgstr "Mở Bộ Biên Tập Dắt"
+msgstr "Mở Trình Biên Soạn Điều Vận"
 
 
 msgctxt "Operator"
@@ -114054,7 +114066,7 @@ msgstr "Không được mở tập tin '%s'"
 
 
 msgid "See '%s' in the text editor"
-msgstr "Xem '%s' trong bộ biên tập văn bản"
+msgstr "Xem '%s' trong trình biên soạn văn bản"
 
 
 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
@@ -114368,7 +114380,7 @@ msgstr "Lật Hướng Đường"
 
 
 msgid "Toggle Profile Clipping"
-msgstr "Bặt/Tắt Cắt Trình Bày"
+msgstr "Bặt/Tắt Cắt Mặt Cắt"
 
 
 msgid "Stop this job"
@@ -114880,7 +114892,7 @@ msgstr "Loại Vùng Giao Cắt"
 
 
 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
-msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Trình Bày (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Giao Cắt (%s)"
+msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Mặt Cắt (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Giao Cắt (%s)"
 
 
 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
@@ -115826,7 +115838,7 @@ msgstr "Biến hóa đường cong sang mạng lưới để có thể áp dụn
 
 
 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
-msgstr "Bộ điều chỉnh thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/xiên"
+msgstr "Bộ điều chỉnh thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/cạnh tròn"
 
 
 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
@@ -116682,7 +116694,7 @@ msgstr "Tùy Chọn Blender"
 
 
 msgid "Blender Drivers Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Điều Vận"
+msgstr "Trình Biên Soạn Điều Vận"
 
 
 msgid "Blender Info Log"
@@ -116722,7 +116734,7 @@ msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
 
 
 msgid "Removed amount of editors: %d"
-msgstr "Xóa được số lượng của bộ biên tập: %d"
+msgstr "Xóa được số lượng của trình biên soạn: %d"
 
 
 msgid "Only supported in object mode"
@@ -116826,6 +116838,10 @@ msgid "Only available in point selection mode"
 msgstr "Chỉ có thể dùng trong chế độ lựa chọn điểm"
 
 
+msgid "Curves do not have surface attachment information"
+msgstr "Đường cong không có thông tin cho sự gắn trên bề mặt"
+
+
 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
 msgstr "Bản đồ UV hay sự gắn trên bề mặt không hợp lệ"
 
@@ -117087,7 +117103,7 @@ msgstr "Hiện chất liệu trong nhãn chất liệu"
 
 
 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
-msgstr "Không tìm được Bộ Biên Tập Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị chất liệu phía trong"
+msgstr "Không tìm được Trình Biên Soạn Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị chất liệu phía trong"
 
 
 msgid "No texture user found"
@@ -117487,7 +117503,7 @@ msgstr "Cài Đặt Điều Vận:"
 
 
 msgid "Show in Drivers Editor"
-msgstr "Cho xem Điều Vận trong Bộ Biên Tập"
+msgstr "Cho xem Điều Vận trong Trình Biên Soạn"
 
 
 msgid "Add Modifier"
@@ -118000,7 +118016,7 @@ msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó kh
 
 
 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
-msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rễ' trong Bộ Biên Tập Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
+msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rễ' trong Trình Biên Soạn Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
 
 
 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
@@ -118112,7 +118128,7 @@ msgstr "Cây giao điểm %s chưa được xác định"
 
 
 msgid "This node editor displays a custom (Python defined) node tree. Dropping node groups isn't supported for this"
-msgstr "Bộ biên tập này hiển thị một cây giao điểm (định nghĩa bằng Python). Không hỗ trợ thả nhóm giao điểm cho cái này."
+msgstr "Trình biên soạn này hiển thị một cây giao điểm (định nghĩa bằng Python). Không hỗ trợ thả nhóm giao điểm cho cái này."
 
 
 msgid " (Integer)"
@@ -118312,7 +118328,7 @@ msgstr "NCT: kéo liên kết giao điểm, NCP: hủy"
 
 
 msgid "Disconnect"
-msgstr "Gỡ"
+msgstr "Ngắt"
 
 
 msgid "Dependency Loop"
@@ -118328,7 +118344,7 @@ msgstr "Xoá các giao điểm kết nối với ngõ vào"
 
 
 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
-msgstr "Gỡ giao điểm kết nối với ngõ vào"
+msgstr "Ngắt giao điểm kết nối với ngõ vào"
 
 
 msgid "More than one collection is selected"
@@ -119087,7 +119103,7 @@ msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
 
 
 msgid "Bevel Weight:"
-msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
+msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn:"
 
 
 msgid "Mean Bevel Weight:"
@@ -119619,7 +119635,7 @@ msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
 
 
 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
-msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
+msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn: %.3f %s"
 
 
 msgid "Crease: +%s %s"
@@ -119767,7 +119783,7 @@ msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để bật/tắt hướ
 
 
 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
-msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức ảnh mẫu trong Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình"
+msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức ảnh mẫu trong Trình Biên Soạn Bảng Hoạt Hình"
 
 
 msgid "Vertex Slide: "
@@ -120478,7 +120494,7 @@ msgstr "Không thể xóa điểm đường"
 
 
 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
-msgstr "Bảng TrìnhBàyĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
+msgstr "Bảng MặtCắtĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
 
 
 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
@@ -121016,7 +121032,7 @@ msgstr "Không thêm được tập bức ảnh mẫu"
 
 
 msgid "Style module could not be removed"
-msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
+msgstr "Không xóa được mô đun phong cách"
 
 
 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
@@ -121036,7 +121052,7 @@ msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
 
 
 msgid "Style module '%s' could not be removed"
-msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
+msgstr "Không xóa được mô đun phong cách '%s'"
 
 
 msgid "Sequence type must be 'META'"
@@ -121104,7 +121120,7 @@ msgstr "Soạn Văn Thảo"
 
 
 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
-msgstr "'show_locked_time' (hiện thời gian được khóa) không được hỗ trợ trong bộ biên tập '%s'"
+msgstr "'show_locked_time' (hiện thời gian được khóa) không được hỗ trợ trong trình biên soạn '%s'"
 
 
 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
@@ -122107,7 +122123,7 @@ msgstr "Số Thập Phân"
 
 
 msgid "Geometry Node Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Hình Dạng"
+msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Hình Dạng"
 
 
 msgid "Leading"
@@ -122459,11 +122475,11 @@ msgstr "Số lượng điểm kiểm soát để chế tạo khúc sau mỗi đi
 
 
 msgid "Profile Curve"
-msgstr "Đường Cong Trình Bay"
+msgstr "Đường Cong Mặt Cắt"
 
 
 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
-msgstr "Nếu mẫu cong trình bay có chu trình, tô đầy kết thúc của mạng lưới được chế tạo bằng N-giác"
+msgstr "Nếu mẫu cong mặt cắt có chu trình, tô đầy kết thúc của mạng lưới được chế tạo bằng N-giác"
 
 
 msgid "Start (Factor)"
@@ -123022,6 +123038,10 @@ msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
 msgstr "Hình dạng nguồn gốc phải có một mạng lưới hay mây điểm"
 
 
+msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
+msgstr "Phóng to thể tích nhỏ hơn mức OpenVDB cho phép dùng"
+
+
 msgid "Faces to consider when packing islands"
 msgstr "Các mặt cho tính toán khi ém hòn đảo"
 
@@ -123439,7 +123459,7 @@ msgstr "Gương Mẫu"
 
 
 msgid "Texture Node Editor"
-msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Chất Liệu"
+msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Chất Liệu"
 
 
 msgid "Not a texture node tree"
@@ -123753,11 +123773,11 @@ msgstr "Thư viện %s cần đồng bộ hóa những đồ vượt quyền"
 
 
 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
-msgstr "Thiếu %d thư viện và %d cục dữ liệu được liên kết (gồm %d DữLiệuVậtThể và %d ĐạiLý), xin kiểm tra bộ biên tập Thông Tin và Mục Lục cho xem chi tiết"
+msgstr "Thiếu %d thư viện và %d cục dữ liệu được liên kết (gồm %d DữLiệuVậtThể và %d ĐạiLý), xin kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho xem chi tiết"
 
 
 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
-msgstr "%d thư viện có đồ vượt quyền cần đồng bộ hóa (tự động đồng bộ hóa trong %.0fphút%.2fgiây), làm ơn kiểm tra bộ biên tập Thông Tin và Mục Lục cho chi tiết"
+msgstr "%d thư viện có đồ vượt quyền cần đồng bộ hóa (tự động đồng bộ hóa trong %.0fphút%.2fgiây), làm ơn kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho chi tiết"
 
 
 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Please also consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 07b1fb42..a0c90e9b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -44016,6 +44016,10 @@ msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
 msgstr "计算网格面的表面积"
 
 
+msgid "Is Face Planar"
+msgstr "面是否平直"
+
+
 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
 msgstr "检索面中的所有三角形是否在同一平面上,即是否具有相同的法向"
 
@@ -103005,6 +103009,10 @@ msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
 msgstr "以及AMD驱动程序22.10版本或更新"
 
 
+msgid "and Windows driver version 101.3268 or newer"
+msgstr "以及Windows驱动版本101.3268或更新"
+
+
 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
 msgstr "需要Apple Silicon 和 macOS 12.2 或更新版本"
 
@@ -104372,6 +104380,10 @@ msgid "Development Fund"
 msgstr "开发筹资"
 
 
+msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
+msgstr "支持维护和改进的捐赠项目"
+
+
 msgid "blender.org"
 msgstr "blender.org"
 
@@ -111233,6 +111245,10 @@ msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
 
 
+msgid "The attribute name must not be empty"
+msgstr "属性名称不能为空"
+
+
 msgid "Attribute is required and can't be removed"
 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
 
@@ -116797,6 +116813,10 @@ msgid "Only available in point selection mode"
 msgstr "仅在点选择模式下可用"
 
 
+msgid "Curves do not have surface attachment information"
+msgstr "曲线没有表面的附着信息"
+
+
 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
 msgstr "UV 贴图或表面附着无效"
 
@@ -121296,6 +121316,34 @@ msgid "Cap Start"
 msgstr "封盖起点"
 
 
+msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
+msgstr "偏移量过小,无法生成所需的几何量"
+
+
+msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
+msgstr "副本量过多,无法生成所需的几何量"
+
+
+msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
+msgstr "在物体数据属性中启用'自动平滑'"
+
+
+msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
+msgstr "无法执行,相交只能使用精确求解器"
+
+
+msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
+msgstr "无法执行,快速求解器以及空集合"
+
+
+msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
+msgstr "无法执行,所选集合包含非网格物体"
+
+
+msgid "Cannot execute boolean operation"
+msgstr "无法执行布尔操作"
+
+
 msgid "Solver Options"
 msgstr "解算器选项"
 
@@ -121316,6 +121364,22 @@ msgid "CorrectiveSmooth"
 msgstr "矫正平滑"
 
 
+msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
+msgstr "尝试从非活动依赖项图绑定"
+
+
+msgid "Bind data required"
+msgstr "需要绑定数据"
+
+
+msgid "Object is not a mesh"
+msgstr "物体不是网格物体"
+
+
+msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
+msgstr "原始顶点数不匹配: %u 到 %u"
+
+
 msgid "Curve Object"
 msgstr "曲线物体"
 
@@ -121332,10 +121396,22 @@ msgid "Layer Mapping"
 msgstr "层映射"
 
 
+msgid "DataTransfer"
+msgstr "数据传递"
+
+
+msgid "Topology Mapping"
+msgstr "拓扑映射"
+
+
 msgid "Face Count: %d"
 msgstr "面数: %d"
 
 
+msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
+msgstr "修改器需要数量多于 3 的输入面"
+
+
 msgid "EdgeSplit"
 msgstr "拆边"
 
@@ -121352,10 +121428,30 @@ msgid "LaplacianDeform"
 msgstr "拉普拉斯形变"
 
 
+msgid "Vertices changed from %d to %d"
+msgstr "顶点从 %d 变为 %d"
+
+
+msgid "Edges changed from %d to %d"
+msgstr "边从 %d 变为 %d"
+
+
+msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
+msgstr "'%s' 顶点组无效或者为空"
+
+
+msgid "The system did not find a solution"
+msgstr "系统找不到解决方案"
+
+
 msgid "LaplacianSmooth"
 msgstr "拉普拉斯平滑"
 
 
+msgid "Compiled without OpenVDB"
+msgstr "未使用OpenVDB编译"
+
+
 msgid "MeshCache"
 msgstr "网格缓存"
 
-- 
GitLab